Aquest informe és generat el 24/07/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: escapepod/escapepod/app/src/main/res/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Escapepod,

Tot majúscules: OPML,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST6
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS6
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST (6)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...apepod Paràmetres Afegeix Afegeix un podcast nou Mostra les notes Lloc web S’ha p...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...Lloc web S’ha produït un error Aquest podcast ja és part de la vostra col·lecció. Er...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...r el fitxer OPML. No s’hi ha trobat cap podcast. Voleu afegir els podcasts? Els duplic...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...pogut iniciar la reproducció. Afegiu un podcast primer. Instal·leu un gestor de fitxer...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...er. S’està actualitzant la coberta del podcast. S’està desant la col·lecció de podcas...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...e la reproducció Imatge de coberta del podcast Baixa Reprodueix/pausa Durada de l’e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS (6)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

...a trobat cap podcast. Voleu afegir els podcasts? Els duplicats s’eliminaran abans de la...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

...naran abans de la importació. Nombre de podcasts trobats: Importació OPML Voleu començ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

...n gestor de fitxers o un reproductor de podcasts primer. S’està actualitzant la coberta...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

...odcast. S’està desant la col·lecció de podcasts com a OPML. S’està actualitzant la col...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

.... S’està actualitzant la col·lecció de podcasts. Paràmetres Amaga els episodis anteri...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

...restant Reprodueix/pausa Aplicació de podcasts

----------------------------------------
output/individual_pos/escapepod/escapepod/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:162(#28)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'Escapepod'
#: dialog_generic_button_okay
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/escapepod/escapepod/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:388(#70)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'Escapepod'
#: toast_message_deleting_downloads
msgid "Deleting downloaded episodes"
msgstr "S’estan suprimint els episodis baixats."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/escapepod/escapepod/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:393(#71)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'Escapepod'
#: toast_message_downloading_episode
msgid "Downloading episode"
msgstr "S’està baixant l’episodi."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.