Aquest informe és generat el 18/10/2021 amb les eines LanguageTool 5.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: correcions,

Primera lletra majúscula: Flathub, Reincia,

En anglès: AA, elementary,

En francès: USD,

Tot majúscules: CVC,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...a de prova. Feu servir una targeta real per continuar. Desinstal·lar aquesta aplicació pot s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar

...Recopila dades d’ús que es podrien usar per identificar-vos. Compartició d'informació Captura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...licacions instal·lades. Cal un reinici per acabar la instal·lació de les actualitzacions....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...einici. Reinicieu manualment el sistema per acabar d'instal·lar les actualitzacions. Actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a remenar

... està disponible. Connecteu a Internet per remenar i instal·lar aplicacions. Configuració...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. Only show a toast when we're not on the installed app's page, i.e if
#. no package is selected (we are not on an app page), or a package is
#. selected but it's not the app we're installing.
#: src/Application.vala:299, src/MainWindow.vala:353
#, c-format
msgid "“%s” has been installed"
msgstr "%s s'ha instal·lat"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:53(#6)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s“"
msgstr "Ha fallat executar «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:234(#40)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Utils.vala:120
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "S'espera el bloqueig del gestor de paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:332(#58)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Core/Package.vala:523
#, c-format
msgid "Application state not set as installed in AppCenter for package: %s"
msgstr ""
"L'estat de l'aplicació no està establert com a instal·lada al Centre "
"d'aplicacions per al paquet %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:366(#64)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Core/UpdateManager.vala:147
msgid "No components with updates"
msgstr "No hi ha components amb actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:404(#70)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:37
msgid "Failed to install app"
msgstr "Ha fallat instal·lar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:410(#71)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:40
#, c-format
msgid "Failed to install “%s”"
msgstr "Ha fallat instal·lar %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:426(#74)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:38
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not curated by elementary and has not been reviewed for security, "
"privacy, or system integration."
msgstr ""
"%s no té la cura de l'elementary i no s'ha revisat pel que fa a la "
"seguretat, privadesa o integració amb el sistema."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:435(#75)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:47
msgid "It may not receive bug fix or feature updates"
msgstr ""
"Podria no rebre correcions d'errors o actualitzacions de característiques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:441(#76)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:60
msgid "It may access or change system or personal files without permission"
msgstr "Podria accedir o canviar fitxers personals del sistema sense permís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:548(#94)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:333
msgid "There Was a Problem Processing Your Payment"
msgstr "Hi ha hagut un problema en processar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:698(#116)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:38
#, c-format
msgid "Uninstall “%s”?"
msgstr "Voleu desinstal·lar %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:716(#119)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:37
msgid "Failed to uninstall app"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:722(#120)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:40
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:727(#121)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:25
msgid "Failed to Fetch Updates"
msgstr "Ha fallat recuperar les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:751(#125)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/UpgradeFailDialog.vala:37
msgid "Failed to update app"
msgstr "Ha fallat actualitzar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:807(#136)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:114
msgid ""
"Not reviewed by elementary for security, privacy, or system integration"
msgstr ""
"L'elementary no n'ha revisat la seguretat, la privadesa ni la integració amb "
"el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:872(#148)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:235
msgid "Other people can see your real-world location"
msgstr "Altres persones poden veure la vostra ubicació real."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:877(#149)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:247
msgid "Collects anonymous usage data"
msgstr "Recopila dades d'ús anònimes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:882(#150)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:250
msgid "Collects usage data that could be used to identify you"
msgstr "Recopila dades d’ús que es podrien usar per identificar-vos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:993(#171)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:32
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:998(#172)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:33
msgid "Downloading a list of available updates to the OS and installed apps"
msgstr ""
"Es baixa una llista d'actualitzacions disponibles per al sistema operatiu i "
"les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1005(#173)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:41
msgid "A restart is required to finish installing updates"
msgstr "Cal un reinici per acabar la instal·lació de les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1015(#175)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:58
msgid ""
"Requesting a restart failed. Restart manually to finish installing updates"
msgstr ""
"Ha fallat la sol·licitud de reinici. Reinicieu manualment el sistema per "
"acabar d'instal·lar les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1036(#178)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListView.vala:31
msgid "No Apps Found"
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1042(#179)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AppListView.vala:32
#, c-format
msgid ""
"Try changing search terms. You can also sideload Flatpak apps e.g. from %s"
msgstr ""
"Preveu de canviar els termes de la cerca. També podeu carregar lateralment "
"aplicacions de Flatpak, per exemple des de %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1163(#202)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/HumbleButton.vala:65
msgid "Requires payments, which are not enabled"
msgstr "Requereix pagaments, que no estan habilitats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1257(#219)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/SizeLabel.vala:35
msgid "Actual Download Size Likely to Be Smaller"
msgstr "És probable que la mida real de la baixada sigui menor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 30 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: flatpaks, mostrebn,

Primera lletra majúscula: Flatpaks,

En anglès: Inc, Meson, elementary, system, update,

Tot majúscules: DKMS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
ES1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

... revisada i mantinguda per l'elementary per garantir una experiència nativa, respectuosa de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...es. El Centre d'aplicacions també s'usa per actualitzar el sistema a la versió més recent i més...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...a a la versió més recent i més avançada per obtenir les funcions i correccions noves. Corr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ns d'execució actualitzables de Flatpak per actualitzar. Millores de rendiment Es fan actuali...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a endreçar

...plicacions Millores de les extensions Per endreçar la vista de les actualitzacions, les ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar

...cipals i superposades de les extensions per associar-les més clarament amb la seva aplicació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...cions d'apt. Ja no es demana aprovació per actualitzar aplicacions sense cura. S'assegura que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

...a Addició d'una compilació condicional per inhabilitar el contingut dinàmic de la pàgina d'ini...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ualitza el programari Cal autenticació per actualitzar programari.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...uccions actualitzades Funcions noves: Es mostrebn avisos de contingut a les pàgi...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:25(#2)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:9,
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:4
msgid "Browse and manage apps"
msgstr "Navegueu i gestioneu les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:101(#9)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:30
msgid "Show content warnings on app info pages"
msgstr ""
"Es mostrebn avisos de contingut a les pàgines d'informació de l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:107(#10)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:34
msgid "Show other apps by an author for Flatpak sources"
msgstr "Es mostren altres aplicacions per autor de les fonts de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:112(#11)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:35
msgid "Populate banner on home locally instead of relying on an external API"
msgstr "S'emplena el bàner localment en lloc de confiar en una API externa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:117(#12)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:39
msgid "Greatly increased number of recently-updated apps shown on home page"
msgstr ""
"Es mostra un gran nombre d'aplicacions actualitzades recentment a la pàgina "
"d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:130(#14)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:49
msgid "Show apps from newly sideloaded remotes without requiring a restart"
msgstr ""
"Es mostren les aplicacions noves de càrrega lateral remota sense necessitat "
"de reiniciar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:149(#17)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:60
msgid "Use system Flatpak runtimes for locally installed apps"
msgstr ""
"Usa entorns d'execució de Flatpak de sistema per a aplicacions instal·lades "
"localment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:161(#19)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Ensure user installation is selected by default when navigating from the "
"homepage
"
msgstr ""
"S'assegura que la instal·lació de l’usuari està seleccionada per defecte "
"quan navegueu des de la pàgina inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:182(#22)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:98
msgid "Show Recently Updated Flatpak apps on home page"
msgstr ""
"Es mostren les aplicacions de Flatpak actualitzades recentment a la pàgina "
"inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:189(#23)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:99
msgid "Show brand colors and support payments for Flatpak apps"
msgstr ""
"Es mostren els colors de la marca i els pagaments d'assistència per a les "
"aplicacions de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:209(#26)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:113
msgid "Show in-app notification when an app is installed"
msgstr "Es mostra la notificació a l'aplicació quan s'instal·la una aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:220(#28)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:118
msgid "Ensure Home button is usable during search"
msgstr "S'assegura que el botó d'inici es pot usar durant la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:225(#29)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:119
msgid "Ask the user to manually restart if we can't ask the session to prompt"
msgstr ""
"Es demana a l’usuari que reiniciï manualment si no podem fer que ho demani "
"la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:248(#33)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:127
msgid "Still fetch screenshots from remotes that don't include proper headers"
msgstr ""
"Encara es busquen captures de pantalla de llocs remots que no incloguin "
"capçaleres adequades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:260(#35)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:129
msgid "Only show Mail button when a usable mail app is installed"
msgstr ""
"Es mostra el botó de correu només quan hi hagi instal·lada una aplicació de "
"correu usable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:274(#37)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:131
msgid "Show an error dialog when opening an app fails"
msgstr ""
"Es mostra un diàleg d'error quan hi ha un error en obrir una aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:290(#39)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:139
msgid "Correctly display names of Flatpak runtime updates"
msgstr ""
"Mostra correctament els noms de les actualitzacions del temps d’execució de "
"Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:312(#42)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:151
msgid "Support system-wide Flatpak remotes"
msgstr "Admet distància de Flatpak a tot el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:331(#45)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:160
msgid ""
"When apps are available from multiple sources, prefer installed version, "
"then prefer Flatpak
"
msgstr ""
"Quan les aplicacions estiguin disponibles en diverses fonts, es prefereix la "
"versió instal·lada i després la de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:351(#48)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:171
msgid "Ensure AppCenter is reopened at the correct position"
msgstr ""
"S'assegura que el Centre d'aplicacions es torna a obrir en la posició "
"correcta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:358(#49)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:172
msgid "Clicking the updates badge in the header navigates to the updates view"
msgstr ""
"Clicar a la insígnia d'actualitzacions de la capçalera fa navegar fins a la "
"visualització d'actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:365(#50)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:184
msgid "Ensure all updatable Flatpak runtimes are listed for update"
msgstr ""
"S'assegura que es llistin totes les versions d'execució actualitzables de "
"Flatpak per actualitzar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:379(#52)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:197
msgid "Perform updates without administrator permissions"
msgstr "Es fan actualitzacions sense permisos d’administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:384(#53)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:201
msgid "Ensure apps on the homepage are more reliably displayed"
msgstr ""
"S'assegura que es mostren de manera més fiable les aplicacions a la pàgina "
"principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:396(#55)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:211
msgid ""
"Only check for updates at device startup if it's more than 24 hours since we "
"last checked
"
msgstr ""
"Només es comprova si hi ha actualitzacions a l’inici del dispositiu si "
"passen més de 24 hores des de l’últim cop."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:415(#58)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:216
msgid ""
"To de-clutter the updates view, extensions are now only shown if they "
"require updates
"
msgstr ""
"Per endreçar la vista de les actualitzacions, les extensions ara només es "
"mostren si requereixen actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:424(#59)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:217
msgid ""
"Clicking an extension on an app's info page now shows details for the "
"extension
"
msgstr ""
"Clicar en una extensió a la pàgina d'informació d'una aplicació mostra els "
"detalls de l'extensió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:433(#60)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:218
msgid ""
"Swap the main and overlay icons for extensions to more clearly associate "
"extensions with their app
"
msgstr ""
"Canvi de les icones principals i superposades de les extensions per associar-"
"les més clarament amb la seva aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:447(#62)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:222
msgid ""
"Pressing down in the search field moves the keyboard focus to the search "
"results list
"
msgstr ""
"Prémer el camp de cerca mou el focus del teclat a la llista de resultats de "
"la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:456(#63)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:223
msgid "Ctrl+F now moves the cursor to the search field"
msgstr "Ara Ctrl + F mou el cursor al camp de cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:461(#64)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:227
msgid "Use configured network proxy settings for apt operations"
msgstr ""
"S'usen els paràmetres del servidor intermediari de xarxa configurats per a "
"operacions d'apt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:468(#65)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:228
msgid "No longer prompt for approval to update non-curated apps"
msgstr "Ja no es demana aprovació per actualitzar aplicacions sense cura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:473(#66)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:229
msgid ""
"Ensure the OS updates subheading copy is correct after finishing updates"
msgstr ""
"S'assegura que la còpia de subcapçalera d'actualitzacions del sistema "
"operatiu és correcta un cop acabades les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:491(#69)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:234
msgid "Show a more informative loading screen when checking for updates"
msgstr ""
"Es mostra una pantalla més informativa quan es comproven les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:498(#70)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:235
msgid "Don't list fonts alongside apps"
msgstr "No es llisten lletres amb les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:536(#76)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:261
msgid "Apps in list views now load in the correct order when scrolling"
msgstr ""
"Les vistes de les llistes d'aplicacions es carreguen en l'ordre correcte "
"quan es fa un desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:549(#78)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:263
msgid "Load the \"Installed\" view faster"
msgstr "Es carrega més ràpidament la vista \"Instal·lat\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:554(#79)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:264
msgid "Ensure flatpak applications show in the category views"
msgstr ""
"S'assegura que les aplicacions de flatpak es mostrin a la vista de "
"categories."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:561(#80)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:265
msgid ""
"Save some bandwidth by downloading smaller screenshots where appropriate"
msgstr ""
"S'estalvia amplada de banda baixant captures de pantalla més petites quan "
"sigui adequat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:569(#81)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:266
msgid "System components no longer have an \"Open\" button"
msgstr "Els components del sistema ja no tenen un botó d'obrir."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:574(#82)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:267
msgid ""
"Applications menu can now remove flatpaks that weren't installed by AppCenter"
"
"
msgstr ""
"El menú d'aplicacions pot suprimir flatpaks que no es van instal·lar des del "
"Centre d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:588(#84)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:276
msgid "Prevent AppCenter from opening on log in"
msgstr "S'evita que el Centre d'aplicacions s'obri en entrar a la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:593(#85)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:277
msgid "Prevent ghost update notification when there are no updates available"
msgstr "S'evita una notificació falsa d'actualitzacions quan no n'hi ha."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:598(#86)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:278
msgid "Show correct installation state for extensions"
msgstr "Es mostra l'estat correcte d'instal·lació per a extensions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:613(#89)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:287
msgid "Show an error dialog if an installation fails"
msgstr "Mostra un diàleg si la instal·lació falla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:627(#91)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:289
msgid "Allow browsing and uninstalling apps while offline"
msgstr "Permet navegar i desinstal·lar aplicacions fora de línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:652(#96)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:294
msgid "Don't show uninstall buttons for essential system components"
msgstr ""
"No es mostren els botons de desinstal·lació dels components del sistema "
"essencials."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:659(#97)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.appdata.xml.in:295
msgid "Properly display proprietary licenses"
msgstr "Es mostren adequadament les llicències de propietat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:893(#133)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:11
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Cal autenticació per actualitzar programari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 51 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/calculator-calculator-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Euler,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: Cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...òlic Tangent Tangent hiperbòlica Pi Número d'Euler Logaritme de base 10 Logaritm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

...ultat anterior al càlcul actual. Valor per inserir-hi: Resultat Expressió Neteja l'hist...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/calculator-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, accessories, calculator, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/calculator-extra-ca.po-translated-only.po:101(#14)
# Source: /calculator-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calculator.appdata.xml.in:55
msgid "Use slim titlebar"
msgstr "S'usa una barra de títol prima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: amburguesa, excepocions,

Primera lletra majúscula: Conseva,

CamelCase: CalDAV,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ta Calendari Seleccioneu un calendari per importar-hi Els esdeveniments de %s es fusionar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...: Nom de l'esdeveniment Premeu retorn per analitzar l'esdeveniment Calendari: Comentaris:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...es en línia… Seleccioneu un fitxer ICS per importar-lo. Obre No suprimible No editable ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...eça electrònica: joan@algu.com Conseva'n una còpia localment Google nom.usuari...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:74(#12)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:123
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gestiona les invitacions a les reunions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:149(#26)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/ImportDialog.vala:44
#, c-format
msgid "Events from \"%s\" will be merged with this calendar:"
msgstr "Els esdeveniments de %s es fusionaran amb aquest calendari:"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:308(#56)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/LocationPanel.vala:52
msgid "John Smith OR Example St."
msgstr "Joan Ferrer o C/ Exemple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:729(#137)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:538
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:734(#138)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:539
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:739(#139)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:540
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:744(#140)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:541
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:749(#141)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:542
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:754(#142)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:543
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:1022(#184)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:99
msgid "Select ICS File to Import"
msgstr "Seleccioneu un fitxer ICS per importar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:1048(#189)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:116, src/Widgets/SourceRow.vala:183
#, c-format
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "S'ha suprimit \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/calendar-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: caldav, datetime, io, wingpanel,

Primera lletra majúscula: Elipsi,

En anglès: Bubblegum, Inc, Mint, elementary, evolution, indicator,

CamelCase: CalDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CALENDAR2
PREP_VERB_CONJUGAT1
REPETICIO_VERB_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari
Més informació

...lendaris en un sol lloc, com ara Google Calendar, Outlook i CalDAV. Correccions: Corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació

...daris. elementary, Inc. io.elementary.calendar Maya;Planificador;Dates;Dies;Esdevenim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Dúplica; Duplicar; Duplicat; Súplica

...es de rendiment Addició d'una opció de Duplica al menú d'esdeveniments Correcció d'un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REPETICIO_VERB_NOM (1)


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «Marca» i «marcada».
Suggeriments: indicada

...a com a calendari per defecte" ara està marcada correctament en editar un calendari. M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «maia»?
Suggeriments: Maia

...ementary, Inc. io.elementary.calendar Maya;Planificador;Dates;Dies;Esdeveniments;C...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:53(#6)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:21
msgid "Fix an issue where event timezones were overwritten"
msgstr ""
"Solució d'un problema en què les zones horàries dels esdeveniments se "
"sobreescrivien."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:22
msgid "Ensure Calendar is launched when notifications are clicked"
msgstr ""
"S'assegura que el Calendari s'iniciï quan es faci clic a les notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:109(#13)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:47
msgid "Import ICS files from the gear menu"
msgstr "Importeu fitxers ICS des del menú d’engranatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:119(#15)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:52
msgid "Properly show events on the last day of the month"
msgstr "Es mostren correctament els esdeveniments de l'últim dia del mes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:134(#18)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:58
msgid "Improved offline support"
msgstr "S'ha millorat l'assistència fora de línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:144(#20)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:60
msgid "Include \"film\" as an event icon keyword"
msgstr "Inclou \"pel·lícula\" com a paraula clau d'icona d'esdeveniment."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:177(#26)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:77
msgid ""
"\"Mark as default calendar\" box is now correctly checked when editing a "
"calendar
"
msgstr ""
"La casella \"Marca com a calendari per defecte\" ara està marcada "
"correctament en editar un calendari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:191(#28)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:86
msgid "Allow modification of recurring events"
msgstr "Es permet modificar esdeveniments recurrents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:207(#31)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:92
msgid "Don't resize the sidebar when resizing the window"
msgstr ""
"No es canvia la mida de la barra lateral quan es canvia la mida de la "
"finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:256(#39)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:138
msgid "Make agenda pane fill the whole space"
msgstr "Fer que l'agenda ompli tot l'espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:288(#45)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:150
msgid "Agenda view can now be navigated by keyboard"
msgstr "La vista d’agenda ara es pot navegar amb el teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:325(#52)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:166
msgid "Update wingpanel-indicator-datetime settings path."
msgstr ""
"Actualització del camí de la configuració de wingpanel-indicator-datetime"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:331(#53)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:167
msgid "New translations."
msgstr "Traduccions noves"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:337(#54)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:172,
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:179
msgid "Various bug fixes and improvements."
msgstr "Diverses correccions d'errors i millores"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:342(#55)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:177
msgid "Fixes for calendar accuracy and integrity issues."
msgstr "Correcció de problemes de precisió i integritat del calendari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/camera-camera-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
NOMS_OPERACIONS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...mera web o un altre dispositiu de vídeo per fer fotografies i vídeo. No s'ha pogut tro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nhabilitat %d s %d s Temps de retard per fer la fotografia


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

Càmera Desat a vídeos Mostra el fitxer Ha fallat l...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:93
msgid "Recording failed"
msgstr "Ha fallat la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:53(#7)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/CameraView.vala:208
#, c-format
msgid "Could not find “%s”"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:58(#8)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/CameraView.vala:242
msgid "Unable To View Camera"
msgstr "No es pot mostrar la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:64(#9)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/CameraView.vala:256
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Es connecta amb %s…"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/camera-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io,

En anglès: Inc, camera, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... càmera Càmera és una aplicació simple per fer fotografies amb una càmera web. Canvi ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reflectir

...cabat la gravació. Addició d'una opció per reflectir la càmera Addició de l’ajust del contr...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:42(#5)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.camera.appdata.xml.in:19
msgid "Send a notification when recording is finished"
msgstr "S'envia una notificació quan hagi acabat la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:62(#9)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.camera.appdata.xml.in:23
msgid "Prevent multiple countdown timers from running at the same time"
msgstr ""
"S'evita que diversos temporitzadors de compte enrere s'executin al mateix "
"temps."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/code-code-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aspell, minimapa,

Primera lletra majúscula: Simbols,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RARE_WORDS2
PER_INFINITIU2
TIPUS_DE_LLETRA1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... de seguir les regles de denominació de Git. Crea'n una branca Preferències Reta...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...a cap projecte seleccionat Projecte de Git actiu: %s Filtra els projectes Fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...mput o no teniu els permisos necessaris per llegir-lo. La ubicació que contenia el fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...hi ha cap fitxer obert Obriu un fitxer per començar l'edició. Fitxer nou Crea un fitxer n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...apa: Guia d'amplada de línia: Lletra Tipus de lletra personalitzada: Segur que voleu restau...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:103(#17)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:60
#, c-format
msgid "Search for text in “%s”"
msgstr "Cerca text a %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:152(#26)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:47
msgid ""
"Cutting or copying without an active selection will cut or copy the entire "
"current line
"
msgstr ""
"Retallar o copiar sense una selecció activa tallarà o copiarà tota la línia "
"actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:262(#47)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr ""
"Restaurar un fitxer desfarà tots els canvis que s'hi han fet des que s'ha "
"obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:365(#66)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:229
#, c-format
msgid "Error while creating new branch: “%s”"
msgstr "Error en crear una branca nova: %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:397(#72)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:288
#, c-format
msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
msgstr "La càrrega del fitxer \"%s\" està trigant molt."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:413(#75)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:384
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s abans de tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:446(#81)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:704
#, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
msgstr "No es pot llegir el fitxer \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:458(#83)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:718
#, c-format
msgid ""
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
"somewhere else?"
msgstr ""
"La ubicació que contenia el fitxer %s s'ha desmuntat. El voleu desar en un "
"altre lloc?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:473(#85)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:727
#, c-format
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgstr "S'ha suprimit el fitxer %s. Voleu desar-lo de tota manera?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:479(#86)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:744
#, c-format
msgid ""
"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes "
"somewhere else?"
msgstr ""
"No podeu desar els canvis al fitxer %s. Voleu desar els canvis en un altre "
"lloc?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:494(#88)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Services/Document.vala:781
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
"again or continue your editing?"
msgstr ""
"Una aplicació externa ha modificat el fitxer %s . Voleu tornar-lo a carregar "
"o continuar l'edició?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:832(#151)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/outline/OutlinePlugin.vala:34
msgid "No Symbols Found"
msgstr "No s'ha trobat cap símbol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-code-ca.po-translated-only.po:865(#157)
# Source: /code-code-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/spell/spell.vala:73
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr "No s'ha trobat cap diccionari adient."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/code-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accel, editorconfig, gitignored, io, pkexec,

Primera lletra majúscula: Despriorització, Minimapa, Solarized, Vala,

En anglès: Code, Dark, Granite, High, IDE, Inc, WYSIWYG, code, diff, elementary, scratch,

En castellà: sudo,

CamelCase: MessageDialog,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU12
RARE_WORDS4
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
SE_DAVANT_SC1
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ncions. Desa automàticament els fitxers per assegurar-se que estiguin sempre actualitzats i r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...des. Inclou una integració útil amb Git per crear i canviar entre branques i mostrar fitx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distingir

...ues o a tot el projecte amb les opcions per distingir entre majúscules i minúscules i express...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

...ície d’usuari Barra lateral commutable per adaptar-se al flux de treball Sagnat intel·lig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

... Desplaceu-vos fins al final del fitxer per mantenir la línia actual on sigui còmode. Minim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...ual on sigui còmode. Minimapa opcional per facilitar la navegació per fitxers grans Correcc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

... opció "Tanca altres finestres" al menú per ajudar a netejar la barra lateral Paràmetre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...rra lateral Paràmetre de cerca cíclica per desar i restaurar Addició de dreceres de tec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...is" Correcció de la drecera del teclat per tornar enrere en els resultats de la cerca Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...nnectors Comportament més intel·ligent per desar fitxers Correccions per desar fitxers ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...l·ligent per desar fitxers Correccions per desar fitxers No afegir fitxers temporals a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...i com a administrador Cal autenticació per executar el Codi com a administrador.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (4)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...parades. Inclou una integració útil amb Git per crear i canviar entre branques i mo...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ant a WYSIWYG. Canvieu les branques de Git o creeu-ne de noves als menús contextua...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...eta del projecte. Es mostra l'estat de Git diff als espais en blanc de la vista de...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: DIt

...de la finestra. Inclusió de l'estat de GIt a les descripcions emergents dels fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre llenguatge; els vostres llenguatges

...s canviats als projectes. Funciona amb la vostre llenguatge. Tant si elaboreu codi en Vala, feu scr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

... del connector del terminal amb teclat Es satisfà la privacitat global quan es de...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:137(#14)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:23
msgid "Display the current line and character—and quickly jump to a new line"
msgstr ""
"Es mostra la línia i el caràcter actuals i se salta ràpidament a una línia "
"nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:144(#15)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Scroll past the end of the file so you can keep the current line where it's "
"comfortable
"
msgstr ""
"Desplaceu-vos fins al final del fitxer per mantenir la línia actual on sigui "
"còmode."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:169(#19)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:34
msgid "Ensure files created from the sidebar are automatically opened"
msgstr ""
"S'assegura que els fitxers creats des de la barra lateral s’obrin "
"automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:181(#21)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:38
msgid "Hide project chooser button when hiding sidebar"
msgstr "Amaga el botó de selecció de projectes quan s'amaga la barra lateral."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:193(#23)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:42
msgid "Ensure all copy is translatable"
msgstr "S'assegura que tota la còpia sigui traduïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:224(#27)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:52
msgid "Switch Git branches or create new ones in project folder context menus"
msgstr ""
"Canvieu les branques de Git o creeu-ne de noves als menús contextuals de la "
"carpeta del projecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:231(#28)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:53
msgid "Show Git diff status in source view gutters"
msgstr ""
"Es mostra l'estat de Git diff als espais en blanc de la vista del codi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:242(#30)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:55
msgid "Save and restore cursor position between sessions"
msgstr "Es desa i es restaura la posició del cursor entre sessions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:247(#31)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:56
msgid "Close files from a project when that project is closed"
msgstr "Tanqueu fitxers d’un projecte quan es tanca el projecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:252(#32)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:57
msgid "Show full file path in tab tooltips"
msgstr ""
"Es mostra el camí complet del fitxer a les descripcions emergents de la "
"pestanya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:259(#33)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:58
msgid "Clear lines with Ctrl + K"
msgstr "Esborreu línies amb Ctrl + K."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:264(#34)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:62
msgid "Allow Spell Checker extension in Markdown files"
msgstr "Es permet l'extensió del corrector ortogràfic als fitxers de Markdown."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:275(#36)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:64
msgid "Remember whether the sidebar is open"
msgstr "Es recorda quan la barra lateral està oberta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:290(#39)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:67
msgid "Show full document path in tab tooltip"
msgstr ""
"Es mostra el camí complet del document a la descripció emergent de la "
"pestanya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:309(#42)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:70
msgid "Keep syntax highlighting when duplicating a file"
msgstr "Es continua ressaltant la sintaxi en duplicar un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:326(#45)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:73
msgid "Start Vim plugin in command mode"
msgstr "Inicieu el connector Vim en mode de línia d'ordres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:336(#47)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:75
msgid "Show project folders with a hidden root folder"
msgstr "Es mostren les carpetes del projecte amb una carpeta d'arrel oculta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:341(#48)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:76
msgid "Allow launching with pkexec and disallow launching with sudo"
msgstr ""
"Es permet el llançament amb pkexec i no es permet el llançament amb sudo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:357(#51)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:87
msgid "Fix empty sidebar layout, ensuring folders can always be added"
msgstr ""
"El disseny buit de la barra lateral garanteix que sempre es puguin afegir "
"carpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:369(#53)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:92
msgid "More efficiently save and restore window position"
msgstr "Deseu i restaureu de manera més eficient la posició de la finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:391(#57)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:106
msgid "Correctly show Toggle Comment menu item when no text is selected"
msgstr ""
"Es mostra correctament al menú la commutació de comentari quan no hi ha text "
"seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:443(#66)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:134
msgid "Add a confirmation dialog to the \"Restore\" action"
msgstr "Addició d'un diàleg de confirmació a l’acció \"Restaura\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:472(#71)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:139
msgid "Honor global privacy setting when saving and restoring"
msgstr "Es satisfà la privacitat global quan es desa i es restaura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:512(#78)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:149
msgid "Enter name of new file before creating it"
msgstr "S'introdueix el nom del fitxer nou abans de crear-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:578(#90)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.code.appdata.xml.in:188
msgid "Don't recreate deleted files when restoring session"
msgstr "No es recreen els fitxers suprimits en restaurar la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:640(#102)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/code.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to run Code as Administrator"
msgstr "Cal autenticació per executar el Codi com a administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 26 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/code-plugins-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Vala,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... de Markdown Afegiu dreceres de teclat per editar ràpidament fitxers de Markdown Contorn...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/code-plugins-ca.po-translated-only.po:89(#15)
# Source: /code-plugins-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/preserve-indent/preserve-indent.plugin:6
msgid "Preserve Indent"
msgstr "Preserva el sagnat"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/desktop-settings-daemon-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/files-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cloudproviders, datesde, intltool, navagació, soversió,

Primera lletra majúscula: Filechooser,

En anglès: AFC, Bubblegum, FUSE, Inc, Maj, Meson, Mint, Pantheon, Tab, elementary, manager, system,

Tot majúscules: AFP, MTP, PTP, SFTP,

CamelCase: FileChooserDialog,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
ESPAIS_SOBRANTS2
RARE_WORDS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
DOUBLE_PUNCTUATION1
MIMAR1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...s vostres fitxers, o utilitzeu carpetes per mantenir-vos organitzats. Tant si us agraden els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...repositoris en sistemes de fitxers FUSE per evitar un possible bloqueig. "Personal" ara é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...eclat Correccions d'enllaços simbòlics per copiar i enganxar S'evita la fallada quan la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

.... Correcció de la navegació per teclat per seleccionar certs fitxers a la vista d'icones L’es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...niatures quan canvieu el nivell de zoom per evitar mostrar el marcador de lloc innecessàri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...icial massa petita Addició d'una opció per desactivar les miniatures de fitxers locals Corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...rsos fitxers amb un sol clic Ús de Tab per canviar el focus del teclat i de la barra later...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...n com a administrador Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... de fitxers; Gestor de fitxers system-file-manager Finestra nova Finestra nova c...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...ectes a l'inici No es mostra el prefix file:// als menús dels botons de navegació. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de"

...recció de la gestió de la barra de camí de "" i ".." al camí La barra de camí del F...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i"

... de la gestió de la barra de camí de "" i ".." al camí La barra de camí del Filech...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... d'un Flatpak. No es mostra l'estat de git per als repositoris en sistemes de fitx...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...es: Suport per al connector inicial de git Se segueix la configuració de l’histor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...de traducció elementary, Inc. Executa el Fitxers del Pantheon com a administrador Cal a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...istrador Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... la gestió de la barra de camí de "" i ".." al camí La barra de camí del Filechoo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...e la regressió de l’associació de tipus mime de fitxers Nous consells a la barra de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Sobre; Obra; Obres; Pobre; Obrer; Ocre; Orbe; Oboè; Ogre; Oboé

...anar Es mostren les icones als menús d'Obre amb... Correccions de descripcions eme...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:57(#8)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:9
msgid "Browse and manage files and folders"
msgstr "Gestioneu fitxers i carpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:63
msgid ""
"Stop some audio file icons disappearing when scrolling or changing view"
msgstr ""
"Atura la desaparició d'icones de fitxers en desplaçaments o canvis de "
"visualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:136(#14)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:75
msgid "Open bookmarks in a new tab with Ctrl + Click"
msgstr "Obriu els marcadors en una pestanya nova amb Ctrl + clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:155(#17)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:78
msgid ""
"Don't unselect when secondary clicking blank space around a file or folder"
msgstr ""
"No s'anul·la la selecció quan feu clic secundari a l'espai en blanc al "
"voltant d'un fitxer o carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:163(#18)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:79
msgid ""
"Show the folder context menu when secondary clicking outside of a selection"
msgstr ""
"Es mostra el menú contextual de la carpeta quan feu clic secundari fora "
"d'una selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:212(#26)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:111
msgid "Show more keyboard accelerators in menus"
msgstr "Es mostren més acceleradors de teclat als menús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:234(#30)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:129
msgid "Provide a File Chooser portal for Flatpak apps"
msgstr ""
"Es proporciona un portal Selector de fitxers per a les aplicacions de "
"Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:256(#34)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:133
msgid "Do not restore locations that have become inaccessible"
msgstr "No restauris les ubicacions que han quedat inaccessibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:261(#35)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:134
msgid "Clicking between thumbnail and text now activates/selects in Icon view"
msgstr ""
"Fent clic entre la miniatura i el text, ara s'activa / selecciona la "
"visualització d'icones."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:278(#38)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:137
msgid "Show emblems inline in list views"
msgstr "Es mostren els emblemes en línia a les vistes de llista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:293(#41)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:143
msgid "Rename \"Devices\" to \"Storage\""
msgstr "Canvi de nom de \"Dispositius\" a \"Emmagatzematge\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:304(#43)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:153
msgid "Show folder item count in List View"
msgstr "Es mostra el recompte d’elements de carpeta a la vista de llista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:309(#44)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:154
msgid ""
"Now shows thumbnails on locally mounted MTP and PTP devices as well as on "
"network locations by default
"
msgstr ""
"Ara es mostren les miniatures en dispositius MTP i PTP muntats localment, "
"així com en ubicacions de la xarxa per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:318(#45)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:155
msgid ""
"Properties window: Allow the filename to be copied when it cannot be edited"
msgstr ""
"Finestra de propietats: permet que el nom de fitxer es pugui copiar quan no "
"es pot editar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:344(#49)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:162
msgid "Filechooser pathbar no longer crashes when invoked from a Flatpak"
msgstr ""
"La barra de camí del Filechooser ja no es bloca quan s'invoca des d'un "
"Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:351(#50)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:163
msgid ""
"Do not show git status for repositories on FUSE filesystems to prevent "
"possible blocking
"
msgstr ""
"No es mostra l'estat de git per als repositoris en sistemes de fitxers FUSE "
"per evitar un possible bloqueig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:360(#51)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:167
msgid "\"Personal\" is now \"Bookmarks\""
msgstr "\"Personal\" ara és \"Marcadors\" o \"Adreces d'interès\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:373(#53)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:177
msgid ""
"Prevent window resizing when filename column width exceeds available space"
msgstr ""
"S'evita canviar la mida de la finestra quan l'amplada de la columna del nom "
"de fitxer excedeix l'espai disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:393(#56)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:193
msgid "Paste images into other apps instead of file paths where possible"
msgstr ""
"S'enganxen les imatges a altres aplicacions en lloc dels camins del fitxer "
"quan és possible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:400(#57)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:194
msgid "Paste into a selected folder when using Ctrl + V"
msgstr "S'enganxa en una carpeta seleccionada quan s'usa Ctrl + V."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:405(#58)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:195
msgid "Show file info overlay in List View as well"
msgstr ""
"Es mostra també la informació de fitxer superposada a la vista de llista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:416(#60)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:197
msgid "Show an error message when attempting to open trashed files"
msgstr ""
"Es mostra un missatge d'error quan s'intenta obrir fitxers de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:461(#67)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:217
msgid "Fix device icon sometimes missing"
msgstr "Correcció de la icona de dispositiu, que a vegades no hi és."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:483(#71)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:221
msgid "Do not show file:// prefix in navigation buttons menus"
msgstr "No es mostra el prefix file:// als menús dels botons de navegació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:507(#75)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:233
msgid ""
"Ensure keyboard shortcuts work immediately after creating or renaming a file"
msgstr ""
"S'assegura que les dreceres de teclat funcionin immediatament després de "
"crear o canviar el nom d'un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:515(#76)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:234
msgid ""
"Do not include \"file://\" in pathbar text or when pasting path as text"
msgstr ""
"No s'inclou \"fitxer: //\" al text de la barra de camins o quan s'enganxa "
"com a text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:522(#77)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:242
msgid "Show keyboard shortcuts in menu items"
msgstr "Es mostren les dreceres de teclat als menús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:532(#79)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:244
msgid "Show a warning when ejecting a volume that's still in use"
msgstr "Es mostra un avís quan s'expulsa un volum que encara s'usa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:572(#85)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
# Suggested in Weblate: Seguiu la configuració de l’historial global a l’hora
# de restaurar i guardar pestanyes
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:257
msgid "Follow global history setting when restoring and saving tabs"
msgstr ""
"Se segueix la configuració de l’historial global a l’hora de restaurar i "
"desar pestanyes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:581(#86)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
# Suggested in Weblate: Assegurar-se que les pestanyes que mostren la mateixa
# carpeta romanen sincronitzades
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:261
msgid "Ensure tabs showing same folder remain synchronized"
msgstr ""
"S'assegura que les pestanyes que mostren la mateixa carpeta continuïn "
"sincronitzades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:597(#88)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
# Suggested in Weblate: Mostra icones personalitzades per a les aplicacions
# instal·lades
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:263
msgid "Show custom media type icons for installed apps"
msgstr ""
"Es mostren les icones personalitzades per a les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:647(#96)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
# Suggested in Weblate: Corregiu la selecció dels fitxers mitjançant la tecla
# Shift
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:277
msgid "Fix selecting files using Shift key"
msgstr "Correcció de la selecció dels fitxers mitjançant la tecla Maj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:654(#97)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
# Suggested in Weblate: Dibuixa el fons de patró de taulers per a elements
# d’imatge
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:278
msgid "Draw checkerboard background for image items"
msgstr "Es dibuixa el fons de quadrícula per a elements d’imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:665(#99)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:287
msgid "Show more search results"
msgstr "Es mostren més resultats de cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:670(#100)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:288
msgid "Ensure valid tab name generation"
msgstr "S'assegura la generació de noms de pestanya vàlids."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:675(#101)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:289
msgid "Properly sort folders by date and size"
msgstr "S'ordenen correctament les carpetes per data i mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:680(#102)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:290
msgid "Launching Files from Terminal now opens new tab instead of new window"
msgstr ""
"Obrir fitxers des del terminal ara obre una pestanya nova en lloc d'una "
"finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:707(#107)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:295
msgid "Avoid crash when Templates folder is null"
msgstr "S'evita la fallada quan la carpeta Plantilles és nul·la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:717(#109)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:297
msgid "Avoid crash when selecting image file in some situations"
msgstr ""
"S'evita la fallada quan seleccioneu fitxer d’imatges en algunes situacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:739(#112)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:300
msgid "Avoid crash while scrolling over view switcher"
msgstr "S'evita la fallada mentre es desplaça sobre el commutador de vistes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:744(#113)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:301
msgid "Avoid possible crash in some copy and paste situations"
msgstr ""
"S'eviten fallades possibles en algunes situacions de copiar i enganxar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:938(#149)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:399
msgid "Use `Tab` to toggle View and Sidebar keyboard focus"
msgstr "Ús de Tab per canviar el focus del teclat i de la barra lateral"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:955(#152)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:402
msgid "`Ctrl` key fixes"
msgstr "Correccions de la tecla de Control"
[note]
rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:965(#154)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:404
msgid "Show icons in `Open with` menus"
msgstr "Es mostren les icones als menús d'Obre amb..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:1071(#171)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:448
msgid ""
"Web browsers like Firefox now remember the most recently used downloads "
"directory
"
msgstr ""
"Els navegadors com ara el Firefox ara recorden el directori de baixades més "
"usat recentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:1080(#172)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:449
msgid "Remember preferred zoom level"
msgstr "Recorda el nivell d'ampliació preferit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:1100(#176)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:462
msgid "Enable drag and drop tabs between windows"
msgstr "Habilita poder arrossegar i deixar anar pestanyes entre finestres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:1130(#182)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.appdata.xml.in.in:506
msgid "Improve cut/copy/paste sensitivity in context menu"
msgstr ""
"Millora la sensitivitat de retallar/copiar/enganxar del menú contextual"
[note] rule [id=ff-sensitivity] ==> «Sensitivity» es tradueix per «Sensibilitat», no per «Sensitivitat» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:1152(#186)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.files.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to run Files as Administrator"
msgstr "Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 51 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/files-files-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: maunalment,

En anglès: AFC, Filing,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: AFP, DAV, DAVS, MTP, SFTP, SMB,

Amb símbol: %%A, %i, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU32
CONCORDANCES_DET_NOM3
ELA_GEMINADA_2CHAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:40

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (32)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...ir els fitxers que hi ha a la paperera. Per obrir aquest fitxer, cal moure'l a un altre l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...o es pot identificar el tipus de fitxer per obrir No es pot deixar anar aquest fitxer S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mir fitxers des d'aquí No teniu permís per canviar aquesta ubicació No és possible copiar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arribar

... disponible Cal una xarxa que funcioni per arribar a aquesta carpeta Aquesta carpeta no u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... carpeta no us pertany No teniu permís per veure aquesta carpeta. No es pot muntar la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ràmetres de seguretat Obre l'aplicació per configurar la seguretat i la privadesa del sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...o es poden recuperar. queda %'d fitxer per suprimir queden %'d fitxers per suprimir Se su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...fitxer per suprimir queden %'d fitxers per suprimir Se suprimeixen els fitxers resta %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. S'ha produït un error en obtenir i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. S'ha produït un error en llegir la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...fitxers a la paperera Queda %'d fitxer per moure a la paperera Queden %'d fitxers per m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...moure a la paperera Queden %'d fitxers per moure a la paperera No s'ha pogut moure el f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...meixen els fitxers Es fa la preparació per copiar %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...ar %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per copiar %'d fitxers (%s) Es fa la preparació p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...r %'d fitxers (%s) Es fa la preparació per moure %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...re %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per moure %'d fitxers (%s) Es fa la preparació p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...e %'d fitxers (%s) Es fa la preparació per suprimir %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...ir %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per suprimir %'d fitxers (%s) Es fa la preparació p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...r %'d fitxers (%s) Es fa la preparació per moure a la paperera %'d fitxer Es fa la prep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...aperera %'d fitxer Es fa la preparació per moure a la paperera %'d fitxers S'ha produït...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. No es pot gestionar la carpeta «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. No es pot gestionar el fitxer «%s»...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...r el fitxer «%s» perquè no teniu permís per llegir-lo. S'ha produït un error en obtenir i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...rror en copiar a «%s». No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació. S'ha produ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nació. Intenteu suprimir alguns fitxers per obtenir espai. Hi ha %s disponible, però calen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per crear-la a la destinació. S'ha produït un er...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. No es pot copiar la carpeta «%s» p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. S'ha produït un error en moure «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...copien els fitxers Es fa la preparació per moure-ho a «%s» Es fa la preparació per mour...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...er moure-ho a «%s» Es fa la preparació per moure %'d fitxer Es fa la preparació per mou...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...r moure %'d fitxer Es fa la preparació per moure %'d fitxers S'ha produït un error en m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...'estableixen els permisos Zero fitxers per processar No es pot copiar a la paperera. No es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fitxer; dels fitxers

... pestanya diferent Finestra nova Surt del Fitxers Activa el registre de depuració [URI…...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

... Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la paperer...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

... Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats? Els element...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

... llegibles Llegir Escriure Execució Canceŀla FTP públic FTP (amb usuari) SSH AFP...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...límit de temps. Se'n fa la preparació Canceŀla Suprimeix Omet-los tots Torna-ho a i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: quid

... de fitxers amb el gestor de fitxers --quit no es pot utilitzar amb els URI. Opera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... amb el gestor de fitxers --quit no es pot utilitzar amb els URI. Operacions sobr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ar una carpeta dins d'ella mateixa. La carpeta destí és dins la carpeta origen. No podeu mo...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Application.vala:159
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra la versió del programa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:413(#70)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/DirectoryNotFound.vala:45
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:419(#71)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:824,
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1135
msgid "Cannot execute this file"
msgstr "No es pot executar aquest fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:427(#72)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. TRANSLATORS: '%s' is a quoted placehorder for the name of a file. It can be
#. moved but not omitted
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:834
#, c-format
msgid "“%s” must be moved from Trash before opening"
msgstr "El fitxer %s s'ha de treure de la paperera abans d'obrir-lo."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:630(#110)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:3039
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:685(#121)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/ViewContainer.vala:403
msgid "Unable to Display Folder Contents"
msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:880(#159)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/PrivacyModeOn.vala:28
msgid "No recent files are remembered"
msgstr "No es recorda cap fitxer recent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1020(#182)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/View/Widgets/ProgressInfoWidget.vala:63,
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:213, libcore/DndHandler.vala:105,
#: libcore/FileConflictDialog.vala:188
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1130(#204)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:210
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1226(#223)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileConflictDialog.vala:186
msgid "Skip if original was modified more recently"
msgstr "Omet si l'original s'ha modificat més recentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1321(#239)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:89
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1332(#241)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:184
#, c-format
msgid "The original folder %s no longer exists"
msgstr "La carpeta original %s ja no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1347(#244)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:191
msgid "No files that were in this folder will be restored"
msgstr "Els fitxers que hi havia en aquesta carpeta no es restauraran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1357(#246)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:194
msgid ""
"The folder will be recreated and selected files that were originally there "
"will be restored to it
"
msgstr ""
"Es recrearà la carpeta i s'hi restauraran els fitxers seleccionats que hi "
"havia originalment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1367(#247)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:207
#, c-format
msgid "Could not recreate folder %s. Will ignore all files in this folder"
msgstr ""
"No s'ha pogut recrear la carpeta %s. S'ignoraran tots els fitxes de la "
"carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1375(#248)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:578
#, c-format
msgid "Could not rename to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1438(#256)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. TRANSLATORS A noun to append to a filename to indicate that it is a
#. duplicate of another file.
#: libcore/FileUtils.vala:1050
msgid "copy"
msgstr "còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1466(#260)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/Directory.vala:684
msgid "Server did not respond within time limit"
msgstr "El servidor no ha respost dins del límit de temps."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1477(#262)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/StockDialogs.vala:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1576(#280)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:26
#, c-format
msgid "Unable to mount '%s'"
msgstr "No es pot muntar %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1617(#284)
# Source: /files-files-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file.
#. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable
#. character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:327
#, c-format
msgid "Permanently delete “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 23 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/friends-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, address, book, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/friends-friends-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «amistats» amb els noms precedents.
Suggeriments: amistada

...eccionat cap contacte. Amistats Cerca amistats #

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/friends-friends-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /friends-friends-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/IndividualView.vala:25
msgid "No Contact Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap contacte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary, installer, system,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...t crear l'usuari "%s". No teniu permís per crear l'usuari "%s". La Configuració inicial...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...gut el nom d'amfitrió. No teniu permís per establir el nom d'amfitrió "%s". No es pot esta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...oneu la disposició del teclat Teclegeu per provar la disposició del teclat. Mostra la di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

.... No es pot establir el nom d'amfitrió "%s'. %s… Per defecte Crea un compte ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...No es pot establir el nom d'amfitrió "%s'. %s… Per defecte Crea un compte Nom...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Utils.vala:65
#, c-format
msgid "Creating User '%s' Failed"
msgstr "Ha fallat crear l'usuari \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Utils.vala:69
#, c-format
msgid "No Permission to Create User '%s'"
msgstr "No teniu permís per crear l'usuari \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Utils.vala:199
#, c-format
msgid "No Permission to set hostname '%s'"
msgstr "No teniu permís per establir el nom d'amfitrió \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Utils.vala:202
#, c-format
msgid "Unable to set Hostname '%s'"
msgstr "No es pot establir el nom d'amfitrió \"%s'."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:122(#19)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:219
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:145(#23)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/KeyboardLayoutView.vala:35
msgid "Type to test your layout"
msgstr "Teclegeu per provar la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-initial-setup-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary, installer, system,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...el dispositiu Desplaçament de dos dits per tornar enrere Actualitzacions menors: Actual...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:44
msgid "Set keyboard layout in accountsservice"
msgstr "Establiu la disposició del teclat al servei del compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-installer-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi,

En anglès: Demo, boot,

Tot majúscules: EFI,

Amb dígit: ext4,

Amb símbol: %i, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
REQUERIMENT_REQUISIT1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...spai No hi ha prou espai al dispositiu per instal·lar l'%s. Recomanem un emmagatzematge mínim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...segur. Caldrà un teclat integrat o USB per escriure la contrasenya d'encriptació cada vegad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...ió manualment. Reinicieu el dispositiu per arrencar des d'una altra unitat. Detalls Reini...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...oneu la disposició del teclat Teclegeu per provar la disposició del teclat. Mostra la di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: Possible anglicisme. «Requeriment» (instigació verbal o escrita) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...t El vostre dispositiu no compleix els requeriments recomanats de maquinari. Això pot fer q...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:232(#35)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:260
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:252(#38)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:46
msgid "Try the installation again"
msgstr "Torneu a fer una instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:257(#39)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:57
msgid "Use Demo Mode and try to manually recover"
msgstr "Useu el mode Demo i intenteu fer-ne una recuperació manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:262(#40)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:67
msgid "Restart the device and boot from another drive"
msgstr "Reinicieu el dispositiu per arrencar des d'una altra unitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:292(#46)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/KeyboardLayoutView.vala:39
msgid "Type to test your layout"
msgstr "Teclegeu per provar la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:332(#54)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/PartitioningView.vala:52
msgid ""
"Select which partitions to use across all drives. <b>Selecting \"Format\" "
"will erase ALL data on the selected partition.</b>"
msgstr ""
"Seleccioneu quines particions s'usaran d'entre tots els dispositius. "
"<b>Seleccionar \"Formata\" suprimirà les dades de la partició seleccionada.</"
"b>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:478(#78)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:33
#, c-format
msgid "%s has been installed"
msgstr "S'ha instal·lat %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:561(#92)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/PartitionMenu.vala:61
msgid "Delete all data and set up a new file system"
msgstr "Suprimeix-ne totes les dades i estableix-hi un sistema de fitxers nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-onboarding-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lateralent, prepublicació,

Primera lletra majúscula: Flathub,

En anglès: elementary,

Amb símbol: %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...odeu anar a la Configuració del sistema per configurar maquinari o canviar preferències. A pu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...primir automàticament al cap de %u dies per estalviar espai i ajudar a protegir la vostra pri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

... la pantalla siguin més càlids a la nit per ajudar a prevenir la tensió i l'insomni. Llum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...Tasques amb un compte en línia existent per sincronitzar correus electrònics, esdeveniments i ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...nfigurant algunes funcions noves útils. Per obtenir informació més detallada sobre les actu...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:94(#13)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:39
msgid "Curated apps are not available in AppCenter"
msgstr ""
"Les aplicacions amb conservació no estan disponibles al Centre d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:101(#14)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:47
msgid "The visual style is unfinished"
msgstr "L'estil visual no està acabat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:106(#15)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:55
msgid "Some features are missing or incomplete"
msgstr "Algunes característiques no hi són o estan incompletes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/installer-onboarding-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io, onboarding,

Primera lletra majúscula: Flathub, Sideload,

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-onboarding-extra-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /installer-onboarding-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.onboarding.desktop.in:3, data/onboarding.appdata.xml.in:7
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/installer-onboarding-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /installer-onboarding-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.onboarding.desktop.in:4, data/onboarding.appdata.xml.in:8
msgid "Change common settings on first-run"
msgstr "Canvieu paràmetres usuals a la primera execució."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/mail-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io,

En anglès: Inc, elementary,

Tot majúscules: IMAP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... i rep correu El Correu està dissenyat per permetre-us administrar el correu electrònic de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ben missatges nous. Addicció d'un botó per obtenir els missatges nous manualment Se selec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Desfer; Desfet; Desfets; Defès; Despès; Defés; Desfrès; Desfrés; Despés

... canvis nous. Es mou la notificació de Desfés a la vista de missatges. Conserva els ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:18
msgid "Works with Gmail, Yahoo! Mail, and other popular IMAP servers"
msgstr "Funciona amb Gmail, Yahoo! i altres servidors d'IMAP populars."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:96(#14)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:38
msgid "Send a notification when new messages arrive"
msgstr "S'envia una notificació quan arriben missatges nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:106(#16)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:40
msgid "Automatically select the next message after deleting"
msgstr ""
"Se selecciona automàticament el missatge següent després d'una supressió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:117(#18)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:45
msgid "Make sure we don't save sent messages twice for outlook.com accounts"
msgstr ""
"S'assegura que no desem els missatges enviats dues vegades per a comptes "
"d'outlook.com."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:153(#24)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:60
msgid ""
"Set the correct \"From\" address when replying and multiple accounts are set "
"up"
msgstr ""
"Establiment correcte de l'adreça del remitent quan es contesta i hi ha "
"diferents comptes configurats"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:167(#26)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:65
msgid "Only save drafts when there are new changes"
msgstr "Només desa els esborranys quan hi hagi canvis nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:172(#27)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:66
msgid "Move Undo notification to the message view"
msgstr "Es mou la notificació de Desfés a la vista de missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:177(#28)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:75
msgid "Preserve conversation subjects when replying or forwarding"
msgstr "Conserva els assumptes de la conversa en respondre o reenviar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:182(#29)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:76
msgid "Disable the composer while messages are being sent"
msgstr "Es desactiva l'escriptura mentre s’envien missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:187(#30)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:77
msgid "Edit saved draft messages"
msgstr "Editeu els esborranys desats de missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:192(#31)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.mail.appdata.xml.in:78
msgid "Make sure we don't save sent messages twice for some account types"
msgstr ""
"S'assegura que no desem els missatges enviats dues vegades per a alguns "
"tipus de comptes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/mail-mail-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Lletra solta: c,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %M, %Y, %a, %b, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION4
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%M %1$s, %2$s va escriure el següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De:...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...1$s, %2$s va escriure el següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s Assumpte: %s Data: %s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s Assumpte: %s Data: %s Pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...er Envia Escolliu un fitxer Adjunta Canceŀla %a, %-e %b de %Y a les %-H.%M %1$s, %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...er Adjunta Canceŀla %a, %-e %b de %Y a les %-H.%M %1$s, %2$s va escriure el següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...Hi ha hagut un error inesperat a l'hora de d'enviar el missatge. No es pot desar l'e...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:131(#21)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:165
msgid "Fetching new messages"
msgstr "S'obtenen missatges nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:275(#48)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:440, src/Composer/ComposerWidget.vala:668,
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:61,
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:114
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:368(#64)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:721
msgid "Sent message was not saved"
msgstr "No s'ha desat el missatge enviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:382(#66)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:737
msgid "Unable to send message"
msgstr "No es pot enviar el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:392(#68)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:989
msgid "Unable to save draft"
msgstr "No es pot desar l'esborrany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:497(#88)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MessageList/MessageListBox.vala:32
msgid "No Message Selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:563(#100)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:388
msgid "Unable to print email"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/music-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gsignond, io, vapi,

Primera lletra majúscula: Gtk,

En anglès: Elementary, Granite, Inc, Last, Loki, Noise, daemon, elementary, gnome, settings,

Tot majúscules: MPRIS,

CamelCase: AlbumView, FileChooserNative, HiDPI, LibraryWindow, MediaKeyListener, MessageDialog, PlaylistsUtils,

Amb dígit: s3m,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
MUSIC1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
MEDIAR1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...raryWindow: ús de Granite.MessageDialog per mostrar alertes PlaylistsUtils: ús de Gtk.File...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...tings-daemon AlbumView: feu doble clic per reproduir l'àlbum Associació amb fitxers s3m Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...rca per URI Canvi del mecanisme de cua per fer-lo menys confús. Millora de l'estil de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (1)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: músic

... música Escolteu música io.elementary.music Noise;Àudio;Reproductor;MP3;iPod;Play;...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...music Noise;Àudio;Reproductor;MP3;iPod;Play;Reproduir;Llista de reproducció;Media;T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...od;Play;Reproduir;Llista de reproducció;Media;Telèfon;Cançons;

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.music.appdata.xml.in:24
msgid "Drop support for CD-ROM"
msgstr "S'abandona el suport per a CD-ROM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/music-music-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: canel·la, countinueu, enumeria, pls, supr,

Primera lletra majúscula: Aconseguïu, Shoutcast,

En anglès: Dance, Ska,

Amb dígit: m3u,

Amb símbol: $ALBUM, $ARTIST, $DEVICE, $NAME, %M, %Y, %d, %e, %i, %m, %s, %u, Ubicació,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
TOTS_ELS_DIES2
ES1
JA_QUE1
FINS_EL_GENERAL1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ca Atura No hi ha cap cançó a la cua Per afegir cançons a la cua, feu clic amb el botó ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...%s? Aquesta cançó no es pot reproduir. Per fer-ho, cal el connector %s. Instal·la el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... Selecciona els fitxers individualment per moure'ls a la paperera: Mou a la paperera I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...a de reproducció. Espereu, si us plau. Per afegir cançons a aquesta llista de reproducció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a modificar

...ançons que coincideixin amb les regles. Per modificar les regles, feu clic amb el botó secund...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «important» amb els noms precedents.
Suggeriments: importants

...omentari: Tanca Hi ha hagut problemes important des de %s No es poden importar %d elem...


Missatge: Reviseu la concordança de «automàtic» amb els noms precedents.
Suggeriments: automàtica; automàtiques

... Mida del fitxer Mida de les columnes automàtic 1234 kbps Exemple de títol de cançó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOTS_ELS_DIES (2)


Missatge: Amb valor freqüentatiu val més dir «cada any».
Suggeriments: Cada any

...ms Tots els àlbums (%i) Sense àlbums Tots els anys Tots els anys (%i) Sense anys Totes ...


Missatge: Amb valor freqüentatiu val més dir «cada any».
Suggeriments: Cada any

...bums (%i) Sense àlbums Tots els anys Tots els anys (%i) Sense anys Totes les valoracions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

... S'acaba el procés de sincronització… Es canel·la la sincronització… S'ha compl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: %s, ja que; %s perquè
Més informació

... elements multimèdia seran suprimits de %s ja que no són a la llista de sincronització. V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...definits personalitzats de %i Desplaça fins la cançó actual Mostra al navegador de...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/music-music-ca.po-translated-only.po:866(#152)
# Source: /music-music-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. be a bit explicit to make translations better
#: src/Dialogs/SyncWarningDialog.vala:52
#, c-format
msgid "Sync will remove %i item from %s"
msgid_plural "Sync will remove %i items from %s"
msgstr[0] "La sincronització suprimirà %i element de %s."
msgstr[1] "La sincronització suprimirà %i elements de %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/music-music-ca.po-translated-only.po:1028(#181)
# Source: /music-music-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/DeviceSummaryWidget.vala:317
msgid ""
"Cannot sync device with selected sync settings. Not enough space on disk"
msgstr ""
"No es pot sincronitzar el dispositiu amb els paràmetres seleccionats. No hi "
"ha prou espai al disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/music-music-ca.po-translated-only.po:1247(#221)
# Source: /music-music-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/ListView/Lists/ListColumn.vala:69
msgctxt "List column title"
msgid "#"
msgstr "Núm."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/photos-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io,

Primera lletra majúscula: Gtk,

En anglès: Granite, Inc, RAW, elementary, multimedia, photo, photos, viewer,

CamelCase: FileChooserNative, HiDPI, MessageDialog,

Amb dígit: gexiv2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUBLIC1
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...fies;fotos;imatges;fotografia;impressió;publica;gira;comparteix;etiquetes;vídeo; Fotog...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

... rectangle de selecció quan s'arrossega per seleccionar Es mostren els títols de les imatges a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'Iu; dels Ius

...pàgina Diverses correccions i millores de la IU Es prefereix el tema fosc. Suport per...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:90(#11)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:40
msgid "Show image titles in preview mode"
msgstr "Es mostren els títols de les imatges al mode de previsualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:119(#14)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:49
msgid "Show saved state correctly in the context-menu"
msgstr "Es mostra l'estat de desament correcte al menú contextual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:141(#18)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:67
msgid "Make sure we show the right apps in the Open In menu"
msgstr "S'assegura que es mostrin les aplicacions adequades al menú d'Obrir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:185(#25)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:111
msgid "Search box no longer loses focus after character input"
msgstr ""
"El quadre de cerca ja no perd el focus després de l'entrada de caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:207(#29)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:123
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Es prefereix el tema fosc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:222(#32)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:151
msgid "Preserve metadata when opening photo directly from the filesystem"
msgstr ""
"Preservació de les metadades quan s'obre una fotografia directament des del "
"sistema de fitxers."
[note]
rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:229(#33)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:168
msgid "Fix navigation to next photo with left/right arrow keys on keyboard"
msgstr ""
"Correcció de la navegació cap a la fotografia següent amb les fletxes del "
"teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:236(#34)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:169
msgid "Left bracket key rotates counterclockwise now"
msgstr "Ara la tecla del claudàtor de l'esquerra gira cap a l'esquerra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:241(#35)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:170
msgid ""
"Moved search into the headerbar and fixed a bug that prevents typing into "
"the searchbox
"
msgstr ""
"Moviment de la cerca a la capçalera i correcció de l'error que evitava "
"escriure-hi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/photos-photos-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (42)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fb,

Primera lletra majúscula: Davidmp, Evgeniy, Fotki, Jayme, Kartashev, Piwigo, Polyakov, Shotwell, Yorba, Youtube,

En anglès: Adolfo, Credits, Electronics, Elementary, Maxim, PM, RAW, elementary, help, name, pixels, start, team,

En francès: HD,

Tot majúscules: BJA, BMP,

CamelCase: OAuth, TumblrPublisher, YoutTube,

Amb dígit: 1f,

Amb símbol: $name, %M, %OB, %S, %Y, %a, %b, %d, %d%%, %m, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DEGUT_A29
PER_INFINITIU25
CONCORDANCES_DET_NOM9
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS6
SENYALAR6
CA_SIMPLE_REPLACE3
PUBLIC3
CONCORDANCES_ADJ_NOM3
ESPAIS_SOBRANTS2
PREP_VERB_CONJUGAT2
CONCORDANCES_ATRIBUT1
PER_PER_A_DETERMINANT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:91

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (29)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... No s'ha pogut duplicar una fotografia degut a un error en el fitxer No s'han pogut d...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... No s'han pogut duplicar %d fotografies degut a errors en els fitxers S'estableix el r...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ha pogut exportar la fotografia següent degut a un error en el fitxer. Voleu conti...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a fallat la importació d'una fotografia degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... fallat la importació de %d fotografies degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...i: Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...at la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...: Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a fallat la importació d'una fotografia degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... fallat la importació de %d fotografies degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a: Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...at la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...: Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de la càmera: 1 fotografia n...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...en d'imatge: S'ha omès una fotografia degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...e l'usuari: S'han omès %d fotografies degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...lació de l'usuari: S'ha omès un vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ció de l'usuari: S'han omès %d vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...suari: S'ha omès una fotografia/vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ari: S'han omès %d fotografies/vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ació de l'usuari: S'ha omès un fitxer degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ió de l'usuari: S'han omès %d fitxers degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha imp...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...primir %d fotografia/vídeo de la càmera degut a errors. No s'han pogut suprimir %d fot...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...imir %d fotografies/vídeos de la càmera degut a errors. S'importa… Atura la importaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Per obtenir-ne més informació comproveu el Wiki del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...puració [FITXER] Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

...fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per girar cap a l'esquerra) Gira a l'esquerra G...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

... la imatge horitzontalment (premeu Ctrl per girar-la verticalment) Inverteix verticalmen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...Fotografies no ha pogut crear un fitxer per editar aquesta fotografia perquè no teniu perm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...uesta fotografia perquè no teniu permís per escriure a %s. No s'ha pogut exportar la fotogr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...a Importa Fotografies està configurat per importar les fotografies al vostre directori per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

... S'actualitza la biblioteca… Preparant per importar fotografies automàticament… S'importen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...G RAW TIFF WebP Quant a Es prepara per pujar Es puja: %d de %d La publicació a %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a corregir

...tor de publicació compatible habilitat. Per corregir-ho, trieu Edita les preferències de %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...smunti la càmera del sistema de fitxers per poder-hi accedir. Desmunta-la Desmunteu la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...ualment no esteu connectat al YouTube. Per continuar heu de tenir un compte al Google i conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...nir un compte al Google i configurar-lo per poder utilitzar-lo amb el YoutTube. Podeu con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al Y...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...à disponible un fitxer temporal que cal per publicar Ja heu iniciat i tancat sessió d'un se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...ervei de Google durant aquesta sessió. Per continuar la publicació als serveis de Google, ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ogle Fotos. Feu clic a Inici de sessió per accedir a les fotos de Google des del navegador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a vincular

...r web. Haureu d'autoritzar l'Elementary per vincular-hi el compte de Google Fotos. Un fitxe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...al Flickr. Feu clic a Connecta / Entra per iniciar sessió al Flickr des del navegador web....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... Flickr en aquesta sessió del Shotwell. Per continuar publicant al Flickr, sortiu, reinicieu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...ll Connect pot ser que us demani permís per pujar fotografies i publicar-les al mur. Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...acebook en aquesta sessió del Shotwell. Per continuar publicant al Facebook, sortiu, reinicie...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...le durant aquesta sessió del Shotwell. Per continuar publicant als serveis de Google, tanque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...ies no és compatible amb aquesta versió del Fotografies. Sembla que es va crear amb el Fotogra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la fotografia; les fotografies

...otografies. Sembla que es va crear amb el Fotografies %s (esquema %d). Aquesta versió és la %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...a %d). Si us plau, useu l'última versió del Fotografies. El Fotografies no ha pogut actualitza...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La fotografia; Les fotografies

... useu l'última versió del Fotografies. El Fotografies no ha pogut actualitzar la biblioteca d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...nir-ne més informació comproveu el Wiki del Fotografies a %s. Sembla que es va crear amb el Fo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la fotografia; les fotografies

...afies a %s. Sembla que es va crear amb el Fotografies %s (esquema %d). Aquesta versió és la %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

... en intentar verificar la base de dades del Fotografies. Carregant Fotografies Camí a les dad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

... Fotografies Camí a les dades privades del Fotografies DIRECTORI No monitoris el directori d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la fotografia; les fotografies

...càmera mentre estigui muntada. Cal que el Fotografies desmunti la càmera del sistema de fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (6)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...n el fitxer No s'han pogut duplicar %d fotografies degut a errors en els fitxers S'establ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...txers de fotografies següents. Crea un etiqueta Mou l'etiqueta «%s» Mou les fotografi...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...uinari: Ha fallat la importació de %d fotografies degut a un error de fitxer o de maquina...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...càmera: Ha fallat la importació de %d fotografies degut a un error de la càmera: Ha fal...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ncel·lació de l'usuari: S'han omès %d fotografies degut a la cancel·lació de l'usuari: ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...de la càmera No s'ha pogut suprimir %d fotografia/vídeo de la càmera degut a errors. No ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (6)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...stauren les fotografies de la paperera Senyala les fotografies seleccionades Treu el ...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...smarquen les fotografies seleccionades Senyala Treu el senyalador Mida original Amp...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...re amb un editor d'imatges RAW… Cerca Senyala Treu el senyalador No s'ha pogut exec...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...ts Esdeveniments Sense data %Y %OB Senyalat No s'ha pogut desmuntar la càmera. Int...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalat

...bans està entre no està establert i senyalat sense senyalar és no és qualsevol f...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalar» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalar

... no està establert i senyalat sense senyalar és no és qualsevol fotografia una f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniments»?
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...na els esdeveniments Combina Combinar events en un únic event Filtra les fotografie...


Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniment»?
Suggeriments: esdeveniment; acte

...ts Combina Combinar events en un únic event Filtra les fotografies Duplica Dupli...


Missatge: ¿Volíeu dir «redirecció»?
Suggeriments: redirecció; reencaminament

...ar la publicació al Facebook. L'URL de redireccionament del servidor no contenia cap testimoni ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (3)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...maga el plafó d'informació Imprimeix… Publica… Publica a diversos llocs web Edita e...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...es de la privacitat dels vídeos: Surt Publica Les fotografies apareixeran a: Una ca...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...tari No carreguis les etiquetes Surt Publica etiqueta URL de la biblioteca de foto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dispositiu extern; dispositius externs; dispositiva externa; dispositives externes

... Copia fotografies des d'una carpeta o dispositiu externs. Canvia la carpeta de la biblioteca T...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada sessió; tancades sessions

... que cal per publicar Ja heu iniciat i tancat sessió d'un servei de Google durant aquesta se...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada sessió; tancades sessions

...ió extra del Shotwell Ja heu iniciat i tancat sessió a Google durant aquesta sessió del Shot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 4:

... Pantalla Mida original - Vídeo SD (4 : 3) Vídeo HD (16 : 9) Carta (8.5 x 11 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 16:

...riginal - Vídeo SD (4 : 3) Vídeo HD (16 : 9) Carta (8.5 x 11 polzades) Tabloide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Connectar; Connectat; Cuneta; Connata

... esteu connectat al Flickr. Feu clic a Connecta / Entra per iniciar sessió al Flickr de...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: permès; perfet; cermet; permés; pernet

...da. El vostre compte del Flickr Pro us permet pujades il·limitades. Les fotografies ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: configurades

...'una carpeta Importa Fotografies està configurat per importar les fotografies al vostre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...e de Google Fotos. Un fitxer necessari per la publicació no està disponible. No es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: entrat; de entrar

... terme la publicació cap a Picasa. Heu entrant als àlbums web del Picasa com a %s. Pe...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:458(#80)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/main.vala:68, src/main.vala:76
msgid "Your Photo Library Is Not Compatible With This Version of Photos"
msgstr ""
"La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del "
"Fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:476(#82)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/main.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Photos Was Unable To Upgrade Your Photo Library From Version %s (Schema %d) "
"to %s (Schema %d)
"
msgstr ""
"El Fotografies no ha pogut actualitzar la biblioteca de fotografies de la "
"versió %s (esquema %d) a la %s (esquema %d)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:486(#83)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/main.vala:73
#, c-format
msgid "For more information please check the Photos Wiki at %s"
msgstr "Per obtenir-ne més informació comproveu el Wiki del Fotografies a %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:503(#85)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/main.vala:80
msgid "Unknown Error Attempting To Verify Photos' Database"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar verificar la base de dades del "
"Fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:616(#106)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Printing.vala:353, src/editing_tools/CropTool.vala:235
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:621(#107)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Printing.vala:356, src/editing_tools/CropTool.vala:236
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:626(#108)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Printing.vala:359, src/editing_tools/CropTool.vala:237
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:631(#109)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Printing.vala:362, src/editing_tools/CropTool.vala:239
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:636(#110)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Printing.vala:365, src/editing_tools/CropTool.vala:241
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1257(#223)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#: src/Resources.vala:350
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %d %b de %Y"
[note] rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1270(#224)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#: src/Resources.vala:355, src/Resources.vala:365
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
[note] rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1434(#250)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/Dialogs.vala:66
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Photos
"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Photos
"
msgstr[0] ""
"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet en aquesta "
"fotografia."
msgstr[1] ""
"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet en aquestes "
"fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1868(#298)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Photos, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs/Dialogs.vala:511
#, c-format
msgid ""
"1 non-image file skipped.\n"
"
"
msgid_plural ""
"%d non-image files skipped.\n"
"
"
msgstr[0] "S'ha omès un fitxer que no era d'imatge:\n"
msgstr[1] "S'han omès %d fitxers que no eren d'imatge:\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:2780(#450)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Publica vídeos _a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3300(#544)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/ImportPage.vala:1090
msgid "The Camera Cannot Be Accessed While Mounted"
msgstr "No es pot accedir a la càmera mentre estigui muntada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3325(#548)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#. it's not mounted, so another application must have it locked
#: src/Views/ImportPage.vala:1110
msgid "The Camera Is Locked By Another Application"
msgstr "La càmera està bloquejada per una altra aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3825(#638)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:95
msgid "in."
msgstr "polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3985(#662)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1009
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered
"
msgstr ""
"El Shotwell no pot contactar amb la vostra biblioteca de fotografies de "
"Piwigo. Verifiqueu l'URL que heu introduït."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3995(#663)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1010,
#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:597
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:4267(#705)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:448
msgid "Server redirect URL contained no access token"
msgstr ""
"L'URL de redireccionament del servidor no contenia cap testimoni d'accés"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 20 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/screenshot-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io,

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: HiDPI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
TIPUS_DE_LLETRA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...a des del diàleg de desar. Arrossegueu per moure la finestra des de qualsevol lloc. Es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...a redactat tan aviat com sigui possible per evitar que quedin bloquejats en algunes situac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...del fitxer Nova carpeta predeterminada per desar les captures de pantalla Record de la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... de la posició principal de la finestra per tornar a aparèixer Reprodueix el so de l'obtu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació

...tanca en prémer la tecla Esc. Reversió al tipus de lletra redactat tan aviat com sigui possible p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: captura de pantalla

... HiDPI elementary, Inc. io.elementary.screenshot Instantània;Captura de pantalla; Capt...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:43(#5)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/screenshot.appdata.xml.in:32
msgid "Drag and Drop the preview image from the save dialog"
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu anar la imatge de vista prèvia des del diàleg de desar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:49(#6)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/screenshot.appdata.xml.in:33
msgid "Drag to move the window from anywhere"
msgstr "Arrossegueu per moure la finestra des de qualsevol lloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:54(#7)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/screenshot.appdata.xml.in:34
msgid "Show details for errors if they occur"
msgstr "Es mostren els detalls dels errors si es produeixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:73(#10)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/screenshot.appdata.xml.in:50
msgid "Close when pressing the Escape key"
msgstr "Es tanca en prémer la tecla Esc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/screenshot-screenshot-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/screenshot-screenshot-ca.po-translated-only.po:116(#20)
# Source: /screenshot-screenshot-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/ScreenshotWindow.vala:360
msgid "Could not capture screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-checkout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Ellie, Mendez,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...soci de compliment està treballant molt per aconseguir-la al més aviat possible. S'ha enviat u...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-email-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary, year,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-errors-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, number,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-index-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_SUBJECT_VERB_PL_SG1
PER_INFINITIU1
OS_US1
MINORISTA1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_SUBJECT_VERB_PL_SG (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: foren; serien

...s varien segons el país. Els enviaments fora dels EUA poden comportar taxes de duana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...t voluntari, que treballem constantment per millorar l'elementary OS. El vostre suport ajuda...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...dispositius de maquinari amb elementary OS es poden comprar als minoristes següent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MINORISTA (1)


Missatge: En el sentit de «detallistes» no és acceptat per tots els diccionaris.
Suggeriments: detallistes; al detall; a la menuda
Més informació

... amb elementary OS es poden comprar als minoristes següents. La compra en aquestes emprese...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/store-index-ca.po-translated-only.po:89(#12)
# Source: /store-index-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/templates/index/index.html.leex:3
#, elixir-format
msgid "Support Development."
msgstr "Suport al desenvolupament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-language-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: code, language,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/store-language-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /store-language-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/controllers/language_controller.ex:21
#, elixir-format
msgid "Your language has been set to %{language}"
msgstr "La llengua s'ha establert a %{language}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-layout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, elementary, year,

Tot majúscules: OEM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Inc.

elementary, Inc, %{year} Blog Marca Cistell: (%{coun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pagar

...c web requereix el JavaScript habilitat per pagar. Cistell buit

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/store-layout-ca.po-translated-only.po:111(#16)
# Source: /store-layout-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/templates/layout/app.html.leex:19,
#: lib/store_web/templates/layout/live.html.leex:32
#, elixir-format
msgid "This website requires JavaScript enabled to checkout"
msgstr "Aquest lloc web requereix el JavaScript habilitat per pagar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/store-product-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: size,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/store-product-ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /store-product-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:90
#, elixir-format
msgid "%{color} is out of stock"
msgstr "S'ha esgotat en %{color}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/store-product-ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /store-product-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:38,
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:43
#, elixir-format
msgid "%{size} is out of stock"
msgstr "S'ha esgotat en %{size}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/store-product-ca.po-translated-only.po:70(#9)
# Source: /store-product-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:117
#, elixir-format
msgid "This product is currently unavailable"
msgstr "Aquest producte ara no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: IMAP,

CamelCase: CalDAV, HiDPI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... compte d'IMAP s'estableixi. Correcció per afegir, editar i eliminar llistes en aplicacio...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:6
msgid "Manage online accounts and connected applications"
msgstr "Gestioneu els comptes en línia i les aplicacions connectades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:14
msgid "Make sure the refresh interval for an IMAP account is set"
msgstr ""
"S'assegura que l'interval de refresc per a un compte d'IMAP s'estableixi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:19
msgid "Make sure you can always navigate next by pressing the Enter key"
msgstr "S'assegura que es pugui passar al següent sempre prement Retorn."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:65(#8)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:20
msgid "Close dialogs when pressing the Escape key"
msgstr "Es tanquen els diàlegs prement ESC."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:71(#9)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:21
msgid "Use a more complete list of authentication methods for IMAP"
msgstr "Usa una llista més completa de mètodes d'autenticació per a IMAP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:98(#13)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:38
msgid "Verify login credentials when saving IMAP accounts"
msgstr "Verifica les credencials d’inici de sessió en desar comptes IMAP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:112(#15)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/onlineaccounts.appdata.xml.in:40
msgid "Close \"Add Account\" popover when an item is selected"
msgstr ""
"Es tanca la finestra emergent \"Afegeix un compte\" quan se selecciona un "
"element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/StylusView.vala:44
msgid "No Stylus Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap llapis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Views/StylusView.vala:45
msgid "Please move your stylus close to the tablet"
msgstr "Si us plau, moveu el llapis a prop de la tauleta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:139(#25)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Plug.vala:87
msgid "No Tablets Available"
msgstr "No hi ha cap tauleta disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:144(#26)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Plug.vala:88
msgid "Please ensure your tablet is connected and switched on"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos que la tauleta estigui connectada i engegada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/switchboard-plug-wacom-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/switchboard-plug-wallet-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: AA,

Tot majúscules: CVC,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/switchboard-plug-wallet-ca.po-translated-only.po:77(#12)
# Source: /switchboard-plug-wallet-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainView.vala:34
msgid "Save payment methods for later"
msgstr "Desa els mètodes de pagament per a més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/switchboard-switchboard-plug-sharing-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/tasks-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io, truncen,

En anglès: Inc, elementary, tasks,

CamelCase: CalDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ES1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...is sincronitzats Dissenyat i construït per ajudar a gestionar totes les tasques i recorda...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...iu-ne el progrés. io.elementary.tasks Per fer;Recordatoris;


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...rra lateral. Les descripcions llargues es truncen al final en lloc del principi. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

... Substitució de la tecla de drecera de Suprimeix per Ctrl + Retrocés Addició d'un diàle...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Prevent account name headers from being displayed multiple times in the "
"sidebar
"
msgstr ""
"Evita que les capçaleres dels noms del compte es mostrin diverses vegades a "
"la barra lateral."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:21
msgid "Long descriptions are truncated at the end instead of the beginning"
msgstr "Les descripcions llargues es truncen al final en lloc del principi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:64(#8)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:23
msgid "Placing the cursor in descriptions works consistently"
msgstr "Situar el cursor a les descripcions funciona de manera coherent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:117(#18)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:65
msgid "Add and remove task lists with custom colors"
msgstr "Afegiu i traieu llistes de tasques amb colors personalitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:122(#19)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:66
msgid "See scheduled tasks from all lists at once"
msgstr "Vegeu les tasques programades de totes les llistes alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:138(#22)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/tasks.desktop.in:4
msgid "Create and track the progress of tasks"
msgstr "Creeu tasques i seguiu-ne el progrés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:271
msgid "Creating a new task list failed"
msgstr "Ha fallat crear una llista de tasques nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:53(#7)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:321
#, c-format
msgid "Delete “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:72(#10)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:343
msgid "Deleting the task list failed"
msgstr "Ha fallat suprimir la llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:122(#20)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/EntryPopover/Location.vala:60
msgid "John Smith OR Example St."
msgstr "Ona Garcia O Carrer Estret"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:137(#23)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/ListSettingsPopover.vala:274
msgid "Could not change the task list color"
msgstr "No s'ha pogut canviar el color de la llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:159(#27)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:102
msgid "Waiting for login credentials"
msgstr "S'esperen les credencials d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:169(#29)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:110
msgid "SSL certificate trust was rejected for the connection"
msgstr "S'ha rebutjat la confiança del certificat SSL per a la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:180(#31)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:174,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:309
msgid "Completing task failed"
msgstr "Ha fallat completar la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:196(#33)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:196,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:331
msgid "Updating task failed"
msgstr "Ha fallat actualitzar la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:202(#34)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:218,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:353
msgid "Removing task failed"
msgstr "Ha fallat suprimir la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:212(#36)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:87
msgid "Adding task failed"
msgstr "Ha fallat afegir-hi la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:217(#37)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:175
msgid "Renaming task list failed"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/terminal-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accels, cmd, emacs, zsh,

En anglès: FISH, Inc, Maj, Tab, elementary, exit, shell, utilities,

En castellà: sudo,

Lletra solta: n, t,

CamelCase: GSettings,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... El Terminal és un emulador de terminal per accedir a un entorn de shell d'UNIX que es pot ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...rn de shell d'UNIX que es pot utilitzar per executar programes disponibles al sistema. Func...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Addició d'una opció de línia d'ordres per mostrar-ne la versió (-v, --version) Addició d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a duplicar

...uració del sistema. Maj. + Control + D per duplicar pestanyes Ús de colors neutres per a l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar

...de la campana sonora Addició d'Alt + ↑ per desplaçar-vos a l'última ordre Addició d'Alt + c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...vos a l'última ordre Addició d'Alt + c per copiar la darrera sortida Addició d'accels al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de zsh Drecera de Ctrl + g condicional per evitar el conflicte amb emacs Correccions d'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el nivell; els nivells

...Tab i Ctrl + Maj + Tab Ara es recorden els nivell de zoom per a cada pestanya. També s'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...'ordres per mostrar-ne la versió (-v, --version) Addició d'una opció de línia d'ordres...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:40
msgid "Zoom levels are now remembered per-tab"
msgstr "Ara es recorden els nivell de zoom per a cada pestanya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:64(#8)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:41
msgid "Also warn about multi-line pastes"
msgstr "També s'adverteix sobre l'enganxament de diverses línies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:42
msgid "Show text details in unsafe paste dialogs"
msgstr "Es mostren els detalls del text als diàlegs d'enganxament no segurs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:43
msgid "Open Link option when secondary clicking"
msgstr "S'obre l'opció d'enllaç quan feu clic secundari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:79(#11)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:44
msgid "Reload tabs in the context menu or with the shortcut Ctrl + Shift + R"
msgstr ""
"Torneu a carregar les pestanyes al menú contextual o amb la drecera Ctrl + "
"Maj. + R."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:45
msgid "Notifications indicate if a process exited with errors or not"
msgstr "Les notificacions indiquen si un procés ha sortit amb errors o no."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:91(#13)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:46
msgid "Show keyboard shortcuts in tab context menus"
msgstr ""
"Es mostren les dreceres de teclat als menús contextuals de les pestanyes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:114(#16)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:51
msgid "Avoid losing focus when closing background tabs"
msgstr "S'evita perdre el focus quan tanqueu les pestanyes del fons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:180(#25)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:89
msgid "Turn Natural Copy/Paste on or off in the Settings menu"
msgstr ""
"S'activa o desactiva l'acció de copiar / enganxar natural al menú de "
"configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:192(#27)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:94
msgid "Include sudo password prompt when copying last output"
msgstr ""
"S'inclou la sol·licitud de contrasenya sudo en copiar l'última sortida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:198(#28)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:95
msgid "Apply font changes without restarting"
msgstr "S'apliquen els canvis de lletra sense reiniciar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:203(#29)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:103
msgid "Don't remember tabs when History is disabled in System Settings"
msgstr ""
"No es recorden les pestanyes quan l'historial està desactivat a la "
"configuració del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:210(#30)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:104
msgid "Show keyboard shortcuts in the secondary-click menu"
msgstr "Es mostren les dreceres del teclat al menú del clic secundari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:215(#31)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:105
msgid "Middle-click paste now properly follows System Settings"
msgstr ""
"Ara enganxar amb clic del mig segueix adequadament la configuració del "
"sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:237(#35)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:116
msgid "Pressing the Menu key now opens the context menu"
msgstr "Prémer la tecla de menú ara obre un menú contextual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Application.vala:110
msgid "Process exited with errors"
msgstr "El procés ha acabat amb errors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:41(#5)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Application.vala:260
msgid ""
"Run remainder of line as a command in terminal. Can also use '--' as flag"
msgstr ""
"Executa el recordatori de la línia com a ordre al terminal. També es pot "
"usar \"--\" com a bandera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:131(#22)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:439
msgid "Shortcuts don’t require Shift; may interfere with CLI apps"
msgstr ""
"Les dreceres no necessiten Maj.; pot interferir en les aplicacions CLI."
[note]
rule [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:173(#30)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:1267
msgid "The pasted text may be trying to gain administrative access"
msgstr ""
"És possible que el text enganxat intenti obtenir accés d'administració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:179(#31)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/MainWindow.vala:1269
msgid "The pasted text may contain multiple commands"
msgstr "El text enganxat pot contenir ordres diverses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:238(#42)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:54
msgid "Reload Tab"
msgstr "Torna-la a carregar"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/videos-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io, subtítiols,

En anglès: Inc, Tab, elementary, videos,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...lta d'icona a la vista d'episodi Opció per reproduir automàticament el vídeo següent Despla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

...ducció amb el teclat Addició d'un botó per netejar la llista de reproducció Es mostra la ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-extra-ca.po-translated-only.po:174(#25)
# Source: /videos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.videos.appdata.xml.in:114
msgid "Show audio track language in settings"
msgstr "Es mostra la llengua de la pista d'àudio a la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-extra-ca.po-translated-only.po:179(#26)
# Source: /videos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.videos.appdata.xml.in:115
msgid "Show playlist item titles in their tooltips"
msgstr ""
"Es mostren els títols d’elements de la llista de reproducció als "
"suggeriments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-extra-ca.po-translated-only.po:186(#27)
# Source: /videos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.videos.appdata.xml.in:119
msgid "Show an error for unsupported files"
msgstr "Es mostra un error per als fitxers no admesos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-extra-ca.po-translated-only.po:196(#29)
# Source: /videos-extra-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: data/io.elementary.videos.appdata.xml.in:121
msgid "Hide seekbar preview when switching windows with Alt + Tab"
msgstr ""
"S'amaga la vista prèvia de la barra de cerca quan es canvien les finestres "
"amb Alt + Tab."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/videos-videos-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...a cap vídeo obert Seleccioneu una font per començar la reproducció. Obre un fitxer Obre u...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:61(#9)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Window.vala:171
#, c-format
msgid "Video '%s' Removed."
msgstr "Vídeo \"%s\" suprimit."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:97(#16)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/UnsupportedFileDialog.vala:26
#, c-format
msgid "Videos might not be able to play the file '%s'."
msgstr "El programa de vídeo pot no ser capaç de reproduir el fitxer %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:108(#18)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/UnsupportedFileDialog.vala:40
#, c-format
msgid ""
"Unable to play file at: %s\n"
"The file is not a video (\"%s\"
)."
msgstr ""
"No es pot reproduir el fitxer %s.\n"
"El fitxer no és un vídeo (%s)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:169(#29)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
#: src/Widgets/Library/EpisodesPage.vala:126,
#: src/Widgets/Library/LibraryPage.vala:181
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Cap resultat per a “%s”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-403-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... s'ha denegat l'accés. No teniu permís per veure el recurs sol·licitat. Torna a la pàgi...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-404-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-404-ca.po-translated-only.po:18(#1)
# Source: /website-404-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "The page you’re looking for can’t be found"
msgstr "No es pot trobar la pàgina que busqueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-410-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-brand-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: elementaly, logosímbol, lsb, plymouth, usr,

Primera lletra majúscula: Logosímbol, Roboto,

En anglès: Inc, Inter, distributor, elementary, icons, release, theme,

En castellà: acortar,

Tot majúscules: DISTRIBDESCRIPTION,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
MONO1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
PHRASE_REPETITION1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
SIGLES1
EN_RELACIO_A1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

... una marca comercial d'elementary, Inc. per referir-se a la mateixa empresa. Sempre és en m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

... productes (per exemple, elementary OS) per referir-se a un producte específic d'elementary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...alternatiu El logosímbol e s'ha d'usar per referir-se a elementary, Inc., especialment qua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...es pot usar abans del nom d'un producte per referir-se a un producte específic d'elementary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...color combinat amb el nom i les marques per establir la nostra marca. Usem la paleta següent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...r coherència: Veu/to No obstant això, per evitar la confusió dels usuaris, restringim l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...pot usar el nom o la marca d'elementary per fer referència a elementary, Inc. o els seu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...e dubte, escriviu a brand@elementary.io per obtenir-ne aclariments o instruccions. Si no p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...DESCRIPTION del fitxer /etc/lsb-release per excloure les nostres marques. Reemplaceu la ico...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

... OS. Per claredat, l'elementary OS no s’ha d’acortar mai a «elementary» ni a cap a...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...’ha baixat del nostre lloc web com si s’ha preinstal·lat en un producte de maquina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ementary, Inc., l’empresa que orienta i dóna suport al desenvolupament de productes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ia corporal. Per als blocs de codi, fem usem Roboto Mono. De tercers i de la comuni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

... Per als blocs de codi, fem usem Roboto Mono. De tercers i de la comunitat Convide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...la línia DISTRIBDESCRIPTION del fitxer /etc/lsb-release per excloure les nostres ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: de la

...res marques. Reemplaceu la iconografia de la de la icona distributor-logo present a /usr/s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...a icona distributor-logo present a /usr/share/icons/elementary/places/ en cada una de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ïdors de maquinari, consulteu la nostra pàgina informació per a OEMs. Mercaderies No autoritzem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: OEM

...ulteu la nostra pàgina informació per a OEMs. Mercaderies No autoritzem que la nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...ixa-ho del GitHub Per a més informació en relació a l'ús del nom, marca i distintius d'elem...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:63(#7)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"elementary, Inc. claims two marks: the <strong>“e” logomark</strong> and the "
"<strong>“elementary”
logotype</strong>. Both are considered trademarks and "
"represent elementary, Inc."
msgstr ""
"elementary, Inc. reclama dues marques: el logosímbol <strong> e </strong> i "
"el logotip <strong> elementary </strong>. Tots dos es consideren marques "
"comercials i representen elementary, Inc."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:90(#11)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"The marks should be monochromatic; e.g. white on a dark background or black "
"on a light background."
msgstr ""
"Les marques han de ser monocromàtiques, com ara blanc sobre fons fosc o "
"negre sobre fons clar."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:114(#16)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"The “e” logomark is to be used to refer to elementary, Inc., especially when "
"a square ratio is required. It should be used at larger sizes and when "
"alongside similarly-weighted logos. The thinner, alternate logomark may be "
"used in smaller contexts or when the default logomark feels too heavy."
msgstr ""
"El logosímbol e s'ha d'usar per referir-se a elementary, Inc., especialment "
"quan es requereix una proporció quadrada. S'ha d'usar amb mides més grosses "
"i al costat de logotips de pes similar. El logosímbol alternatiu i més prim "
"es pot usar en contextos més petits o quan el logosímbol per defecte sembli "
"excessiu."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:135(#19)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"The “elementary” logotype is to be used when space allows to refer to "
"elementary, Inc. It may also be used before a product name to refer to a "
"specific product of elementary, Inc."
msgstr ""
"El logotip d'elementary s'ha d'usar quan l'espai permeti referir-se a "
"elementary, Inc. També es pot usar abans del nom d'un producte per referir-"
"se a un producte específic d'elementary, Inc."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:150(#21)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"Do not attempt to recreate the logotype by writing “elementary” in a "
"specific font; always use the provided graphic."
msgstr ""
"No intenteu recrear el logotip d'elementary escrivint la paraula amb una "
"lletra específica, useu sempre el gràfic proporcionat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:556(#111)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"As long as our software carries the elementary branding, the experience must "
"be consistent—whether the OS was downloaded from our website or pre-"
"installed on a hardware product."
msgstr ""
"Sempre que el nostre programari porti una marca d'elementary, l’experiència "
"ha de ser consistent: tant si el sistema operatiu s’ha baixat del nostre "
"lloc web com si s’ha preinstal·lat en un producte de maquinari."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-capnet-assist-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
OS_US1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...apareix aquesta finestra? L'elementary OS comprova automàticament la connexió a I...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-code-of-conduct-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Alike, Attribution, IRC, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
TIPUS_MENA2
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...que es reuneixen durant el temps lliure per crear alguna cosa especial. És important resp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a jugar

...esdevinguin crítics. Tothom té un paper per jugar a l'hora d'ajudar a aconseguir una comu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... la mateixa manera, esforceu-vos sempre per ser professional, precís i respectuós en in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...i, si és possible, ajudeu a trobar algú per continuar la vostra feina. Si més no, assegurar-v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...ntaris irrespectuosos o feridors de cap tipus. A l'hora de criticar, enfoqueu-ho de f...


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...duïu i de les observacions que feu. Cap tipus de nuesa, excés de vulgaritat, contingu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seves

...ssegureu-vos de respectar la gent i les seues opinions, rerefons personal, privacitat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: violi; violo

...humanitzin un individu, o contingut que viole d'altra manera el nostre Codi de Conduc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quota; Quota de pantalla; Índex d'audiència

...icència de Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0. Certs aspectes s'han inspira...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:71(#7)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"The elementary community is made up of thousands of users of varying ages, "
"beliefs, and levels of maturity. Because of this, you must be conscious of "
"the content you produce and the remarks you make. No nudity, excess "
"vulgarity, political content, religious content, or inappropriate content "
"should appear in relation to elementary. Ultimately, the elementary "
"moderators have the final say as to what constitutes as inappropriate. If in "
"doubt, consider whether or not it’s something you’d show to a room full of "
"people including children and grandmothers from around the world. If you’re "
"hesitant, don’t do it."
msgstr ""
"La comunitat de l'elementary es compon de milers d'usuaris d'edats, creences "
"i nivells de maduresa diferents. A causa d'això, heu de ser conscient del "
"contingut que produïu i de les observacions que feu. Cap tipus de nuesa, "
"excés de vulgaritat, contingut polític, contingut religiós o contingut "
"inapropiat ha d'aparèixer en relació amb l'elementary. Al final, els "
"moderadors de l'elementary tenen l'última paraula pel que fa al que es "
"constitueix com no apropiat. En cas de dubte, considereu si és o no és una "
"cosa que mostraríeu a una habitació plena de persones, incloent-hi nens i "
"àvies de tot el món. Si no ho teniu clar, no ho feu."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:108(#10)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"While the fast-paced and exciting nature of elementary contributes to the "
"want to spread rumors or speculation, avoid it. Discussing future plans is "
"alright, but anytime it’s not a verified fact, disclose it as personal "
"speculation or do not discuss it. Spreading inaccurate information can be "
"detrimental to the community, especially if spread in a negative light."
msgstr ""
"Si bé la naturalesa de ritme ràpid i emocionant d'elementary contribueix a "
"l'impuls de difusió de rumors o especulacions, eviteu-ho. Discutir els plans "
"de futur està bé, però mentre que no es tracti d'un fet comprovat, divulgueu-"
"lo com a especulació personal o no en parleu. La difusió d'informació "
"inexacta pot ser perjudicial per a la comunitat, sobretot si s'estén de "
"manera negativa."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:123(#11)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "IV. Helpful Discussion"
msgstr "IV. Discussió constructiva"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-docs-installation-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: elementaray, iso,

En anglès: Etcher, Flash, elementary,

Tot majúscules: EFI, SSD,

Amb dígit: i3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
CONCORDANCES_NUMERALS1
JA_QUE1
Total:14

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...em almenys les especificacions següents per obtenir-ne una experiència millor : Intel i3 o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...el sistema operatiu que useu actualment per veure les instruccions d'instal·lació persona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...icar. Crear una unitat d'instal·lació Per crear una unitat d’instal·lació de l'elementa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a iniciar

...rencar des de la unitat d'instal·lació Per iniciar el procés d’instal·lació, heu d’arrenca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ntalla o la documentació de l'ordinador per assegurar-vos-en. Premeu F12 (o la tecla corresp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

... un DVD d'instal·lació de l'elementary. Per crear-ne un, inseriu un DVD en blanc, feu cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...a instal·lació Aprofiteu aquest moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més informació sobre el vostre sistema ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: millor:

...següents per obtenir-ne una experiència millor : Intel i3 o processador semblant de 64 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'iniciació

...ofiteu aquest moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més informació sobre el vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ncada actual prement una tecla especial (normalment F12, però de vegades Esc o u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... i seleccioneu la unitat d'instal·lació (normalment "USB-HDD" o alguna cosa amb l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pantalles

... teclat integrats o amb cable 1024×768 pantalla de resolució mínima També necessitareu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: virtuals, ja que; virtuals perquè
Més informació

.... No recomanem que feu servir màquines virtuals ja que no tenen el mateix rendiment que una in...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-docs-installation-ca.po-translated-only.po:221(#35)
# Source: /website-docs-installation-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"Etcher should automatically detect your USB drive; if not, select the "
"correct drive
"
msgstr ""
"L'Etcher hauria de detectar automàticament la unitat USB; si no, seleccioneu "
"la unitat correcta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-docs-learning-basics-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: flatpakref,

Primera lletra majúscula: Flathub,

En anglès: elementary, through,

CamelCase: AltTab,

Amb dígit: AltF7,

Amb símbol: ⌘Alt←, ⌘Espai,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU26
OS_US5
PROPER1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
SOLAPAR1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (26)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...hora Indicadors del sistema El plafó Per obrir o cercar aplicacions instal·lades, sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... de visualitzacions de la part superior per canviar entre mostrar les aplicacions en una qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...menceu a escriure al menú d'aplicacions per cercar-les per nom o per paraula clau. La cerc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...Teclat → Disseny → Tecla d'escriptura Per obrir el menú d'aplicacions amb el teclat, pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...toqueu qualsevol lloc de la data o hora per veure un calendari i els esdeveniments proper...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ic al dia o seleccioneu un esdeveniment per obrir-lo a l'aplicació de Calendari. Els ind...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...erior de l'escriptori hi ha l'acoblador per accedir ràpidament a les aplicacions preferides...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...cions preferides i obertes actualment. Per afegir una aplicació a l'acoblador, arrossegue...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suprimir

...oberta i trieu Mantén-la a l'acoblador. Per suprimir una aplicació de l'acoblador, arrossegu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reorganitzar

...u anar les aplicacions dins l'acoblador per reorganitzar-les-hi. De manera predeterminada, l'ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a part inferior central de l'escriptori per mostrar i usar l'acoblador quan estigui ocult. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... clic secundari a la barra de capçalera per accedir ràpidament a les accions de la finestra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a maximitzar

... fer doble clic a la barra de capçalera per maximitzar-la i arrossegar-la des de la part super...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a maximitzar

...de la part superior o fer-hi doble clic per maximitzar-la. Canvi de mida La majoria de les f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar

... triar Canvia'n la mida o prémer Alt F8 per entrar en un mode de canvi de mida: moveu el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...aplicació de l'acoblador Premeu AltTab per passar d'una finestra a una altra Espais de t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar

..., podeu usar diversos espais de treball per organitzar-vos la feina: Per moure’s cap a l’esqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a moure

...e treball per organitzar-vos la feina: Per moure’s cap a l’esquerra o la dreta pels espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...perquè pugueu canviar d'uns als altres. Per obrir-la, seleccioneu la icona Vista de multi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...al. Podeu configurar els cantons actius per activar accions de multitasca, com ara una vist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar

...tua com a espai de treball independent. Per gestionar i reordenar les pantalles, aneu a la C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a instal·lar

...ent per a desenvolupadors independents. Per instal·lar una nova aplicació: Obrir el Centre d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a triar

... de l'aplicació que vulgueu instal·lar. Per triar-ne un preu diferent, seleccioneu el bot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...·lar les actualitzacions amb freqüència per obtenir-ne les últimes funcions, solucions i mi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...ons, solucions i millores de seguretat. Per obtenir més informació relacionada amb els pega...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...contextuals quan es fa clic secundari. Per veure una superposició de dreceres de teclat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...scriptori L’escriptori de l'elementary OS consta de dos elements: el plafó i l'ac...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... la finestra. Multitasca L'elementary OS usa tant finestres com espais de trebal...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... pantalla tàctil. Gestos L'elementary OS admet gestos multitàctils en maquinari ...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

.... Instal·lar aplicacions L'elementary OS inclou el Centre d'aplicacions, la bot...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... Configuració del sistema L'elementary OS inclou la Configuració del sistema, una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propers».
Suggeriments: esdeveniments pròxims
Més informació

...ata o hora per veure un calendari i els esdeveniments propers. Feu doble clic al dia o seleccioneu un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...cador amb el cursor del ratolí també es mostra informació ràpida i la drecera del clic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalca; superposa; trepitja; coincideix; encobreix; dissimula
Més informació

... quan una aplicació es maximitza o s'hi solapa. Premeu el cursor del ratolí contra la ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-docs-learning-basics-ca.po-translated-only.po:153(#19)
# Source: /website-docs-learning-basics-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
msgid ""
"To open the Applications Menu with the keyboard, press <kbd title=\"Super, "
"or the Windows or Command key\">&#8984;</kbd><kbd>Space</kbd>."
msgstr ""
"Per obrir el menú d'aplicacions amb el teclat, premeu <kbd title=\"Super, or "
"the Windows or Command key\">&#8984;</kbd><kbd>Espai</kbd>."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-docs-translation-guide-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gettext,

Primera lletra majúscula: Poedit,

En anglès: documentation, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
MAJOR_MES_GRAN1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... aplicacions és una part molt important per fer l'elementary OS disponible per al major...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ntat aquesta guia de traducció. Passos per començar la instal·lació Les nostres aplicacion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...estió de traducció lliure basat en web. Per enviar les traduccions, heu de fer el següent:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...e traducció i es triarà el més adequat. Per obtenir més informació sobre Weblate, podeu con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ir traduccions. Si voleu obtenir permís per desar traduccions, uniu-vos a l'Slack de trad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...is de cop, podeu traduir fora de línia. Per fer-ho, seguiu aquestes instruccions: Aneu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: l nombre més gran; l nombre més gros

...per fer l'elementary OS disponible per al major nombre de persones possible. En comptes de con...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-docs-translation-guide-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /website-docs-translation-guide-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
msgid ""
"Localizing our website and apps is a very important part of making "
"elementary OS available to as many people as possible. Instead of relying "
"solely on an internal translation team, we use crowdsourcing so that anyone "
"can submit translations with little to no technical knowledge. In order to "
"keep our voice consistent across the entire platform, and to help new "
"translators
get started, we’ve put together this translation guide."
msgstr ""
"La traducció del nostre lloc web i aplicacions és una part molt important "
"per fer l'elementary OS disponible per al major nombre de persones possible. "
"En comptes de confiar només en un equip intern de traducció, fem servir "
"traducció col·laborativa perquè tothom pugui enviar traduccions sense que "
"calgui tindre coneixements tècnics. Per tal de mantenir la consistència en "
"tota la plataforma i ajudar els nous traductors a fer els primers passos, "
"hem muntat aquesta guia de traducció."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-docs-translation-guide-ca.po-translated-only.po:158(#17)
# Source: /website-docs-translation-guide-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
msgid ""
"Click on &quot;Files&quot; and then select &quot;Download translation as "
"gettext PO&quot;
"
msgstr "Cliqueu a Fitxers i seleccioneu Baixa la traducció com a gettext PO."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-docs-translation-guide-ca.po-translated-only.po:165(#18)
# Source: /website-docs-translation-guide-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
msgid ""
"Choose your favorite text-, code- or PO-editor (e.g. <a href=\"https://"
"poedit.net/\">Poedit</a>)"
msgstr ""
"Trieu l'editor de text, de codi o de PO, que preferiu (p. e., el <a "
"href=\"https://poedit.net/\">Poedit</a>)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-get-involved-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Liberapay, Patreon, Paypal, Vala,

En anglès: Exchange, Granite, Stack, elementary,

Tot majúscules: GTK,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
OS_US3
EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...seguiu una insígnia al perfil de GitHub per mostrar el teu suport. Els patrocinadors de Git...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir

...ent col·lectiu en curs. Trieu un import per contribuir-hi cada mes per ajudar-nos a assolir el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...eu un import per contribuir-hi cada mes per ajudar-nos a assolir els nostres objectius. A ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...ibuïu-hi amb el Liberapay L'elementary OS el creen i utilitzen persones d'arreu d...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...es de "Necessita disseny" L'elementary OS usa un llibre d’estil de sistema escrit...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...egeu-ne el llibre d'estil L'elementary OS inclou un conjunt d’icones vectorials q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquestes; aqueixes

...e estem cercant gent amb experiència en eixes àrees que vulguin contribuir i millorar...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-index-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Vala,

En anglès: Discover, Elementary, Odin, breadcrumbs, elementary,

Tot majúscules: OEM,

CamelCase: EditorConfig,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
CONCORDANCES_DET_NOM7
OS_US5
DINER1
BASAR_EN1
RARE_WORDS1
JA_SIA_O1
ESTAR_CAUSAT1
Total:26

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...at revisada i adaptada per l'elementary per garantir una experiència nativa, respectuosa de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... Esquemes de color que es poden canviar per evitar cansar la vista, pestanyes de navegació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...laborem activament dins de l’ecosistema per millorar-lo per a tothom. Exploreu el nostre es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a auditar

...desa Quan el codi font està disponible per auditar, qualsevol persona (un investigador de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

... sistema o API, com si teniu curiositat per saber com es va crear una característica o un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...teclat. L'elementary OS està dissenyat per ser fàcil d'entendre i usar com a usuari no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ó usa el micròfon, mostrem un indicador per fer-vos-ho saber. Quan una aplicació consum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...es aplicacions del Centre d'aplicacions per assegurar-nos que usin correctament els permisos ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trobar

...litzat o mitjançant un enllaç magnètic. Per trobar ajuda i més informació, mireu-ne la gu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la música; de les músiques

... de càmera Càmera Captura de pantalla del Música Icona del Música Organitzeu i escolte...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la música; de les músiques

... Captura de pantalla del Música Icona del Música Organitzeu i escolteu la vostra música...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...trònic i molt més. Captura de pantalla del Fotografies Icona del Fotografies Importeu, organ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...tura de pantalla del Fotografies Icona del Fotografies Importeu, organitzeu i editeu fotograf...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del vídeo; dels vídeos

...partiu-les amb serveis en línia. Icona del Vídeos Visualització de vídeo intel·ligent i ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fitxer; dels fitxers

... comptes en línia. Captura de pantalla del Fitxers Icona del Fitxers La barra de camí in...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fitxer; dels fitxers

... Captura de pantalla del Fitxers Icona del Fitxers La barra de camí intel·ligent fa fàcil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... calen, sense les que no. L'elementary OS inclou un conjunt d'aplicacions conside...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...aris. Amigable de teclat. L'elementary OS està dissenyat per ser fàcil d'entendre...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...ca de privadesa Bocamoll L'elementary OS us ajuda a controlar les aplicacions. Q...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...del sistema. Manteniment L'elementary OS manté ordenats els fitxers temporals i ...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...y OS Pagueu el que pugueu “elementary OS és diferent… un sistema operatiu bonic ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DINER (1)


Missatge: Normalment s’usa en plural.
Suggeriments: Diners
Més informació

...Mastercard Discover American Express Diner's Club JCB UnionPay Pagaments proces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘centrar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

.... Mantingueu-vos productius i centrats amb la vista multitasca, amb la Imatge en i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...c, carpetes de projectes, integració de Git, espais en blanc intel·ligents, compati...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui el primer dia o; sigui el primer dia sigui; el primer dia o; o el primer dia o
Més informació

...asseguren que continueu sent productiu, ja sigui el primer dia o el mil·lèsim. Respecte per la privades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: Som finançats

...ni recopilem dades personals sensibles. Estem finançats directament pels nostres usuaris, que p...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-index-ca.po-translated-only.po:50(#9)
# Source: /website-index-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"<a href=\"docs/installation#recommended-system-specifications\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Recommended System Specs</a> |\n"
" <a href=\"https://github.com/elementary/os/wiki/elementary-"
"OS-6-Odin-FAQ
\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">FAQ</a>"
msgstr ""
"<a href=\"docs/installation#recommended-system-specifications\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Característiques recomanades del sistema</"
"a> |\n"
" <a href=\"https://github.com/elementary/os/wiki/elementary-"
"OS-6-Odin-FAQ\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Preguntes freqüents</a>"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-index-ca.po-translated-only.po:407(#80)
# Source: /website-index-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"The smart pathbar makes it easy to browse with breadcrumbs, search, or path "
"completion. Quickly navigate with the column view and enjoy browser-class "
"tabs with smart features like tab history."
msgstr ""
"La barra de camí intel·ligent fa fàcil navegar utilitzant breadcrumbs, cerca "
"o compleció de ruta. Navegueu ràpidament amb la vista per columnes i gaudiu "
"de les pestanyes amb funcionalitats magnífiques, com ara l'historial de "
"pestanyes."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-index-ca.po-translated-only.po:471(#90)
# Source: /website-index-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "Icon of an adult holding the hand of a child"
msgstr "Icona d’un adult que agafa la mà d’un nen"
[note] rule [id=gender-kid] ==> «Kid o child» recomanem traduir-ho per «infant» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-index-ca.po-translated-only.po:514(#98)
# Source: /website-index-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "Everything We Do is Open&nbsp;Source"
msgstr "Tot el que fem és codi obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-layout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,

Tot majúscules: LLC,

Amb símbol: MacOS⋅,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
POTSER_SIGUI1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat (potser) és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: funcionen; funcionaran

... nostre lloc. Algunes pàgines potser no funcionin o responguin com haurien de fer-ho. Si ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...fer-ho. Si heu arribat ací per accident aneu a elementary.io, el nostre lloc web rea...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-oem-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: oem,

En anglès: Inc, Switchboard, elementary,

En francès: conf,

Tot majúscules: OEM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
OS_US1
AM_AMB1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nstal·lació d'OEM. Seguiu-ne els passos per instal·lar el sistema operatiu i, a continuació, a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...apagueu-lo. El dispositiu estarà a punt per enviar-lo a un client. Per crear una imatge pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...starà a punt per enviar-lo a un client. Per crear una imatge personalitzada, instal·leu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...usa un concepte d'integració automàtica per proporcionar paràmetres per a maquinari i programari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...l·lació L'instal·lador de l'elementary OS tracta cada instal·lació com una instal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...ntegració La configuració del sistema (am el nom en codi Switchboard) usa un conc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

...nalitzades per a aquesta secció. Quant a del Quadre manual En proporcionar un fitx...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-oem-ca.po-translated-only.po:153(#24)
# Source: /website-oem-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"System Settings (codenamed <a href=\"https://github.com/elementary/"
"switchboard\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Switchboard</a>) uses a "
"concept of “Plugs”
to provide pluggable settings for various hardware and "
"software concerns. For example, <a href=\"https://github.com/elementary/"
"switchboard-plug-mouse-touchpad/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mouse "
"& Touchpad settings</a> are provided by a plug."
msgstr ""
"La configuració del sistema (am el nom en codi <a href=\"https://github.com/"
"elementary/switchboard\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Switchboard</a>) "
"usa un concepte d'integració automàtica per proporcionar paràmetres per a "
"maquinari i programari diversos. Per exemple, la configuració del <a "
"href=\"https://github.com/elementary/switchboard-plug-mouse-touchpad/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ratolí i del ratolí tàctil</a> la "
"proporciona un integrador."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-open-source-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dconf, libinput, systemd,

Primera lletra majúscula: Coreutils, Inkscape, Pango, Polkit, Vala,

En anglès: Awesome, Conservancy, Freedom, GCC, Granite, Org, Pantheon, elementary, org,

Tot majúscules: ATK, BAMF, GTK,

CamelCase: FreeDesktop, GLib, GStreamer, GeoClue, LightDM, PolicyKit, rEFInd,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
OS_US1
SI1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Intèrpret

...de pantalla Tasques Terminal Vídeos Interpret d'ordres d'escriptori Interpret d'ordr...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Intèrpret

...ídeos Interpret d'ordres d'escriptori Interpret d'ordres del Pantheon Menú d'aplicacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...codi obert. La plataforma d'elementary OS és en sí mateixa de codi obert i està b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (1)


Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si

...t. La plataforma d'elementary OS és en mateixa de codi obert i està basada en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...laborem activament dins de l’ecosistema per millorar-lo per a tothom. Involucreu-vos-hi Ap...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-open-source-ca.po-translated-only.po:18(#1)
# Source: /website-open-source-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "Everything We Do is Open&nbsp;Source"
msgstr "Tot el que fem és codi obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-open-source-ca.po-translated-only.po:342(#79)
# Source: /website-open-source-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-press-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Odin, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...millors ritmes de tecnologia i cultura, per compartir la nostra història i el que estem treba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el primer; els primers; la primera; les primeres

...os a la nostra llista de premsa Sigueu els primer a conèixer novetats i desenvolupaments ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-privacy-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary, stats,

Tot majúscules: FISA,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU14
OS_US5
ESTAR_CAUSAT1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...lou proteccions de privadesa integrades per ajudar a protegir les vostres dades dels altre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ó usa el micròfon, mostrem un indicador per fer-vos-ho saber. Quan una aplicació consum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...es aplicacions del Centre d'aplicacions per assegurar-nos que usin correctament els permisos ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...mmagatzemar-les localment al dispositiu per mostrar-les en aplicacions instal·lades localme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...idors d'elementary ni a tercers. S’usen per omplir les aplicacions instal·lades localment ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comptar

...s del nostre domini stats.elementary.io per comptar anònimament les visites, les baixades, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... IP o un agent d’usuari del navegador). Per obtenir més informació, consulteu la política d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...ue torneu a pagar. Emmagatzema galetes per registrar elements conductuals i analitzar possib...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...uctuals i analitzar possibles amenaces. Per obtenir més informació, consulteu el següent: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar

...guretat de Cloudflare Utilitza galetes per recordar la vostra darrera comanda i el país, pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...ar la vostra darrera comanda i el país, per saber quins tipus de targeta oferir per als p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...us de targeta oferir per als pagaments. Per obtenir-ne més informació, consulteu Política ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ogramari i no hem rebut cap sol·licitud per fer-ho. No hem rebut mai una carta de Segur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ualsevol altra sol·licitud classificada per obtenir informació de l'usuari. La privadesa i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... de tercers. Proteccions L'elementary OS inclou proteccions de privadesa integra...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...es dels altres. Bocamoll L'elementary OS us ajuda a controlar les aplicacions. Q...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...del sistema. Manteniment L'elementary OS manté ordenats els fitxers temporals i ...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...istema. La vostra còpia de l'elementary OS pot recuperar les dades d’aquests prove...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... línia, la vostra còpia de l'elementary OS pot recollir i emmagatzemar localment a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: Som finançats

...ni recopilem dades personals sensibles. Estem finançats directament pels nostres usuaris, que p...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/website-privacy-ca.po-translated-only.po:188(#23)
# Source: /website-privacy-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"This website uses the open source Plausible Analytics routed through our "
"<code>stats.elementary.io</code> domain to anonymously count visits, "
"downloads, etc. You can see the same data we can see on <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/elementary.io\">the public "
"dashboard</a>. No cookies are used and no personal data—not even an IP "
"address or browser user agent—is stored. For more information, see the <a "
"class=\"read-more\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://"
"plausible.io/data-policy\">Plausible Data Policy</a>
"
msgstr ""
"Aquest lloc web usa el Plausible Analytics de codi obert encaminat a través "
"del nostre domini <code>stats.elementary.io</code> per comptar anònimament "
"les visites, les baixades, etc. Podeu veure les mateixes dades que podem "
"veure al <a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/"
"elementary.io\">tauler públic </a>. No s’usen galetes i no s’emmagatzemen "
"dades personals (ni tan sols una adreça IP o un agent d’usuari del "
"navegador). Per obtenir més informació, consulteu la <a class=\"read-more\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/data-"
"policy\">política de dades del Plausible</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/website-privacy-ca.po-translated-only.po:234(#27)
# Source: /website-privacy-ca.po from project 'ElementaryOS - main'
msgid ""
"Stores cookies to log behavioral elements and analyze potential threats. For "
"more information, see the
"
msgstr ""
"Emmagatzema galetes per registrar elements conductuals i analitzar possibles "
"amenaces. Per obtenir més informació, consulteu el següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-support-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Epiphany, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...re'n. A continuació trieu una aplicació per anar a les preguntes específiques. Centre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...eos Guies Instal·lació Obteniu ajuda per instal·lar l'elementary OS amb la nostra guia de p...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-team-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,

Tot majúscules: UX,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure «coneixeu».
Suggeriments: Coneixeu

Conegueu l'equip Creiem en la combinació única ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/website-thank-you-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

... tingueu al correu electrònic un enllaç per baixar un altre cop l'elementary de manera gra...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth,

En anglès: Inc, elementary, null,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po from project
# 'ElementaryOS - main'
#: data/bluetooth.appdata.xml.in:30
msgid "Prevent showing duplicate devices"
msgstr "Evita mostrar dispositius duplicats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/wingpanel-indicator-network-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

Tot majúscules: XPV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-network-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /wingpanel-indicator-network-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/network.appdata.xml.in:7
msgid "Connect to wireless networks and manage VPNs"
msgstr "Connecteu amb xarxes sense fil i gestioneu XPV."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-network-extra-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /wingpanel-indicator-network-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/network.appdata.xml.in:14
msgid "Don't launch Captive Network Assistent with full connectivity"
msgstr "No s'inicia l'assistent de xarxa captiva amb connectivitat plena."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-network-extra-ca.po-translated-only.po:81(#11)
# Source: /wingpanel-indicator-network-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/network.appdata.xml.in:44
msgid "Prevent panel icon from showing in the dock"
msgstr "S'evita que la icona del plafó es vegi a l'acoblador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/wingpanel-indicator-session-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-session-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /wingpanel-indicator-session-extra-ca.po from project 'ElementaryOS
# - main'
#: data/session.appdata.xml.in:7
msgid "Switch users, lock, log out, suspend, or shut down"
msgstr "Canvieu d'usuari, bloquegeu, sortiu, suspeneu o atureu el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementaryos/main/wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Adjust speaker and microphone volume or see Now Playing information and "
"media controls
"
msgstr ""
"Ajusteu el volum de l'altaveu i el micròfon o vegeu la informació del que es "
"reprodueix i els controls."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po-translated-only.po:55(#6)
# Source: /wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:16
msgid "Hide temporary audio players when they stop"
msgstr "S'amaguen els reproductors d'àudio temporals quan s'aturen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:43
msgid "Update default music player when changed"
msgstr "S'actualitza el reproductor de música per defecte quan hi ha canvis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementaryos/main/wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po-translated-only.po:99(#13)
# Source: /wingpanel-indicator-sound-extra-ca.po from project 'ElementaryOS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:49
msgid "Correctly show \"Unknown Artist\" when artist info isn't available"
msgstr ""
"Es mostra correctament \"Artista desconegut\" quan la informació de "
"l'artista no estigui disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.