Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Flathub, Reincia,

En anglès: AA, elementary,

En francès: USD,

Tot majúscules: CVC,

Amb símbol: %d, %i%%, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
PROPI_MATEIX1
BAIXAR_ABAIXAR1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a remenar

... està disponible. Connecteu a Internet per remenar i instal·lar aplicacions. Configuració...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...a en mode de demostració Instal·leu %s per navegar i instal·lar aplicacions. Cerca %s Pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...a de prova. Feu servir una targeta real per continuar. Desinstal·lar aquesta aplicació pot s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar

...Recopila dades d’ús que es podrien usar per identificar-vos. Compartició d'informació Captura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...des. Actualitza-ho tot Cal un reinici per acabar la instal·lació de les actualitzacions....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...einici. Reinicieu manualment el sistema per acabar d'instal·lar les actualitzacions. %u a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixos». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixos
Més informació

... no segura Pot ignorar o modificar els propis permisos del sistema. Accés a la carpe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar: «abaixades» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: abaixades
Més informació

...ta personal Inclou tots els documents, baixades, música, imatges, vídeos i qualsevol ca...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Application.vala:325, src/MainWindow.vala:524
#, c-format
msgid "“%s” has been installed"
msgstr "%s s'ha instal·lat"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s“"
msgstr "Ha fallat executar «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:72(#10)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:187
msgid "System updates and unpaid apps will not update automatically"
msgstr ""
"Les actualitzacions del sistema i les aplicacions no pagades no "
"s'actualitzaran automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:330(#59)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Utils.vala:121
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "S'espera el bloqueig del gestor de paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:428(#77)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Core/Package.vala:551
#, c-format
msgid "Application state not set as installed in AppCenter for package: %s"
msgstr ""
"L'estat de l'aplicació no està establert com a instal·lada al Centre "
"d'aplicacions per al paquet %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:467(#84)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Core/UpdateManager.vala:182
msgid "No components with updates"
msgstr "No hi ha components amb actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:486(#87)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Core/UpdateManager.vala:194
msgid "No runtimes with updates"
msgstr "No hi ha entorns d'execució amb actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:518(#92)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:37
msgid "Failed to install app"
msgstr "Ha fallat instal·lar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:524(#93)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:40
#, c-format
msgid "Failed to install “%s”"
msgstr "Ha fallat instal·lar %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:535(#95)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/RepairFailDialog.vala:24
msgid "Failed to Repair"
msgstr "Ha fallat la reparació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:646(#112)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:344
msgid "There Was a Problem Processing Your Payment"
msgstr "Hi ha hagut un problema en processar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:796(#134)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:37
#, c-format
msgid "Uninstall “%s”?"
msgstr "Voleu desinstal·lar %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:812(#137)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:36
msgid "Failed to uninstall app"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:818(#138)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:39
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:823(#139)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:26
msgid "Failed to Fetch Updates"
msgstr "Ha fallat recuperar les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:849(#143)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/UpgradeFailDialog.vala:37
msgid "Failed to update app"
msgstr "Ha fallat actualitzar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:910(#155)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:307
msgid ""
"Not reviewed by elementary for security, privacy, or system integration"
msgstr ""
"L'elementary no n'ha revisat la seguretat, la privadesa ni la integració amb "
"el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:918(#156)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:324
msgid "May Not Be Translated"
msgstr "Pot no estar traduïda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:923(#157)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:325
msgid "This app does not provide language information"
msgstr "Aquesta aplicació no proporciona informació sobre la llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:933(#159)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:333
msgid "This app is not available in your language"
msgstr "Aquesta aplicació no està disponible en la vostra llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:938(#160)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:340
msgid "Not Fully Translated"
msgstr "No està totalment traduïda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:944(#161)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:341
#, c-format
msgid "This app is %i%% translated in your language"
msgstr "Aquesta aplicació està %i%% traduïda a la vostra llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1006(#173)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:467
msgid "Other people can see your real-world location"
msgstr "Altres persones poden veure la vostra ubicació real."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1011(#174)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:479
msgid "Collects anonymous usage data"
msgstr "Recopila dades d'ús anònimes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1016(#175)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:482
msgid "Collects usage data that could be used to identify you"
msgstr "Recopila dades d’ús que es podrien usar per identificar-vos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1082(#188)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:881
msgid "May not work as expected or receive security updates"
msgstr ""
"És possible que no funcioni com s'espera o que no rebi actualitzacions de "
"seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1094(#190)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:888
msgid "May not work as expected or support the latest features"
msgstr ""
"És possible que no funcioni com s'espera o que no admeti les últimes "
"funcions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1116(#193)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:910
msgid "Insecure Sandbox"
msgstr "Caixa no segura"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1121(#194)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:911
msgid "Can ignore or modify its own system permissions"
msgstr "Pot ignorar o modificar els propis permisos del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1131(#196)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:921
msgid "Including everyone's Home folders, but not including system internals"
msgstr ""
"Inclou les carpetes personals de tothom, però no inclou els elements interns "
"del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1143(#198)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:929
msgid ""
"Including all documents, downloads, music, pictures, videos, and any hidden "
"folders
"
msgstr ""
"Inclou tots els documents, baixades, música, imatges, vídeos i qualsevol "
"carpeta amagada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1157(#200)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:939
msgid "Can see your precise location at any time without asking"
msgstr "Es pot veure la ubicació precisa en qualsevol moment sense demanar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1168(#202)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppInfoView.vala:949
msgid "Can read and modify system settings"
msgstr "Es pot llegir i modificar la configuració del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1217(#211)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:47
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1222(#212)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:48
msgid "Downloading a list of available updates to the OS and installed apps"
msgstr ""
"Es baixa una llista d'actualitzacions disponibles per al sistema operatiu i "
"les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1234(#214)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:105
msgid "A restart is required to finish installing updates"
msgstr "Cal un reinici per acabar la instal·lació de les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1244(#216)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:125
msgid ""
"Requesting a restart failed. Restart manually to finish installing updates"
msgstr ""
"Ha fallat la sol·licitud de reinici. Reinicieu manualment el sistema per "
"acabar d'instal·lar les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1403(#246)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SearchView.vala:34
msgid "No Apps Found"
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1409(#247)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SearchView.vala:35, src/Views/SearchView.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Try changing search terms. You can also sideload Flatpak apps e.g. from %s"
msgstr ""
"Preveu de canviar els termes de la cerca. També podeu carregar lateralment "
"aplicacions de Flatpak, per exemple des de %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1422(#249)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/HumbleButton.vala:66
msgid "Requires payments, which are not enabled"
msgstr "Requereix pagaments, que no estan habilitats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-appcenter-ca.po-translated-only.po:1508(#264)
# Source: /appcenter-appcenter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SizeLabel.vala:35
msgid "Actual Download Size Likely to Be Smaller"
msgstr "És probable que la mida real de la baixada sigui menor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 43 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: AppStream,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

... revisada i mantinguda per l'elementary per garantir una experiència nativa, respectuosa de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...es. El Centre d'aplicacions també s'usa per actualitzar el sistema a la versió més recent i més...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...a a la versió més recent i més avançada per obtenir les funcions i correccions noves. Desc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...stigueu-ne al dia Pagueu el que pugueu per donar suport als desenvolupadors. elementary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...gació reescrita amb gestos multitàctils per tornar enrere Les aplicacions actualitzades r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...es d'estabilitat S'ha afegit una opció per actualitzar automàticament les aplicacions. Compro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ualitza el programari Cal autenticació per actualitzar programari. Repara les fonts de progra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reparar

...s fonts de programari Cal autenticació per reparar les fonts de programari.

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:12,
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:4
msgid "Browse and manage apps"
msgstr "Navegueu i gestioneu les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:27
msgid "Pay what you can to support developers"
msgstr "Pagueu el que pugueu per donar suport als desenvolupadors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:79
msgid "Offer a Repair option if Flatpak updates fail"
msgstr ""
"Ofereix una opció de reparació si les actualitzacions de Flatpak fallen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:95(#12)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:80
msgid ""
"Show a message in the updates view when up to date, including when updates "
"were last checked
"
msgstr ""
"Mostra un missatge a la visualització d'actualitzacions quan estigui "
"actualitzat que inclou l'última vegada que es van comprovar les "
"actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:105(#13)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:96
msgid "Show when an app isn't available in your language"
msgstr "Mostra quan una aplicació no està disponible en la vostra llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:120(#16)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:131
msgid "Recently updated apps are shown at the top of category views"
msgstr ""
"Les aplicacions actualitzades recentment es mostren a la part superior de "
"les visualitzacions de categoria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:127(#17)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:132
msgid "A status overlay bar is now shown when tasks are in progress"
msgstr ""
"Ara es mostra una barra de superposició d'estat quan les tasques estan en "
"curs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:139(#19)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:136
msgid ""
"Screenshot carousels fill the width of the window, showing more screenshots "
"at once
"
msgstr ""
"Les captures de pantalla omplen l'amplada de la finestra i en mostren més "
"alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:148(#20)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:137
msgid "An app's accent color is now shown behind screenshots"
msgstr ""
"El color d'accentuació d'una aplicació ara es mostra darrere de les captures "
"de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:155(#21)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:138
msgid ""
"Get brand colors from the AppStream standard so more apps are supported"
msgstr ""
"Obteniu els colors de l'estàndard d'AppStream perquè s'admeten més "
"aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:144
msgid "Release notes are shown in a dialog"
msgstr "Les notes de la versió es mostren en un diàleg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:189(#27)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:146
msgid ""
"The \"Update All\" header now sticks to the top of the window when scrolling"
msgstr ""
"La capçalera \"Actualitza-ho tot\" ara s'enganxa a la part superior de la "
"finestra quan es desplaça."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:212(#31)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:167
msgid "Added an option to automatically update apps"
msgstr "S'ha afegit una opció per actualitzar automàticament les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:222(#33)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:169
msgid "Warn when apps are built against older runtimes"
msgstr ""
"Avisa quan es construeixin aplicacions amb entorns d'execució anteriors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:233(#35)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:173
msgid "Prevent back button from disappearing or requiring multiple clicks"
msgstr "S'evita que el botó enrere desaparegui o requereixi diversos clics."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:243(#37)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:177
msgid "Don't show a warning dialog about apps from alt stores"
msgstr ""
"No es mostra cap diàleg d'avís sobre aplicacions de botigues alternatives."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:249(#38)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:178
msgid "Show screenshot captions in a tooltip"
msgstr ""
"Mostra els títols de les captures de pantalla en una descripció emergent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:255(#39)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:179
msgid "Show \"Try for Free\" when setting an app's price to 0"
msgstr ""
"Mostra \"Prova-la gratis\" quan s'estableixi el preu d'una aplicació a 0."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:282(#44)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:11
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Cal autenticació per actualitzar programari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/appcenter-extra-ca.po-translated-only.po:292(#46)
# Source: /appcenter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:23
msgid "Authentication is required to repair software sources"
msgstr "Cal autenticació per reparar les fonts de programari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 20 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/calculator-calculator-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Euler,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: Cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...òlic Tangent Tangent hiperbòlica Pi Número d'Euler Logaritme de base 10 Logaritm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

...ultat anterior al càlcul actual. Valor per inserir-hi: Resultat Expressió Neteja l'hist...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/calculator-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gtk,

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calculator-extra-ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /calculator-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/calculator.metainfo.xml.in:101
msgid "Showing advanced controls only affects the focused window"
msgstr "Mostrar controls avançats només afecta la finestra focalitzada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calculator-extra-ca.po-translated-only.po:102(#15)
# Source: /calculator-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/calculator.metainfo.xml.in:103
msgid "Show the correct window title in Multitasking View"
msgstr "Es mostra el títol correcte de la finestra a la vista de multitasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calculator-extra-ca.po-translated-only.po:107(#16)
# Source: /calculator-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/calculator.metainfo.xml.in:105
msgid "Added 'New Window' Desktop Action"
msgstr "S'ha afegit l'acció d'escriptori Finestra nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: amburguesa, excepocions,

CamelCase: CalDAV,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
MES11
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ta Calendari Seleccioneu un calendari per importar-hi Els esdeveniments de %s es fusionar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...: Nom de l'esdeveniment Premeu retorn per analitzar l'esdeveniment Calendari: Comentaris:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...es en línia… Seleccioneu un fitxer ICS per importar-lo. Obre No suprimible No editable ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Conserva'n; Conserve'n; Conceba'n

...ri Adreça electrònica: joan@algu.com Conseva'n una còpia localment Google nom.usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...y Cada: Dia Dies Setmana Setmanes Mes Mesos Any Anys Acaba: Repetició R...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:74(#12)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:127
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gestiona les invitacions a les reunions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:149(#26)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/ImportDialog.vala:44
#, c-format
msgid "Events from \"%s\" will be merged with this calendar:"
msgstr "Els esdeveniments de %s es fusionaran amb aquest calendari:"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:308(#56)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/LocationPanel.vala:52
msgid "John Smith OR Example St."
msgstr "Joan Ferrer o C/ Exemple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:729(#137)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:538
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:734(#138)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:539
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:739(#139)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:540
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:744(#140)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:541
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:749(#141)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:542
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:754(#142)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:543
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:1022(#184)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:99
msgid "Select ICS File to Import"
msgstr "Seleccioneu un fitxer ICS per importar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-calendar-ca.po-translated-only.po:1048(#189)
# Source: /calendar-calendar-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:116, src/Widgets/SourceRow.vala:183
#, c-format
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "S'ha suprimit \"%s\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/calendar-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: caldav, datetime, wingpanel,

Primera lletra majúscula: Elipsi,

En anglès: Bubblegum, Inc, Mint, elementary, evolution, indicator,

CamelCase: CalDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CALENDAR1
REPETICIO_VERB_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_MAYA1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari», «calendaris»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari; Calendaris
Més informació

...lendaris en un sol lloc, com ara Google Calendar, Outlook i CalDAV. Actualitzacions men...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REPETICIO_VERB_NOM (1)


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «Marca» i «marcada».
Suggeriments: indicada; assenyalada

...a com a calendari per defecte" ara està marcada correctament en editar un calendari. M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MAYA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «maia»?
Suggeriments: Maia

...sió dels calendaris. elementary, Inc. Maya;Planificador;Dates;Dies;Esdeveniments;C...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:83(#8)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:39
msgid "Ask for confirmation before deleting events"
msgstr "Demana confirmació abans de suprimir esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:88(#9)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Follow email and web links in the event description with Control + Click"
msgstr ""
"Seguiu el correu electrònic i els enllaços web a la descripció de "
"l'esdeveniment amb Control + clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:105(#11)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:44
msgid ""
"Disabled checkbox \"Mark as default calendar\" in calendar settings, if the "
"calendar is read-only
"
msgstr ""
"S'ha desactivat la casella de selecció \"Marca com a calendari per defecte\" "
"a la configuració del calendari, si el calendari és només de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:114(#12)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:45
msgid "Removed no longer needed sandbox permission for accounts service"
msgstr ""
"S'ha suprimit el permís de prova que ja no era necessari per al servei de "
"comptes."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:126(#14)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:54
msgid "Ensure Calendar runs in the background on startup"
msgstr "S'assegura que el Calendari s’executi en segon pla a l’inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:148(#18)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:69
msgid "Fix an issue where event timezones were overwritten"
msgstr ""
"Solució d'un problema en què les zones horàries dels esdeveniments se "
"sobreescrivien."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:155(#19)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:70
msgid "Ensure Calendar is launched when notifications are clicked"
msgstr ""
"S'assegura que el Calendari s'iniciï quan es faci clic a les notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:178(#23)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:95
msgid "Import ICS files from the gear menu"
msgstr "Importeu fitxers ICS des del menú d’engranatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:188(#25)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:100
msgid "Properly show events on the last day of the month"
msgstr "Es mostren correctament els esdeveniments de l'últim dia del mes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:106
msgid "Improved offline support"
msgstr "S'ha millorat l'assistència fora de línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:108
msgid "Include \"film\" as an event icon keyword"
msgstr "Inclou \"pel·lícula\" com a paraula clau d'icona d'esdeveniment."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:246(#36)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:125
msgid ""
"\"Mark as default calendar\" box is now correctly checked when editing a "
"calendar
"
msgstr ""
"La casella \"Marca com a calendari per defecte\" ara està marcada "
"correctament en editar un calendari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:260(#38)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:134
msgid "Allow modification of recurring events"
msgstr "Es permet modificar esdeveniments recurrents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:276(#41)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:140
msgid "Don't resize the sidebar when resizing the window"
msgstr ""
"No es canvia la mida de la barra lateral quan es canvia la mida de la "
"finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:325(#49)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:186
msgid "Make agenda pane fill the whole space"
msgstr "Fer que l'agenda ompli tot l'espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:357(#55)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:198
msgid "Agenda view can now be navigated by keyboard"
msgstr "La vista d’agenda ara es pot navegar amb el teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:394(#62)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:214
msgid "Update wingpanel-indicator-datetime settings path."
msgstr ""
"Actualització del camí de la configuració de wingpanel-indicator-datetime"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:400(#63)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:215
msgid "New translations."
msgstr "Traduccions noves"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:406(#64)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:220,
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:227
msgid "Various bug fixes and improvements."
msgstr "Diverses correccions d'errors i millores"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/calendar-extra-ca.po-translated-only.po:411(#65)
# Source: /calendar-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.calendar.appdata.xml.in:225
msgid "Fixes for calendar accuracy and integrity issues."
msgstr "Correcció de problemes de precisió i integritat del calendari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 22 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/camera-camera-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
NOMS_OPERACIONS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...mera web o un altre dispositiu de vídeo per fer fotografies i vídeo. Es connecta amb %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nhabilitat %d s %d s Temps de retard per fer la fotografia


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

Càmera Desat a vídeos Mostra el fitxer Ha fallat l...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:87
msgid "Recording failed"
msgstr "Ha fallat la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:74(#11)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/CameraView.vala:170
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Es connecta amb %s…"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-camera-ca.po-translated-only.po:82(#12)
# Source: /camera-camera-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. It is possible that there is another camera present that could selected so
#. do not show
#. no_device_view
#: src/Widgets/CameraView.vala:267
msgid "Unable To View Camera"
msgstr "No es pot mostrar la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/camera-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, Mk, elementary,

Tot majúscules: MJPEG,

CamelCase: StarBook,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
A_L_ENTORN_DE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... càmera Càmera és una aplicació simple per fer fotografies amb una càmera web. elemen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

... Actualitzacions menors: Actualització a l'entorn d'execució de l'elementary 7.2 Traduccion...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:75(#11)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/camera.metainfo.xml.in:66
msgid "Show error in case no camera device is available"
msgstr "Mostra un error quan no hi hagi càmera disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:80(#12)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/camera.metainfo.xml.in:79
msgid "Take a photo or video on secondary-click"
msgstr "Feu una foto o un vídeo fent clic secundari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:85(#13)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/camera.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Ensure brightness, contrast, and mirror continue working after taking a photo"
"
"
msgstr ""
"S'assegura que la brillantor, el contrast i el mirall continuïn funcionant "
"després de fer una foto."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/camera-extra-ca.po-translated-only.po:99(#15)
# Source: /camera-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/camera.metainfo.xml.in:85
msgid "Ensure photos saved properly"
msgstr "S'assegura que les fotos es desen correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/code-code-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aspell, minimapa,

Primera lletra majúscula: Simbols,

CamelCase: EditorConfig,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_LOCUTION3
RARE_WORDS2
PER_INFINITIU2
TIPUS_DE_LLETRA1
MES11
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (3)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...s'ha obert. No el restauris Restaura'l tanmateix Una altra aplicació… Obre amb Altres...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...egarà aquest tipus de fitxer. Carrega'l tanmateix La càrrega del fitxer %s està trigant ...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

... pot no ser un fitxer de text. Mostra'l tanmateix La ubicació que conté el fitxer %s s'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... de seguir les regles de denominació de Git. Crea'n una branca Preferències Reta...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...a cap projecte seleccionat Projecte de Git actiu: %s Filtra els projectes Fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...r %s És possible que no tingueu permís per llegir el fitxer. El fitxer pot estar malmès ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...hi ha cap fitxer obert Obriu un fitxer per començar l'edició. Fitxer nou Crea un fitxer n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...apa: Guia d'amplada de línia: Lletra Tipus de lletra personalitzada: Segur que voleu restau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ormat Deu minuts Una hora Un dia Un mes No s'ha trobat cap diccionari adient. ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:138(#23)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:69
#, c-format
msgid "Search for text in “%s”"
msgstr "Cerca text a %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:187(#32)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:47
msgid ""
"Cutting or copying without an active selection will cut or copy the entire "
"current line
"
msgstr ""
"Retallar o copiar sense una selecció activa tallarà o copiarà tota la línia "
"actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:302(#54)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr ""
"Restaurar un fitxer desfarà tots els canvis que s'hi han fet des que s'ha "
"obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:430(#76)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:295
#, c-format
msgid "Error while creating new branch: “%s”"
msgstr "Error en crear una branca nova: %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:462(#82)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:329
#, c-format
msgid "Loading File “%s” Is Taking a Long Time"
msgstr "La càrrega del fitxer %s està trigant molt."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:478(#85)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:429
#, c-format
msgid "Save changes to “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s abans de tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:499(#89)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:552
#, c-format
msgid "Saving to “%s” failed."
msgstr "No s'ha pogut desar a %s."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:523(#93)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:820
#, c-format
msgid "Cannot read text in file “%s”"
msgstr "No es pot llegir el text del fitxer %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:533(#95)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:825
msgid "The file may be corrupt or may not be a text file"
msgstr "El fitxer pot estar malmès o pot no ser un fitxer de text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:547(#97)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:861
#, c-format
msgid "The location containing the file “%s” was unmounted."
msgstr "La ubicació que conté el fitxer %s s'ha desmuntat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:553(#98)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:863
#, c-format
msgid "File “%s” was deleted."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer %s."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:561(#99)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. Check external changes after loading
#. The file has become unwritable while changes are pending
#: src/Services/Document.vala:871
#, c-format
msgid "File “%s” does not have write permission."
msgstr "El fitxer %s no té permís d'escriptura."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:567(#100)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:903
#, c-format
msgid "File “%s” was modified by an external application."
msgstr "El fitxer %s ha estat modificat per una aplicació externa."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:583(#103)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Services/Document.vala:936
#, c-format
msgid "“%s” can't be saved here. Save a duplicate somewhere else?"
msgstr ""
"“%s” no es pot desar aquí. En voleu deseu un duplicat en un altre lloc?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-code-ca.po-translated-only.po:990(#181)
# Source: /code-code-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/spell/spell.vala:73
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr "No s'ha trobat cap diccionari adient."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/code-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: editorconfig, preemplena,

Primera lletra majúscula: Minimapa, Solarized, Vala, Whitespace,

En anglès: Code, Dark, High, IDE, Inc, Strip, Trailing, elementary, scratch,

Tot majúscules: GTK,

CamelCase: EditorConfig, FileChooser,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU11
RARE_WORDS2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ncions. Desa automàticament els fitxers per assegurar-se que estiguin sempre actualitzats i r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...des. Inclou una integració útil amb Git per crear i canviar entre branques i mostrar fitx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distingir

...ues o a tot el projecte amb les opcions per distingir entre majúscules i minúscules i express...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

...ície d’usuari Barra lateral commutable per adaptar-se al flux de treball Sagnat intel·lig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

... Desplaceu-vos fins al final del fitxer per mantenir la línia actual on sigui còmode. Minim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...ual on sigui còmode. Minimapa opcional per facilitar la navegació per fitxers grans element...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...scos i clars per a la vista font Opció per seguir la preferència d'estil fosc del sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...e a la barra de capçalera. Les opcions per amagar i mostrar plafons ara estan totes prese...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reconstruir

...u un fitxer d'EditorConfig. La drecera per reconstruir la llista de paraules de compleció ara ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ts de la cerca, aneu una mica més enllà per obtenir una millor visibilitat. Ús del portal ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...i com a administrador Cal autenticació per executar el Codi com a administrador.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...parades. Inclou una integració útil amb Git per crear i canviar entre branques i mo...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...: Ara és possible canviar la branca de Git amb fitxers sense seguiment presents en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre llenguatge; els vostres llenguatges

...s canviats als projectes. Funciona amb la vostre llenguatge. Tant si elaboreu codi en Vala, feu scr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...ponibles al menú de l'aplicació en lloc de a la barra de capçalera. Les opcions per...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:136(#14)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:24
msgid "Display the current line and character—and quickly jump to a new line"
msgstr ""
"Es mostra la línia i el caràcter actuals i se salta ràpidament a una línia "
"nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:143(#15)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"Scroll past the end of the file so you can keep the current line where it's "
"comfortable
"
msgstr ""
"Desplaceu-vos fins al final del fitxer per mantenir la línia actual on sigui "
"còmode."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:180(#21)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"Whole word, case sensitive mode and use regex search settings now persist"
msgstr ""
"La paraula sencera, el mode sensible a majúscules i minúscules i la "
"configuració de cerca d'expressió regular ara persisteixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:195(#23)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:75
msgid "The search bar now updates properly after changing the active document"
msgstr ""
"La barra de cerca ara s'actualitza correctament després de canviar el "
"document actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:202(#24)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:76
msgid ""
"Trying to save a document to an unwritable location is now handled better"
msgstr ""
"Intentar desar un document en una ubicació que no es pot escriure ara es "
"gestiona millor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:210(#25)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:77
msgid ""
"The system style is now followed by the symbol outline and when launched "
"without open documents
"
msgstr ""
"L'estil del sistema ara el segueix el contorn del símbol i quan es llança "
"sense documents oberts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:219(#26)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:78
msgid "Mixed case sensitive search now works as expected"
msgstr ""
"La cerca mixta que distingeix entre majúscules i minúscules ara funciona com "
"s'esperava."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:226(#27)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:79
msgid ""
"The search results no longer change unexpectedly when focussing a document"
msgstr ""
"Els resultats de la cerca ja no canvien de manera inesperada quan s'enfoca "
"un document."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:234(#28)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:80
msgid ""
"Now there is always an active project at startup if there are projects in "
"the sidebar
"
msgstr ""
"Ara sempre hi ha un projecte actiu a l'inici si hi ha projectes a la barra "
"lateral."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:243(#29)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"If a development branch is running this shows in the window title and in the "
"dock tooltip
"
msgstr ""
"Si s'està executant una branca de desenvolupament això es mostra al títol de "
"la finestra i a la informació sobre eines de l'acoblador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:252(#30)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:82
msgid "Ctrl+PageUp and Ctrl+PageDown shortcuts now switch tabs"
msgstr ""
"Les dreceres Ctrl+Pàgina amunt i Ctrl+Pàgina avall ara canvien de pestanya."
[note]
rule [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:285(#36)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:117
msgid ""
"Both Find on Page and Find in Project are now available from the app's menu "
"instead of in the headerbar
"
msgstr ""
"Tant Troba a la pàgina com Troba al projecte ara estan disponibles al menú "
"de l'aplicació en lloc de a la barra de capçalera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:294(#37)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:118
msgid ""
"Options for hiding and showing panels are now all present in a compact set "
"of linked buttons in the app's menu
"
msgstr ""
"Les opcions per amagar i mostrar plafons ara estan totes presents en un "
"conjunt compacte de botons enllaçats al menú de l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:303(#38)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:119
msgid ""
"The sidebar now contains the project chooser button and fills the height of "
"the window
"
msgstr ""
"La barra lateral ara conté el botó de selecció de projectes i omple l'alçada "
"de la finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:312(#39)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:120
msgid "Starting a global search with text selected now pre-fills that text"
msgstr ""
"Iniciar una cerca global amb el text seleccionat ara preemplena aquest text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:318(#40)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:121
msgid ""
"The symbol outline pane is now shown to the right of the source view and can "
"be shown and hidden with the keyboard shortcut \"Alt + \\\"
"
msgstr ""
"El plafó de contorn de símbols es mostra ara a la dreta de la vista font i "
"es pot mostrar i amagar amb la drecera de teclat \"Alt + \\\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:327(#41)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:122
msgid ""
"Terminal, Symbol outline, and the Strip Trailing Whitespace plugins are now "
"part of the main codebase
"
msgstr ""
"El terminal, l'esquema de símbols i els connectors de Strip Trailing "
"Whitespace ara formen part de la base de codi principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:336(#42)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:123
msgid ""
"Show an infobar when tab width settings are being overwritten by an "
"EditorConfig file
"
msgstr ""
"Mostra una barra d'informació quan la configuració de l'amplada de la "
"pestanya la sobreescriu un fitxer d'EditorConfig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:345(#43)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:124
msgid ""
"The shortcut for rebuilding the completion word list is now \"Ctrl + |\""
msgstr ""
"La drecera per reconstruir la llista de paraules de compleció ara és \"Ctrl "
"+ |\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:352(#44)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:142
msgid ""
"The current document filename is now shown as the window title in "
"multitasking view
"
msgstr ""
"El nom del fitxer del document actual es mostra ara com a títol de la "
"finestra a la vista de multitasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:361(#45)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:143
msgid "Hidden folders are now shown in the project sidebar"
msgstr "Les carpetes ocultes ara es mostren a la barra lateral del projecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:366(#46)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:144
msgid ""
"The currently selected result and the number of results is displayed while "
"searching
"
msgstr ""
"Durant la cerca es mostren el resultat seleccionat actualment i el nombre de "
"resultats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:375(#47)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:145
msgid "The search bar now has a regular expression mode"
msgstr "La barra de cerca ara té un mode d'expressió regular."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:386(#49)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:149
msgid ""
"It is now possible to change Git branch with untracked files present in a "
"project
"
msgstr ""
"Ara és possible canviar la branca de Git amb fitxers sense seguiment "
"presents en un projecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:395(#50)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:150
msgid "Crashes are prevented while searching in large projects"
msgstr "Les fallades s'eviten durant la cerca en projectes grossos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:400(#51)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:151
msgid ""
"The correct document is now focused after opening Code from an external "
"program
"
msgstr ""
"Ara es focalitza el document correcte després d'obrir el Codi des d'un "
"programa extern."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:409(#52)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:152
msgid ""
"Line duplication is now actioned correctly if there is no selection present"
msgstr ""
"La duplicació de línies ara actua correctament si no hi ha cap selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:416(#53)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:153
msgid "Code no longer crashes when asked to open an unknown URI format"
msgstr ""
"El Codi ja no es bloqueja quan se li demana que obri un format d'URI "
"desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:423(#54)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:166
msgid ""
"Projects with the same name now include their parent folder name as well"
msgstr ""
"Els projectes amb el mateix nom ara també inclouen el nom de la carpeta "
"principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:431(#55)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:167
msgid ""
"When scrolling to search results, overshoot slightly for better visibility"
msgstr ""
"Quan us desplaceu als resultats de la cerca, aneu una mica més enllà per "
"obtenir una millor visibilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:464(#60)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:175
msgid ""
"Close Terminal if shell exited and create new Terminal if re-opened with no "
"shell
"
msgstr ""
"Tanqueu el terminal si s'ha sortit de l'intèrpret d'ordres i creeu-ne un de "
"nou si es torna a obrir sense."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:473(#61)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:179
msgid "\"Visible whitespace\" combobox is now a switch"
msgstr "El quadre combinat \"Espai en blanc visible\" ara és un interruptor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:483(#63)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:190
msgid "Ensure files created from the sidebar are automatically opened"
msgstr ""
"S'assegura que els fitxers creats des de la barra lateral s’obrin "
"automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:490(#64)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:194
msgid "Hide project chooser button when hiding sidebar"
msgstr "Amaga el botó de selecció de projectes quan s'amaga la barra lateral."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:495(#65)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.metainfo.xml.in:198
msgid "Ensure all copy is translatable"
msgstr "S'assegura que tota la còpia sigui traduïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-extra-ca.po-translated-only.po:536(#73)
# Source: /code-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/code.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to run Code as Administrator"
msgstr "Cal autenticació per executar el Codi com a administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 38 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/code-plugins-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... de Markdown Afegiu dreceres de teclat per editar ràpidament fitxers de Markdown Cubell ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/code-plugins-ca.po-translated-only.po:79(#13)
# Source: /code-plugins-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/preserve-indent/preserve-indent.plugin:6
msgid "Preserve Indent"
msgstr "Preserva el sagnat"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-capnet-assist-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-capnet-assist-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
A_L_ENTORN_DE4
WIFI1
PER_INFINITIU1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (4)


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...r-vos. elementary, Inc. Actualització a l'entorn d'execució de l'elementary 7.2 Traduccion...


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...raduccions actualitzades Actualització a l'entorn d'execució de l'elementary 7.1 Actualitza...


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...ució de l'elementary 7.1 Actualització a l'entorn d'execució d'elementary 7 Actualització a...


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...'execució d'elementary 7 Actualització a l'entorn d'execució d'elementary 6.1 Icona nova


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (1)


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...ntreu a portals captius, com ara xarxes Wifi de cafès, aeroports i trens, amb facili...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

... de xarxa captiva s'obre automàticament per ajudar a connectar-vos. elementary, Inc. Act...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-dock-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqui, esten, milisegons, pretèn,

Primera lletra majúscula: Docklets, Docky, Restingeix,

En anglès: Plank, dock, plank,

En castellà: tecnología,

Amb símbol: %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CA_SIMPLE_REPLACE_EXTENDRE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incorporar

...ues, mentre que el Docky esten aquestes per incorporar coses més elegants com Docklets, pintor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...egons abans de mostrar el dock Pressió per mostrar: Gestió d'elements Mostra elements de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... elements a la paperera Deixeu-ho anar per moure-ho a la paperera Obre la paperera Bui...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...un cop d'ull a la paperera! Deixa anar per afegir al dock opensusecatala@gmail.com Anco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...l dock Tanca-ho tot Tanca Deixa anar per obrir amb %s Obre al navegador de fitxers O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_EXTENDRE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estendre»?
Suggeriments: estendre

...ò, es tracta d'una llibreria que es pot extendre per tal de crear altres programes acobl...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-dock-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /desktop-dock-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/plank.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It is, however, a library which can be extended to create other dock "
"programs with more advanced features. Thus, Plank is the underlying "
"technology for Docky (starting in version 3.0.0) and aims to provide all the "
"core features while Docky extends it to add fancier things like Docklets, "
"painters, settings dialogs, etc."
msgstr ""
"No obstant això, es tracta d'una llibreria que es pot extendre per tal de "
"crear altres programes acoblats amb característiques més avançades. Així "
"doncs, el Plank és la tecnología subjacent per al Docky (a partir de la "
"versió 3.0.0), i té com a objectiu proporcionar totes les característiques "
"bàsiques, mentre que el Docky esten aquestes per incorporar coses més "
"elegants com Docklets, pintors, quadres de diàleg d'ajustos, etc."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-feedback-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ó? Seleccioneu un element de la llista per enviar-ne una retroacció o avisar d'un problem...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:65(#9)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:64
msgid "Improved keyboard navigation and add double-click launch"
msgstr ""
"S'ha millorat la navegació amb el teclat i s'afegeix un llançament amb doble "
"clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:90(#13)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:79
msgid "Make sure we fetch all addons for System Settings and the Panel"
msgstr ""
"S'assegura que obtinguem tots els complements per a la configuració del "
"sistema i el plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:97(#14)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:89
msgid "Avoid focus stealing prevention when opening a web browser"
msgstr ""
"S'evita la prevenció del robatori de focus quan s'obre un navegador web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:103(#15)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:90
msgid "Show more entries under Desktop Components"
msgstr "Mostra més entrades a Components d'escriptori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:113(#17)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:116
msgid "Show Flatpak Apps"
msgstr "Es mostren les aplicacions de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-feedback-extra-ca.po-translated-only.po:128(#20)
# Source: /desktop-feedback-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/feedback.metainfo.xml.in:122
msgid "Ensure links are up-to-date"
msgstr "S'assegura que els enllaços estiguin actualitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-flatpak-platform-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

Tot majúscules: SDK,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-flatpak-platform-ca.po-translated-only.po:29(#3)
# Source: /desktop-flatpak-platform-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/platform.appdata.xml.in:10
msgid "The flatpak platform for elementary OS and AppCenter."
msgstr ""
"La plataforma de Flatpak per a l'elementary OS i el Centre d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-flatpak-platform-ca.po-translated-only.po:51(#7)
# Source: /desktop-flatpak-platform-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sdk.appdata.xml.in:10
msgid "The flatpak SDK for elementary OS and AppCenter."
msgstr "El Flatpak SDK per a l'elementary OS i el Centre d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-gala-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: libmutter,

En anglès: Inc, Pantheon, elementary,

Amb símbol: %i, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... libmutter i dissenyat per l'elementary per usar amb el Pantheon. Millores: Configura ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...ions per a SO 7 Useu el portal d'accés per forçar la sortida. elementary, Inc. Vista de...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-gala-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /desktop-gala-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs.vala:152
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr "%s no respon."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-gala-ca.po-translated-only.po:25(#2)
# Source: /desktop-gala-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Application is not responding"
msgstr "L'aplicació no respon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-gala-ca.po-translated-only.po:252(#42)
# Source: /desktop-gala-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/gala.appdata.xml.in:97
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
msgstr "Torna a carregar fons de pantalla animats quan canviï la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-gala-ca.po-translated-only.po:278(#47)
# Source: /desktop-gala-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/gala.appdata.xml.in:132
msgid "Use access portal for force quit"
msgstr "Useu el portal d'accés per forçar la sortida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-glossary-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-granite-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %H, %M, %S, %Y, %a, %b, %dh, %dm, %e, %p,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...Tanca Cancel·la Detalls A. M. p. m.  : Majúscules Ctrl Alt Alt esquerrà A...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /desktop-granite-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format) with
#. seconds
#: lib/DateTime.vala:36
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /desktop-granite-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format)
#: lib/DateTime.vala:39
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /desktop-granite-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:94
msgid "AM"
msgstr "A. M."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /desktop-granite-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:99
msgid "PM"
msgstr "p. m."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (38)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: createfromcommandline, gresourced, init, minlength,

Primera lletra majúscula: Adw, Gtk,

En anglès: Application, Environment, Granite, Inc, Settings, Toast, Welcome, elementary, log,

Tot majúscules: GTK, STYLECLASSBACKGROUND, STYLECLASSFRAME, STYLECLASSRICHLIST, STYLECLASSSIDEBAR,

CamelCase: AppInfo, DynamicNotebook, GLib, HeaderLabel, HyperTextView, InfoBar, LisBox, ListBox, ModeButton, SimpleCommand, SimpleSettingsPage, SourceList, TabBar, TextStyle, ToggleButton, ValidatedEntry,

Amb símbol: laceholder:, lertView ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...os i mètodes de conveniència dissenyats per usar-los en aplicacions creades per a l'elem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ddició de constants de Configuració Uri per iniciar la configuració del sistema Traduccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...la Gtk.ListBox Granite.STYLECLASSFRAME per afegir una vora a Gtk.LisBox, Gtk.InfoBar i al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dissenyar

...Bar i altres Granite.STYLECLASSSIDEBAR per dissenyar les barres laterals de les aplicacions ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...licacions Granite.STYLECLASSBACKGROUND per usar el color de fons predeterminat per a un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el full; els fulls

...ternatius. Es carreguen automàticament el fulls d'estil gresourced anomenats "Applicati...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:8
msgid "Build consistent and usable apps more quickly and easily"
msgstr "Construcció consistent i aplicacions amb usabilitat més ràpida i fàcil"
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:30(#3)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:11
msgid ""
"A companion library for GTK and GLib that provides complex widgets and "
"convenience
methods designed for use in apps built for elementary OS."
msgstr ""
"Una biblioteca complementària per a GTK i GLib que ofereix ginys complexos i "
"mètodes de conveniència dissenyats per usar-los en aplicacions creades per a "
"l'elementary OS."
[note] rule [id=ff-convenience] ==> «Convenience» es tradueix per «Comoditat»/«Avantatge» o «Utilitat» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:19
msgid "Don't depend on the elementary stylesheet for fallback styles"
msgstr "No depèn del full d'estil d'elementary per als estils alternatius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:75(#9)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:31
msgid "Make \"Granite.init ()\" publicly available"
msgstr "Fa que \"Granite.init ()\" estigui disponible públicament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:176(#26)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:74
msgid ""
"ModeButton: Use Gtk.ToggleButton with the \"group\" property and \"linked\" "
"style class instead"
msgstr ""
"ModeButton: usa Gtk.ToggleButton amb la propietat \"grup\" i la classe "
"d'estil \"enllaçada\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:205(#31)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:79
msgid "SourceList: use Gtk.ListBox with the \"sidebar\" style class instead"
msgstr "SourceList: usa Gtk.ListBox amb la classe d'estil de barra lateral"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-granite-extra-ca.po-translated-only.po:240(#38)
# Source: /desktop-granite-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/granite.appdata.xml.in:105
msgid "Prevent crashing on environments without dark style preference support"
msgstr ""
"S'evita la fallada en entorns sense suport de la preferència d'estil fosc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %i,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «numèric» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: numèrics

...suari sigui a la sessió. Els bloqueigs numèric i de les majúscules estan activats. El...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:52(#7)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:409
msgid "Unable to Log In"
msgstr "No es pot obrir la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:62(#9)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:481
msgid "Unable to Launch Initial Setup"
msgstr "No es pot obrir la configuració inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:101(#16)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Cards/UserCard.vala:229
msgid "Session cannot be changed while user is logged in"
msgstr "La sessió no es pot canviar mentre l'usuari sigui a la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:106(#17)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/CapsLockRevealer.vala:70
msgid "Caps Lock & Num Lock are on"
msgstr "Els bloqueigs numèric i de les majúscules estan activats."
[note]
rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:111(#18)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/CapsLockRevealer.vala:72
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "El bloqueig de les majúscules està activat."
[note]
rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-ca.po-translated-only.po:116(#19)
# Source: /desktop-greeter-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/CapsLockRevealer.vala:74
msgid "Num Lock is on"
msgstr "El bloqueig numèric està activat."
[note]
rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Greeter, Inc, elementary,

CamelCase: AccountsService, HiDPI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:66(#9)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:61
msgid "Hide clock during initial setup"
msgstr "S'amaga el rellotge durant la configuració inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:71(#10)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:62
msgid "Use selected accent color for logged in checkmark"
msgstr ""
"S'usa el color d’accentuació seleccionat per a la marca de verificació de "
"sessió iniciada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:103(#16)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:99
msgid "Ensure that manual login is available when users are hidden"
msgstr ""
"S'assegura que l'entrada automàtica estigui disponible quan els usuaris "
"estiguin amagats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:110(#17)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:107
msgid "Save last user on attempted login"
msgstr "Es desa l'últim usuari en intentar iniciar la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:115(#18)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:108
msgid "Handle all background aspect ratios"
msgstr "Gestiona totes les ràtios d'aspecte de fons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:120(#19)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:109
msgid "Give non-focused user cards smaller usernames"
msgstr "Es donen noms més petits a les targetes d'usuari no focalitzades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:125(#20)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:110
msgid "Better respect NumLock settings"
msgstr "Respecte millor per a la configuració del blocatge numèric"
[note] rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:130(#21)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:111
msgid "Enable sounds in greeter"
msgstr "S'habiten sons a la pantalla de benvinguda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-greeter-extra-ca.po-translated-only.po:135(#22)
# Source: /desktop-greeter-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/greeter.appdata.xml.in:112
msgid "Select password text on error instead of immediately clearing it"
msgstr ""
"Se selecciona el text de la contrasenya quan hi ha un error en lloc de "
"suprimir-lo immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-icons-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (37)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adw, bibliocompatida, cdrom, expander, xpinstall,

Primera lletra majúscula: Adw, Tabbar,

En anglès: Bundle, Deb, Flash, Inc, Pantheon, application, arrow, camera, clear, desktop, drive, elementary, emblem, external, handle, icon, list, player, preferences, printer, remote, symbolic, system, tab, thunderbolt,

En castellà: FDO, lista,

CamelCase: AboutWindow, FreeDesktop, PreferencesWindow,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
MEDIAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT2
PER_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_LINK1
MUSIC1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Drag» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: dret; drac; drap; reg; drago; dragó; draga; Dra; Dres; dragà

...scriptori: Pantheon. Addicions: "list-drag-handle-symbolic" tal com s'usa a les fi...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...S'ha actualitzat el radi de la cantó d'"edit-clear" i "document-*-symbolic" S'ha ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

... FreeDesktop: "camera", "drive-cdrom", "media-cdrom", "music-player", "printer-remote...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...default-icon" ara té colors brillants "media-stop" és ara un quadrat Icones d'estat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...afegit enllaços simbòlics per a "emblem-default" S'ha actualitzat el radi de la cantó ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

... una forma de fletxa nova "application-default-icon" ara té colors brillants "media-s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...usa a les aplicacions que tenen un botó per canviar una llista a un mode de selecció "adw-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

... a Adw.PreferencesWindow "adw-external-link-symbolic" tal com s'usa a Adw.AboutWind...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (1)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: músic

...camera", "drive-cdrom", "media-cdrom", "music-player", "printer-remote" i "system". ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del cantó; dels cantons

...blem-default" S'ha actualitzat el radi de la cantó d'"edit-clear" i "document-*-symbolic" ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

... S'ha actualitzat "preferences-desktop-display" i s'ha afegit una versió de 64 píxels ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «arrodonides» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: arrodonida; arrodonits

...ades més arrodonides Cantons de fletxa arrodonides a la carpeta Baixades Els fitxers Deb ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-icons-extra-ca.po-translated-only.po:92(#12)
# Source: /desktop-icons-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/icons.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\"
"
msgstr ""
"Icones de dispositiu que no es troben a l'especificació del nom de la icona "
"de FreeDesktop: \"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-"
"player\", \"printer-remote\" i \"system\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-icons-extra-ca.po-translated-only.po:465(#76)
# Source: /desktop-icons-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/icons.appdata.xml.in:156
msgid "Remove arrows from Copy and Paste actions"
msgstr "Se suprimeixen les fletxes de les accions de copiar i enganxar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-notifications-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, Pantheon, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ignorar

...ones d’aplicacions Feu-ho lliscar fora per ignorar-ho.

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-notifications-extra-ca.po-translated-only.po:103(#14)
# Source: /desktop-notifications-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/notifications.appdata.xml.in:69
msgid "Swipe away to dismiss"
msgstr "Feu-ho lliscar fora per ignorar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-pantheon-agent-polkit-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-polkit-agent-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: PolicyKit,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ue una aplicació vol sol·licitar permís per utilitzar poders administratius. Traduccions act...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-polkit-agent-extra-ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /desktop-polkit-agent-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/agent-polkit.appdata.xml.in:9
msgid "Approve or deny access to administrative powers"
msgstr "Aproveu o denegueu accés a poders administratius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-portals-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-portals-ca.po-translated-only.po:35(#4)
# Source: /desktop-portals-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/AppChooser/Dialog.vala:53
#, c-format
msgid "Open “%s” with…"
msgstr "Obre %s amb…"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-portals-ca.po-translated-only.po:47(#6)
# Source: /desktop-portals-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/AppChooser/Dialog.vala:74
#, c-format
msgid "“%s” requested to open a %s."
msgstr "%s ha demanat obrir això: %s."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-portals-ca.po-translated-only.po:58(#8)
# Source: /desktop-portals-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/AppChooser/Dialog.vala:105
msgid "New apps can be installed from AppCenter"
msgstr "Es poden instal·lar aplicacions noves des del Centre d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-portals-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Wayland,

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: AppChooser,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ra segura Els Portals proporcionen API per assegurar les aplicacions que permeten accedir a ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-portals-extra-ca.po-translated-only.po:84(#12)
# Source: /desktop-portals-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/portals.metainfo.xml.in:72
msgid "Set AppChooser portal as a modal dialog for proper animations"
msgstr ""
"S'estableix el portal AppChooser com a diàleg modal per a animacions "
"adequades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-settings-daemon-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

Amb símbol: %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-shortcut-overlay-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capturar

...al porta-retalls: Seleccioneu una àrea per capturar: Copia una àrea al porta-retalls:

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-shortcut-overlay-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gtk,

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-shortcut-overlay-extra-ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /desktop-shortcut-overlay-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/shortcut-overlay.appdata.xml.in:16
msgid "Show in the applications menu"
msgstr "Mostra-ho al menú d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-shortcut-overlay-extra-ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /desktop-shortcut-overlay-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/shortcut-overlay.appdata.xml.in:18
msgid "Show on-screen keyboard shortcut"
msgstr "Mostra la drecera del teclat a la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: flatpakref,

En anglès: elementary,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
COMMA_LOCUTION1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...l·lada. Cal una versió nova de Flatpak per instal·lar aquesta aplicació. No s'ha trobat un F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a violar

...a permisos avançats que es podrien usar per violar la vostra privadesa o seguretat Demana...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a violar

... fitxers i carpetes que es podrien usar per violar la vostra privadesa No demana permisos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...da. No s'ha fet cap canvi. Visiteu %s per obtenir informació sobre les aplicacions, actua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...ribuïdor al %s. Cancel·la Instal·la-ho tanmateix La mida de la instal·lació pot arribar...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:75(#12)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:23
#, c-format
msgid "Trust and install “%s”?"
msgstr "Confio en %s i la instal·lo?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:105(#17)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:74
msgid "Updates to this app will not be reviewed by elementary"
msgstr ""
"L'equip de l'elementary no revisarà les actualitzacions d'aquesta aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:112(#18)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:89
#, c-format
msgid "Other apps from this distributor may appear in %s"
msgstr "Poden aparèixer altres aplicacions d'aquest distribuïdor al %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:128(#21)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:141
#, c-format
msgid "Install size may be up to %s"
msgstr "La mida de la instal·lació pot arribar a %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:134(#22)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:158
#, c-format
msgid "Download size may be up to %s"
msgstr "La mida de la baixada pot arribar a %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:144(#24)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:170
msgid ""
"Requests advanced permissions that could be used to violate your privacy or "
"security"
msgstr ""
"Demana permisos avançats que es podrien usar per violar la vostra privadesa "
"o seguretat"
[note] rule [id=ff-violate] ==> «Violate» es tradueix per «Infringir», no per «Violar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:153(#25)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:181
msgid ""
"Requests file and folder permissions that could be used to violate your "
"privacy"
msgstr ""
"Demana permisos de fitxers i carpetes que es podrien usar per violar la "
"vostra privadesa"
[note] rule [id=ff-violate] ==> «Violate» es tradueix per «Infringir», no per «Violar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:179(#29)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:44
#, c-format
msgid "“%s” has been installed"
msgstr "%s s'ha instal·lat"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:184(#30)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:46
msgid "The app has been installed"
msgstr "L'aplicació s'ha instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:195(#32)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:53
#, c-format
msgid "“%s” is already installed"
msgstr "%s ja està instal·lada."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:200(#33)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:55
msgid "This app is already installed"
msgstr "Aquesta aplicació ja està instal·lada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-ca.po-translated-only.po:272(#45)
# Source: /desktop-sideload-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:189
msgid "The app was installed"
msgstr "L'aplicació s'ha instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /desktop-sideload-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sideload.metainfo.xml.in:10, data/sideload.desktop.in:4
msgid "Install apps downloaded from the Internet"
msgstr "Instal·leu aplicacions baixades d’Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /desktop-sideload-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sideload.metainfo.xml.in:73
msgid "Use updated Flatpak branding"
msgstr "Usa la marca de Flatpak actualitzada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /desktop-sideload-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sideload.metainfo.xml.in:95
msgid "Use system Flatpak runtimes for locally installed apps"
msgstr ""
"Usa entorns d'execució de Flatpak de sistema per a aplicacions instal·lades "
"localment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po-translated-only.po:82(#11)
# Source: /desktop-sideload-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sideload.metainfo.xml.in:104
msgid "Control notifications in System Settings"
msgstr "Controleu les notificacions a la configuració del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-sideload-extra-ca.po-translated-only.po:87(#12)
# Source: /desktop-sideload-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/sideload.metainfo.xml.in:105
msgid "Offer to trash Flatpak files after installing"
msgstr ""
"S'ofereix enviar a la paperera fitxers de Flatpak després de la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-stylesheet-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: titlebar,

Primera lletra majúscula: Adw, Gtk,

En anglès: Entry, Granite, Inc, Pantheon, action, destructive, elementary, raised, suggested,

Tot majúscules: GTK,

CamelCase: AboutWindow, IBus, LibAdwaita, ModelButtons, PreferencesWindow, SimpleSettingsPage, StatusPage, TabBar,

Amb dígit: Gtk4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PER_INFINITIU1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (6)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Admet"

...Adw.AboutWindow Correccions de GTK 4: Admet ".destructive" i ".suggested" a més de "....


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i"

...eccions de GTK 4: Admet ".destructive" i ".suggested" a més de ".destructive-actio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de"

...met ".destructive" i ".suggested" a més de ".destructive-action" i ".suggested-actio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i"

...ggested" a més de ".destructive-action" i ".suggested-action" ".raised" substituei...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: substitueix"

...ction" i ".suggested-action" ".raised" substitueix ".flat" als botons Adw.PreferencesWindow...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sense"

...mergents Estil les barres de capçalera sense ".titlebar" Estil a les finestres de pan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible

... Correccions: Correcció del farciment .title-4 a les llistes Botons: no configura e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ressaltar

... estil fosc Ús del color d'accentuació per ressaltar a la finestra del candidat IBus Correc...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-stylesheet-extra-ca.po-translated-only.po:128(#20)
# Source: /desktop-stylesheet-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/stylesheet.appdata.xml.in:65
msgid "Checkerboard styles are more subtle"
msgstr "Els estils d'escacs són més subtils."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/desktop-stylesheet-extra-ca.po-translated-only.po:133(#21)
# Source: /desktop-stylesheet-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/stylesheet.appdata.xml.in:66
msgid "Set `large-icons` size on headerbars to 24px"
msgstr ""
"Estableix la mida de les \"icones grans\" a les barres de capçalera a 24 "
"píxels."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/desktop-wallpapers-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/files-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, Pantheon, elementary,

Tot majúscules: AFP, SFTP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CONCORDANCES_DET_NOM2
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...s vostres fitxers, o utilitzeu carpetes per mantenir-vos organitzats. Tant si us agraden els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...rs: Ús d'una barra de nivell acolorida per mostrar l'ús del disc al diàleg de propietats ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...n com a administrador Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Fitxer; els Fitxers

...icació a la barra de capçalera Executa el Fitxers del Pantheon com a administrador Cal a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Fitxer; els Fitxers

...istrador Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador.

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/files.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Browse and manage files and folders"
msgstr "Gestioneu fitxers i carpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-extra-ca.po-translated-only.po:129(#19)
# Source: /files-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.files.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to run Files as Administrator"
msgstr "Cal autenticació per executar el Fitxers com a administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/files-files-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: maunalment,

En anglès: AFC, Filing,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: AFP, DAV, DAVS, MTP, SFTP, SMB,

Amb símbol: %%A, %i, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU38
CONCORDANCES_DET_NOM3
ELA_GEMINADA_2CHAR2
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM2
PHRASE_REPETITION1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
Total:47

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...mèrica Text Data Sufix Prefix Text per posar al final Text per posar al principi F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

... Prefix Text per posar al final Text per posar al principi Format per defecte: només ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... còpia enllaç ( ) queda %'d fitxer per suprimir queden %'d fitxers per suprimir Se su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...fitxer per suprimir queden %'d fitxers per suprimir Se suprimeixen els fitxers resta %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. S'ha produït un error en obtenir i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. S'ha produït un error en llegir la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...or en suprimir %s. Es fa la preparació per suprimir %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...ir %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per suprimir %'d fitxers (%s) Es mouen els fitxers ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...fitxers a la paperera Queda %'d fitxer per moure a la paperera Queden %'d fitxers per m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...moure a la paperera Queden %'d fitxers per moure a la paperera No s'ha pogut moure el f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...meixen els fitxers Es fa la preparació per copiar %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...ar %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per copiar %'d fitxers (%s) Es fa la preparació p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...r %'d fitxers (%s) Es fa la preparació per moure %'d fitxer (%s) Es fa la preparació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...re %'d fitxer (%s) Es fa la preparació per moure %'d fitxers (%s) S'ha produït un error...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. No es pot gestionar la carpeta «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. No es pot gestionar el fitxer «%s»...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...r el fitxer «%s» perquè no teniu permís per llegir-lo. S'ha produït un error en obtenir i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per crear-la a la destinació. S'ha produït un er...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per veure'ls. No es pot copiar la carpeta «%s» p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la. S'ha produït un error en moure «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...copien els fitxers Es fa la preparació per moure-ho a «%s» Es fa la preparació per mour...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...er moure-ho a «%s» Es fa la preparació per moure %'d fitxer Es fa la preparació per mou...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...r moure %'d fitxer Es fa la preparació per moure %'d fitxers S'ha produït un error en m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...r l'enllaç simbòlic a %s. Zero fitxers per processar No es pot copiar a la paperera. No es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ció no és una carpeta. No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació. S'ha produ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nació. Intenteu suprimir alguns fitxers per obtenir espai. Hi ha %s disponible, però calen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir

...reació Data de modificació Mida Text per substituir Aplica-ho Ignorat El nom no es canvi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...ir els fitxers que hi ha a la paperera. Per obrir aquest fitxer, cal moure'l a un altre l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...o es pot identificar el tipus de fitxer per obrir No es pot deixar anar aquest fitxer S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mir fitxers des d'aquí No teniu permís per canviar aquesta ubicació No és possible copiar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ràmetres de seguretat Obre l'aplicació per configurar la seguretat i la privadesa del sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arribar

... disponible Cal una xarxa que funcioni per arribar a aquesta carpeta Aquesta carpeta no u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... carpeta no us pertany No teniu permís per veure aquesta carpeta. No es pot muntar la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

... local %s conté dades no accessibles. Per usar aquesta unitat, potser haureu de tornar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

... Allunya Zoom 1:1 Apropa Clic doble per navegar Feu doble clic en una carpeta per obri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... navegar Feu doble clic en una carpeta per obrir-la, amb un sol clic se selecciona Orde...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desfer

...es remotes Menú No hi ha cap operació per desfer. No hi ha cap operació per refer. Rec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refer

...ació per desfer. No hi ha cap operació per refer. Recarrega aquesta carpeta Se cerca… ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

... Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la paperer...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

... Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats? Els element...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del Fitxer; dels Fitxers

... pestanya diferent Finestra nova Surt del Fitxers Activa el registre de depuració [URI…...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

Canceŀla Obre fitxers només en mode de lectura ...


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...ents MTP GPHOTO2 Sistema de fitxers Canceŀla Suprimeix Omet-los tots Torna-ho a i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Formada ISO; Formades (ISO)

... de configuració regional: data i hora Format ISO 8601: només la data Format ISO 8601 - ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Formada ISO; Formades (ISO)

...i hora Format ISO 8601: només la data Format ISO 8601 - data i hora Data de creació Da...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ptori: Buit %i element %i elements ---- enllaç a %s Conflicte de fitxers Fit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: quid

... de fitxers amb el gestor de fitxers --quit no es pot utilitzar amb els URI. Naveg...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:112,
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:222, libcore/DndHandler.vala:105,
#: libcore/FileConflictDialog.vala:188,
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:83,
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:380,
#: src/View/Widgets/ProgressInfoWidget.vala:63
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: filechooser-portal/Main.vala:448
#, c-format
msgid "This file is a link to “%s”"
msgstr "Aquest fitxer és un enllaç amb %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:72(#10)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: filechooser-portal/Main.vala:454
msgid ""
"Replacing a link will overwrite the target's contents. The link will remain"
msgstr ""
"La substitució d'un enllaç sobreescriurà el contingut de la destinació. "
"L'enllaç es mantindrà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: filechooser-portal/Main.vala:457
msgid "Replacing this file will overwrite its current contents"
msgstr "En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el contingut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:202(#35)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:214
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:227(#40)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/Directory.vala:736
msgid "Server did not respond within time limit"
msgstr "El servidor no ha respost dins del límit de temps."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:455(#84)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileConflictDialog.vala:186
msgid "Skip if original was modified more recently"
msgstr "Omet si l'original s'ha modificat més recentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:550(#100)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:82
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:561(#102)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:177
#, c-format
msgid "The original folder %s no longer exists"
msgstr "La carpeta original %s ja no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:576(#105)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:184
msgid "No files that were in this folder will be restored"
msgstr "Els fitxers que hi havia en aquesta carpeta no es restauraran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:586(#107)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:187
msgid ""
"The folder will be recreated and selected files that were originally there "
"will be restored to it
"
msgstr ""
"Es recrearà la carpeta i s'hi restauraran els fitxers seleccionats que hi "
"havia originalment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:596(#108)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:200
#, c-format
msgid "Could not recreate folder %s. Will ignore all files in this folder"
msgstr ""
"No s'ha pogut recrear la carpeta %s. S'ignoraran tots els fitxes de la "
"carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:604(#109)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileUtils.vala:566
#, c-format
msgid "Could not rename to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:675(#118)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. TRANSLATORS A noun to append to a filename to indicate that it is a
#. duplicate of another file.
#: libcore/FileUtils.vala:1038
msgid "copy"
msgstr "còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1564(#231)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/StockDialogs.vala:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1862(#285)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:31
#, c-format
msgid "Unable to unmount '%s'"
msgstr "No es pot desmuntar %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1868(#286)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:52
#, c-format
msgid "Unable to eject '%s'"
msgstr "No es pot expulsar %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1874(#287)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to mount '%s'"
msgstr "No es pot muntar %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1914(#291)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file.
#. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable
#. character (escaped if necessary)
#: libcore/FileOperations/DeleteJob.vala:68
#, c-format
msgid "Permanently delete “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:1997(#306)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Application.vala:154
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra la versió del programa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2202(#343)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:188
msgid "Number in order of:"
msgstr "Número per ordre de"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2255(#352)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListBox.vala:76
msgid "Cannot rename"
msgstr "No se'n pot canviar el nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2260(#353)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListBox.vala:76
msgid "Name is invalid or already exists"
msgstr "El nom no és vàlid o ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2265(#354)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListBox.vala:80
msgid "Will be renamed"
msgstr "Es canviarà de nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2301(#361)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:242
msgid "Unable to determine file ownership and permissions"
msgstr "No es poden determinar els permisos del fitxer i a qui pertany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2492(#394)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:839,
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1152
msgid "Cannot execute this file"
msgstr "No es pot executar aquest fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2500(#395)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. TRANSLATORS: '%s' is a quoted placehorder for the name of a file. It can be
#. moved but not omitted
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:849
#, c-format
msgid "“%s” must be moved from Trash before opening"
msgstr "El fitxer %s s'ha de treure de la paperera abans d'obrir-lo."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2697(#431)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/AbstractDirectoryView.vala:3125
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2735(#438)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/DirectoryNotFound.vala:45
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2755(#442)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/PrivacyModeOn.vala:28
msgid "No recent files are remembered"
msgstr "No es recorda cap fitxer recent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2831(#457)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/ViewContainer.vala:389
msgid "Unable to Display Folder Contents"
msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2888(#468)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:113,
#: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:173
#, c-format
msgid "Eject '%s'"
msgstr "Expulsa %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:2895(#469)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:113,
#: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:173
#, c-format
msgid "Unmount '%s'"
msgstr "Desmunta %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:3100(#507)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/Widgets/HeaderBar.vala:283
msgid "No operation to undo"
msgstr "No hi ha cap operació per desfer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/files-files-ca.po-translated-only.po:3105(#508)
# Source: /files-files-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/View/Widgets/HeaderBar.vala:290
msgid "No operation to redo"
msgstr "No hi ha cap operació per refer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 40 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/friends-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, address, book, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/friends-friends-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «amistats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: amistada

...eccionat cap contacte. Amistats Cerca amistats #

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/friends-friends-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /friends-friends-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/IndividualView.vala:25
msgid "No Contact Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap contacte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/icon-browser-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gtk,

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
MIMAR1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...des i obteniu un fragment de codi ràpid per utilitzar-lo a les vostres aplicacions. Navegueu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consentisc; avicie; amanyague
Més informació

....org Addició d'emblemes d'estat Tipus mime → Tipus de suports S'hi han afegit tra...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-extra-ca.po-translated-only.po:90(#14)
# Source: /icon-browser-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/iconbrowser.appdata.xml.in:63
msgid "Add \"distribute-*\" action icons"
msgstr "Addició d'icones d'acció \"distribueix-*\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (25)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Bibtext, Cintiq, Gettext, Intuos, Javascript, Vala,

En anglès: Access, Bamboo, Blu, Bureau, Credit, Discover, Go, IDE, Japan, SIM, SSA, Sass, ray,

Lletra solta: P,

Tot majúscules: XCF,

CamelCase: AppCenter, FictionBook, OpenDocument,

Amb dígit: mp3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS12
PER_INFINITIU8
UNPAIRED_BRACKETS5
NOUN_PLURAL3
TIPUS_DE_LLETRA2
DINER1
CA_SIMPLE_REPLACE_CHINA1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
DE_SCHOLA1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (12)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...ona 0:-) emoticona X-( emoticona B-) emoticona :'( emoticona >:-) emoticona :-[ emoti...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...ona B-) emoticona :'( emoticona >:-) emoticona :-[ emoticona <3 emoticona </3 emotico...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...icona :-[ emoticona <3 emoticona </3 emoticona :-* emoticona :-)) emoticona :-(|) emo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...ona </3 emoticona :-* emoticona :-)) emoticona :-(|) emoticona :-| emoticona :-P emot...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...a :-* emoticona :-)) emoticona :-(|) emoticona :-| emoticona :-P emoticona :-( emotic...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...a :-)) emoticona :-(|) emoticona :-| emoticona :-P emoticona :-( emoticona :- emotico...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...na :-(|) emoticona :-| emoticona :-P emoticona :-( emoticona :- emoticona :-) emotico...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...cona :-| emoticona :-P emoticona :-( emoticona :- emoticona :-) emoticona :-D emotico...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...icona :- emoticona :-) emoticona :-D emoticona :-! emoticona :-0 emoticona |-) emotic...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...cona :-) emoticona :-D emoticona :-! emoticona :-0 emoticona |-) emoticona :-/ emotic...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...cona :-! emoticona :-0 emoticona |-) emoticona :-/ emoticona ;-) emoticona :-S Tipus ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoticona:

...cona |-) emoticona :-/ emoticona ;-) emoticona :-S Tipus de fitxers de llibres electròn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a centrar

...eta d'adreces nova Alinea els objectes per centrar-los al llarg de l'eix X Alinea els obj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a centrar

...l llarg de l'eix Y Alinea els objectes per centrar-los al llarg de l'eix Y Alinea els obj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...jectes a dalt al llarg de l'eix Y Usat per sortir d'una aplicació Creeu una cita nova en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...rsal Configuració de l'accés universal per indicar, com ara controlar el cursor Configura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...rsor Configuració de l'accés universal per ampliar o usar la lupa Configuració relacionad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...n altre lloc L'element està configurat per sincronitzar-se amb un altre dispositiu o ubicació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

... no faci soroll L'avatar predeterminat per representar un usuari, com ara algú que no hagi est...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...equereix autenticació o una contrasenya per desblocar Fitxer adjunt o fitxer en un correu el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...moticona X-( emoticona B-) emoticona :'( emoticona >:-) emoticona :-[ emotic...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘]’.

...ticona :'( emoticona >:-) emoticona :-[ emoticona <3 emoticona </3 emoticona...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...ticona </3 emoticona :-* emoticona :-)) emoticona :-(|) emoticona :-| emotic...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...cona :-* emoticona :-)) emoticona :-(|) emoticona :-| emoticona :-P emoticon...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...oticona :-! emoticona :-0 emoticona |-) emoticona :-/ emoticona ;-) emoticon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

... carta Tipus de fitxer de plantilla de document i carta genèrics Tipus genèrics de fit...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: dibuixos

...ibuix Tipus de fitxers de plantilla de dibuix genèrics Tipus de fitxers de presentac...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fulls

...nèrics Tipus de fitxer de plantilla de full de càlcul genèric Falta el marcador L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...a la resolució o l'escala Configuració del tipus de lletra Configuració del teclat, com ara la di...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletres genèriques; famílies genèriques; lletres tipogràfiques genèriques; famílies tipogràfiques genèriques
Més informació

... d'àudio Extensió Tipus de fitxers de tipus de lletra genèrics Tipus de fitxers d'imatge d'Adobe Phot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DINER (1)


Missatge: Normalment s’usa en plural.
Suggeriments: Diners
Més informació

...b targeta de crèdit o dèbit de la marca Diner's Club Pagaments amb targeta de crèdit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_CHINA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Xina»?
Suggeriments: Xina

...b targeta de crèdit o dèbit de la marca China UnionPay Pagaments amb targeta de crèd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «genèrics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: genèric; genèriques

...rs de text genèrics Plantilles de text genèrics Tipus de fitxers de traducció de Gette...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...e de programació Sass Tipus de fitxers d'script, com ara scripts d'intèrpret d'or...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:981(#190)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:957
msgid "Desktop wallpaper or background settings"
msgstr "Configuració de fons de pantalla o fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2152(#415)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2082
msgid ""
"Insecure, unsecure, or unencrypted communication or connection, such as HTTP"
msgstr ""
"Comunicació o connexió insegura, no segura o no encriptada, com ara HTTP"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2159(#416)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2087
msgid ""
"Secure or encrypted communication or connection, such as HTTPS or encrypted "
"Wi-Fi"
msgstr ""
"Comunicació o connexió segura o encriptada, com ara HTTPS o Wi-Fi encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2177(#419)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2102
msgid "Requesting authentication details, such as a password or encryption key"
msgstr ""
"Sol·licita detalls d'autenticació, com ara una contrasenya o una clau "
"d'encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2342(#448)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2247
msgid "Process, job, or task has failed or been unsuccessful"
msgstr "El procés, la feina o la tasca ha fallat o no ha tingut èxit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2347(#449)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2252
msgid "Process, job, or task is currently paused or on hold"
msgstr ""
"El procés, la feina o la tasca està actualment interrompuda o s'espera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2353(#450)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2257
msgid ""
"Known to be secure, such as using strong encryption and a valid, verified, "
"or trusted certificate"
msgstr ""
"Se sap que és segur, com ara amb una encriptació forta i un certificat "
"vàlid, verificat o de confiança"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2362(#451)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2262
msgid "Presumed to be secure, such as using encryption"
msgstr "Se suposa que és segur, com ara l'ús d'encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/icon-browser-icon-browser-ca.po-translated-only.po:2367(#452)
# Source: /icon-browser-icon-browser-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/CategoryView.vala:2267
msgid ""
"Presumed to be insecure, such as unsecured, unencrypted, weak encryption, or "
"an invalid, unverified, or untrusted certificate"
msgstr ""
"Se suposa que no és segur, com ara una encriptació no segura, sense "
"encriptació, dèbil o un certificat no vàlid, no verificat o de confiança"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:59(#8)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:29
msgid "Show an infobar on battery instead of switching to a different page"
msgstr ""
"Mostra una barra d'informació a la bateria en lloc de canviar a una pàgina "
"diferent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:66(#9)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:30
msgid "Show all system requirements warnings on a single page"
msgstr "Mostra tots els avisos de requisits del sistema en una sola pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:71(#10)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:31
msgid "Warn about installing developer builds"
msgstr "Avisa sobre la instal·lació de compilacions de desenvolupadors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:76(#11)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:44
msgid "Double the boot partition size for encrypted installs"
msgstr ""
"Doble mida de la partició d'arrencada per a les instal·lacions encriptades"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:82(#12)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:54
msgid "Warn about installing in a VM"
msgstr "Avisa sobre la instal·lació en una màquina virtual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:87(#13)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:64
msgid "Avoid political naming of certain locales"
msgstr "Evita els noms polítics de determinades localitats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-extra-ca.po-translated-only.po:92(#14)
# Source: /installer-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/installer.appdata.xml.in:65
msgid "Fix styles for \"Unused\" disk partitions"
msgstr "Correcció dels estils per a les particions de disc no utilitzades"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...per a %s. No s'ha pogut obtenir permís per crear un compte per a %s. No s'ha pogut obte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anomenar

...per a %s. No s'ha pogut obtenir permís per anomenar aquest dispositiu %s. No es pot anomen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...oneu la disposició del teclat Teclegeu per provar la disposició del teclat. Mostra la di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...Llengües S'usa el botó dret del ratolí per fer el clic principal? El botó dret del ra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...iar usar sempre el botó dret del ratolí per fer el clic principal. Clic amb el botó dr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Voleu usar el botó esquerre del ratolí per fer el clic principal? El botó esquerre de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...usar sempre el botó esquerre del ratolí per fer el clic principal. Seleccioneu una lle...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...a la xarxa Cal una connexió a Internet per rebre actualitzacions, instal·lar aplicacions...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:91(#14)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:251
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:110(#17)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:342
#, c-format
msgid "Creating an account for “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la creació d'un compte per a %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:116(#18)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:349
#, c-format
msgid "Couldn't get permission to create an account for “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obtenir permís per crear un compte per a %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:122(#19)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:364
#, c-format
msgid "Couldn't get permission to name this device “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obtenir permís per anomenar aquest dispositiu %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:128(#20)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/AccountView.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to name this device “%s”"
msgstr "No es pot anomenar aquest dispositiu %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:152(#24)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/KeyboardLayoutView.vala:33
msgid "Type to test your layout"
msgstr "Teclegeu per provar la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-ca.po-translated-only.po:231(#38)
# Source: /installer-initial-setup-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/NetworkView.vala:32
msgid ""
"An Internet connection is required to receive updates, install new apps, and "
"connect to online services
"
msgstr ""
"Cal una connexió a Internet per rebre actualitzacions, instal·lar "
"aplicacions noves i connectar-se als serveis en línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:75(#8)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:42
msgid "Make window resizable"
msgstr "Es pot canviar la mida de la finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:87(#10)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:44
msgid "Allow hyphens in device names"
msgstr "Permet els guions als noms dels dispositius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:63
msgid "Offer to switch to right-click primary mouse button"
msgstr ""
"Ofereix canviar al botó principal del ratolí amb el botó dret del ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:100(#12)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:64
msgid "Suggest connecting to a network"
msgstr "Suggereix connectar-se a una xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-initial-setup-extra-ca.po-translated-only.po:106(#13)
# Source: /installer-initial-setup-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.initial-setup.appdata.xml.in:74
msgid "Avoid political naming of certain locales"
msgstr "Evita els noms polítics de determinades localitats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-installer-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi,

En anglès: Demo, boot,

Tot majúscules: EFI,

Amb dígit: ext4,

Amb símbol: %i, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
COMMA_LOCUTION1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...segur. Caldrà un teclat integrat o USB per escriure la contrasenya d'encriptació cada vegad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...ió manualment. Reinicieu el dispositiu per arrencar des d'una altra unitat. Detalls Reini...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...oneu la disposició del teclat Teclegeu per provar la disposició del teclat. Mostra la di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...oni lentament o es congeli. Instal·la'l tanmateix Recomanat: El vostre dispositiu: Pro...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:167(#27)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:28
msgid "Don’t Encrypt"
msgstr "Sense encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:172(#28)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:50
msgid "Enable Drive Encryption"
msgstr "Habilita l'encriptació de la unitat"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:177(#29)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:55
msgid ""
"Encrypt this device's drive if required for added protection, but be sure "
"you understand:"
msgstr ""
"Encripteu la unitat d'aquest dispositiu si cal per a més protecció, però "
"assegureu-vos que enteneu el següent:"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:195(#31)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:74
msgid ""
"The encryption password will be required each time this device is turned on. "
"Store it somewhere safe."
msgstr ""
"La contrasenya d'encriptació es demanarà cada cop que engegueu aquest "
"dispositiu. Deseu-la en un lloc segur."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:204(#32)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:83
msgid ""
"A built-in or USB keyboard will be required to type the encryption password "
"each time this device is turned on."
msgstr ""
"Caldrà un teclat integrat o USB per escriure la contrasenya d'encriptació "
"cada vegada que s’engegui aquest dispositiu."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:213(#33)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:103
msgid ""
"If you forget the encryption password, <b>you will not be able to recover "
"data.</b> This is a unique password for this device, not the password for "
"your user account."
msgstr ""
"Si oblideu la contrasenya d'encriptació, <b>no podreu recuperar-ne les dades."
"</b> És una contrasenya única per a aquest dispositiu, no la contrasenya per "
"al compte d'usuari."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:224(#34)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:113
msgid "Choose Encryption Password"
msgstr "Trieu una contrasenya d'encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:245(#38)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:191
msgid "Set Encryption Password"
msgstr "Establiu una contrasenya d'encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:250(#39)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EncryptView.vala:260
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:270(#42)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:47
msgid "Try the installation again"
msgstr "Torneu a fer una instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:275(#43)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:58
msgid "Use Demo Mode and try to manually recover"
msgstr "Useu el mode Demo i intenteu fer-ne una recuperació manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:280(#44)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/ErrorView.vala:68
msgid "Restart the device and boot from another drive"
msgstr "Reinicieu el dispositiu per arrencar des d'una altra unitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:310(#50)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/KeyboardLayoutView.vala:40
msgid "Type to test your layout"
msgstr "Teclegeu per provar la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:350(#58)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/PartitioningView.vala:52
msgid ""
"Select which partitions to use across all drives. <b>Selecting \"Format\" "
"will erase ALL data on the selected partition.</b>"
msgstr ""
"Seleccioneu quines particions s'usaran d'entre tots els dispositius. "
"<b>Seleccionar \"Formata\" suprimirà les dades de la partició seleccionada.</"
"b>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:496(#82)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/SuccessView.vala:34
#, c-format
msgid "%s has been installed"
msgstr "S'ha instal·lat %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:523(#86)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/DecryptMenu.vala:58
msgid "Decrypt This Partition"
msgstr "Desencripta aquesta partició"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:528(#87)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/DecryptMenu.vala:62
msgid ""
"Enter the partition's encryption password and set a device name for the "
"decrypt
ed partition."
msgstr ""
"Escriviu la contrasenya d'encriptació de la partició i establiu un nom de "
"dispositiu per a la partició desencriptada."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:547(#90)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/DecryptMenu.vala:101
msgid "Decrypt"
msgstr "Desencripta"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:552(#91)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/DecryptMenu.vala:175
msgid "LUKS volume was decrypted"
msgstr "S'ha desencriptat el volum LUKS"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-installer-ca.po-translated-only.po:579(#96)
# Source: /installer-installer-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/PartitionMenu.vala:61
msgid "Delete all data and set up a new file system"
msgstr "Suprimeix-ne totes les dades i estableix-hi un sistema de fitxers nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 20 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Flathub,

En anglès: elementary,

Amb símbol: %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...odeu anar a la Configuració del sistema per configurar maquinari o canviar preferències. A pu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...seu els fitxers en un dispositiu extern per accedir-hi més tard. Els fitxers antics es pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...suprimir automàticament al cap d'%u dia per estalviar espai i ajudar a protegir la vostra pri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...primir automàticament al cap de %u dies per estalviar espai i ajudar a protegir la vostra pri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

... la pantalla siguin més càlids a la nit per ajudar a prevenir la tensió i l'insomni. Llum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...Tasques amb un compte en línia existent per sincronitzar correus electrònics, esdeveniments i ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ns útils. Visiteu els enllaços següents per obtenir més ajuda per començar. Guia bàsica… ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...enllaços següents per obtenir més ajuda per començar. Guia bàsica… El nostre blog… Suport...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:83(#11)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:22
msgid "You will not be able to upgrade to a stable release"
msgstr "No podreu actualitzar a una versió estable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:88(#12)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:28
msgid "Some features may be missing or incomplete"
msgstr "Algunes característiques poden no ser-hi o estar incompletes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:128(#19)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/GuestView.vala:19
msgid "All data created during this session will be deleted"
msgstr "Totes les dades creades durant aquesta sessió se suprimiran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:133(#20)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/GuestView.vala:25
msgid "Settings will be reset to defaults"
msgstr "La configuració es restablirà als valors predeterminats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-ca.po-translated-only.po:138(#21)
# Source: /installer-onboarding-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/GuestView.vala:31
msgid "Save files on an external device to access them later"
msgstr "Deseu els fitxers en un dispositiu extern per accedir-hi més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/installer-onboarding-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Flathub, Gtk, Sideload,

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

... Redisseny de la pàgina de l'aplicació per explicar millor la càrrega lateral i les botigue...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-extra-ca.po-translated-only.po:21(#1)
# Source: /installer-onboarding-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.onboarding.desktop.in:3,
#: data/onboarding.metainfo.xml.in:11
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/installer-onboarding-extra-ca.po-translated-only.po:28(#2)
# Source: /installer-onboarding-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.onboarding.desktop.in:4,
#: data/onboarding.metainfo.xml.in:12
msgid "Change common settings on first-run"
msgstr "Canvieu paràmetres usuals a la primera execució."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/mail-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

Tot majúscules: IMAP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... i rep correu El Correu està dissenyat per permetre-us administrar el correu electrònic de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...iat el nom d'Office 365 a Microsoft 365 per seguir el canvi de marca de Microsoft. Correc...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:66(#9)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:20
msgid "Works with Gmail, Yahoo! Mail, and other popular IMAP servers"
msgstr "Funciona amb Gmail, Yahoo! i altres servidors d'IMAP populars."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:143(#21)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:121
msgid "Fixed an error which caused mail accounts to be loaded multiple times"
msgstr ""
"S'ha solucionat un error que provocava que els comptes de correu es "
"carreguessin diverses vegades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:150(#22)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:122
msgid "Fixed a bug which caused Mail to crash occasionally"
msgstr ""
"S'ha solucionat un error que provocava que el Correu es bloquegés de tant en "
"tant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:123
msgid "Display recipient in Sent folder instead of sender"
msgstr "Es mostra el destinatari a la carpeta Enviats en lloc del remitent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:177(#27)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:138
msgid "Use message subject for composer window title"
msgstr "Usa l'assumpte del missatge per al títol de la finestra de redacció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:182(#28)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:139
msgid "Added support for Unified Inbox for Microsoft 365 accounts"
msgstr ""
"S'ha afegit el suport per a la safata d'entrada unificada per als comptes de "
"Microsoft 365."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:197(#30)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:144
msgid "Removed duplicate sender addresses when composing a message"
msgstr ""
"S'han eliminat les adreces de remitents duplicades en redactar un missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-extra-ca.po-translated-only.po:208(#32)
# Source: /mail-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/mail.metainfo.xml.in:149
msgid ""
"Renamed Office 365 to Microsoft 365 to follow suite on Microsoft's rebranding"
"
"
msgstr ""
"S'ha canviat el nom d'Office 365 a Microsoft 365 per seguir el canvi de "
"marca de Microsoft."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/mail-mail-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Lletra solta: c,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %M, %Y, %a, %b, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION4
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CONCORDANCES_DET_NOM1
COMMA_LOCUTION1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%M %1$s, %2$s va escriure el següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De:...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...1$s, %2$s va escriure el següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... següent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s Assumpte: %s Data: %s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ent: ---------- Missatge reenviat ---------- De: %s Assumpte: %s Data: %s Pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...satge nou Escolliu un fitxer Adjunta Canceŀla %a, %-e %b de %Y a les %-H.%M %1$s, %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...er Adjunta Canceŀla %a, %-e %b de %Y a les %-H.%M %1$s, %2$s va escriure el següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

... o la importància. No l'enviïs Envia'l tanmateix No s'ha desat el missatge enviat. El ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...Hi ha hagut un error inesperat a l'hora de d'enviar el missatge. No es pot desar l'e...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:116(#20)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Composer.vala:496, src/Composer.vala:729,
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:66,
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:139
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:209(#36)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Composer.vala:790
msgid "Sent message was not saved"
msgstr "No s'ha desat el missatge enviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:223(#38)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Composer.vala:806
msgid "Unable to send message"
msgstr "No es pot enviar el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:233(#40)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Composer.vala:1027
msgid "Unable to save draft"
msgstr "No es pot desar l'esborrany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:524(#93)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MessageList/MessageList.vala:126
msgid "No Message Selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:585(#104)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:426
msgid "Unable to print email"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/mail-mail-ca.po-translated-only.po:591(#105)
# Source: /mail-mail-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:673
#, c-format
msgid "Trust and open “%s”?"
msgstr "Voleu que confiï en %s i que l'obri?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/music-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, Noise, elementary,

En francès: marathi,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY1
MEDIAR1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...teu música Noise;Àudio;Reproductor;MP3;Play;Reproduir;Llista de reproducció;Media;C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...P3;Play;Reproduir;Llista de reproducció;Media;Cançons;

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/music.metainfo.xml.in:73
msgid "For tracks without a title, use the file name instead of the whole URI"
msgstr ""
"Per a les pistes sense títol, usa el nom del fitxer en lloc de l'URI sencer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/music.metainfo.xml.in:74
msgid "Skip invalid files instead of stopping playback"
msgstr "Omet els fitxers no vàlids en lloc d'aturar la reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:79(#11)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/music.metainfo.xml.in:75
msgid "Next and Repeat buttons always work regardless of repeat mode"
msgstr ""
"Els botons Següent i Repeteix sempre funcionen independentment del mode de "
"repetició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/music.metainfo.xml.in:76
msgid ""
"Now available in Catalan, Dutch, Finnish, French, German, Hebrew, Hungarian, "
"Japanese, Korean, Kurdish, Marathi, Norwegian Bokmål, Polish, Portuguese, "
"Russian, Simplified Chinese, Turkish, and Ukrainian
"
msgstr ""
"Ara- està disponible en català, alemany, finès, francès, hebreu, hongarès, "
"japonès, coreà, kurd, marathi, noruec bokmål, polonès, portuguès, rus, xinès "
"simplificat, turc i ucraïnès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-extra-ca.po-translated-only.po:112(#16)
# Source: /music-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/music.metainfo.xml.in:100
msgid "Drop support for CD-ROM"
msgstr "S'abandona el suport per a CD-ROM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/music-music-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del Fitxer; dels Fitxers

... buida. Els fitxers d'àudio oberts des del Fitxers apareixeran aquí. %d fitxer no vàlid n...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-music-ca.po-translated-only.po:30(#3)
# Source: /music-music-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:33
msgid "Queue is Empty"
msgstr "La cua és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-music-ca.po-translated-only.po:35(#4)
# Source: /music-music-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:34
msgid "Audio files opened from Files will appear here"
msgstr "Els fitxers d'àudio oberts des del Fitxers apareixeran aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/music-music-ca.po-translated-only.po:64(#9)
# Source: /music-music-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/PlaybackManager.vala:130
#, c-format
msgid "%d track was added to the queue"
msgid_plural "%d tracks were added to the queue"
msgstr[0] "S'ha afegit %d pista a la cua."
msgstr[1] "S'han afegit %d pistes a la cua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/photos-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gtk, Shotwell,

En anglès: Granite, Inc, RAW, elementary,

CamelCase: FileChooserNative, HiDPI, MessageDialog,

Amb dígit: gexiv2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
PUBLIC1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...n format RAW. Millores: Noves accions per copiar imatges o metadades al porta-retalls A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

...grafies a l'inici quan es previsualitza per solucionar la navegació amb les tecles de fletxa e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

... rectangle de selecció quan s'arrossega per seleccionar Es mostren els títols de les imatges a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...fies;fotos;imatges;fotografia;impressió;publica;gira;comparteix;etiquetes;vídeo; Fotog...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...pàgina Diverses correccions i millores de la IU Es prefereix el tema fosc. Suport per...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:129(#15)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:62
msgid "Photos taken on the same day show under the same event"
msgstr "Les fotos fetes el mateix dia es mostren sota el mateix esdeveniment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:134(#16)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:63
msgid "Replace all instances of \"Shotwell\" with \"Photos\""
msgstr "Substitució de totes les instàncies de \"Shotwell\" per \"Fotos\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:139(#17)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:64
msgid "Avoid a crash when importing videos"
msgstr "S'evita un bloqueig quan importeu vídeos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:159(#20)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:81
msgid ""
"Move Toggle Sidebar and Toggle Photo Info actions to the main menubutton"
msgstr ""
"Es mouen les accions Commuta la barra lateral i Commuta la informació de la "
"fotografia al botó del menú principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:172(#22)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:90
msgid "Show image titles in preview mode"
msgstr "Es mostren els títols de les imatges al mode de previsualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:182(#24)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:99
msgid "Show saved state correctly in the context-menu"
msgstr "Es mostra l'estat de desament correcte al menú contextual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:204(#28)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:117
msgid "Make sure we show the right apps in the Open In menu"
msgstr "S'assegura que es mostrin les aplicacions adequades al menú d'Obrir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:248(#35)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:161
msgid "Search box no longer loses focus after character input"
msgstr ""
"El quadre de cerca ja no perd el focus després de l'entrada de caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:270(#39)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:173
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Es prefereix el tema fosc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:285(#42)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:201
msgid "Preserve metadata when opening photo directly from the filesystem"
msgstr ""
"Preservació de les metadades quan s'obre una fotografia directament des del "
"sistema de fitxers."
[note]
rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:292(#43)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:218
msgid "Fix navigation to next photo with left/right arrow keys on keyboard"
msgstr ""
"Correcció de la navegació cap a la fotografia següent amb les fletxes del "
"teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:299(#44)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:219
msgid "Left bracket key rotates counterclockwise now"
msgstr "Ara la tecla del claudàtor de l'esquerra gira cap a l'esquerra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-extra-ca.po-translated-only.po:304(#45)
# Source: /photos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.photos.appdata.xml.in:220
msgid ""
"Moved search into the headerbar and fixed a bug that prevents typing into "
"the searchbox
"
msgstr ""
"Moviment de la cerca a la capçalera i correcció de l'error que evitava "
"escriure-hi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/photos-photos-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (43)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enllaçi, fb,

Primera lletra majúscula: Davidmp, Evgeniy, Fotki, Jayme, Kartashev, Piwigo, Polyakov, Yorba, Youtube,

En anglès: Adolfo, Credits, Electronics, Elementary, Maxim, PM, RAW, elementary, help, name, pixels, start, team,

En francès: px,

Tot majúscules: BJA, BMP,

CamelCase: OAuth, TumblrPublisher, YoutTube,

Amb dígit: 1f,

Amb símbol: $name, %M, %OB, %S, %Y, %a, %b, %d, %d%%, %i, %m, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DEGUT_A29
PER_INFINITIU25
CONCORDANCES_DET_NOM11
SENYALAR6
CONCORDANCES_ADJ_NOM4
PUBLIC3
ESPAIS_SOBRANTS2
COMMA_ADVERB2
CA_SIMPLE_REPLACE_EVENTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_EVENT1
PER_PER_A_DETERMINANT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PREP_VERB_CONJUGAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_REDIRECCIONAMENT1
Total:88

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (29)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... No s'ha pogut duplicar una fotografia degut a un error en el fitxer No s'han pogut d...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... No s'han pogut duplicar %d fotografies degut a errors en els fitxers S'estableix el r...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ha pogut exportar la fotografia següent degut a un error en el fitxer. Voleu conti...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a fallat la importació d'una fotografia degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... fallat la importació de %d fotografies degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...i: Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...at la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...: Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de fitxer o de maquinari: Ha...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a fallat la importació d'una fotografia degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... fallat la importació de %d fotografies degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a: Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...at la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...: Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de la càmera: Ha fallat la i...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de la càmera: 1 fotografia n...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...en d'imatge: S'ha omès una fotografia degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...e l'usuari: S'han omès %d fotografies degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...lació de l'usuari: S'ha omès un vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ció de l'usuari: S'han omès %d vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...suari: S'ha omès una fotografia/vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ari: S'han omès %d fotografies/vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha omè...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ació de l'usuari: S'ha omès un fitxer degut a la cancel·lació de l'usuari: S'han om...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ió de l'usuari: S'han omès %d fitxers degut a la cancel·lació de l'usuari: S'ha imp...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...primir %d fotografia/vídeo de la càmera degut a errors. No s'han pogut suprimir %d fot...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...imir %d fotografies/vídeos de la càmera degut a errors. S'importa… Atura la importaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Per obtenir-ne més informació comproveu el Wiki del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...puració [FITXER] Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

...fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per girar cap a l'esquerra) Gira a l'esquerra G...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

... la imatge horitzontalment (premeu Ctrl per girar-la verticalment) Inverteix verticalmen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...Fotografies no ha pogut crear un fitxer per editar aquesta fotografia perquè no teniu perm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...uesta fotografia perquè no teniu permís per escriure a %s. No s'ha pogut exportar la fotogr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...a Importa Fotografies està configurat per importar les fotografies al vostre directori per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

... S'actualitza la biblioteca… Preparant per importar fotografies automàticament… S'importen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...G RAW TIFF WebP Quant a Es prepara per pujar Es puja: %d de %d La publicació a %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a corregir

...tor de publicació compatible habilitat. Per corregir-ho, trieu Edita les preferències de %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...smunti la càmera del sistema de fitxers per poder-hi accedir. Desmunta-la Desmunteu la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...ualment no esteu connectat al YouTube. Per continuar heu de tenir un compte al Google i conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...nir un compte al Google i configurar-lo per poder utilitzar-lo amb el YoutTube. Podeu con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al Y...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...à disponible un fitxer temporal que cal per publicar Ja heu iniciat i tancat sessió d'un se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...ervei de Google durant aquesta sessió. Per continuar la publicació als serveis de Google, ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ogle Fotos. Feu clic a Inici de sessió per accedir a les fotos de Google des del navegador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a vincular

...r web. Haureu d'autoritzar l'Elementary per vincular-hi el compte de Google Fotos. Un fitxe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...at al Flickr. Feu clic a Inicia sessió per iniciar sessió a Flickr al navegador web. Haure...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...r durant aquesta sessió de Fotografies. Per continuar publicant a Flickr, sortiu i reinicieu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar

...Fotografies Connecta pot demanar permís per penjar fotografies i publicar-les al vostre ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...k durant aquesta sessió de Fotografies. Per continuar publicant a Facebook, sortiu i reinicie...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...No hi ha disponible un fitxer necessari per publicar. No es pot continuar la publicació al F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... durant aquesta sessió de Fotografies. Per continuar publicant als serveis de Google, sortiu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (11)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...ies no és compatible amb aquesta versió del Fotografies. Sembla que es va crear amb el Fotogra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la Fotografia; les Fotografies

...otografies. Sembla que es va crear amb el Fotografies %s (esquema %d). Aquesta versió és la %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...a %d). Si us plau, useu l'última versió del Fotografies. El Fotografies no ha pogut actualitza...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La Fotografia; Les Fotografies

... useu l'última versió del Fotografies. El Fotografies no ha pogut actualitzar la biblioteca d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...nir-ne més informació comproveu el Wiki del Fotografies a %s. Sembla que es va crear amb el Fo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la Fotografia; les Fotografies

...afies a %s. Sembla que es va crear amb el Fotografies %s (esquema %d). Aquesta versió és la %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

... en intentar verificar la base de dades del Fotografies. Carregant Fotografies Camí a les dad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

... Fotografies Camí a les dades privades del Fotografies DIRECTORI No monitoris el directori d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la Fotografia; les Fotografies

...càmera mentre estigui muntada. Cal que el Fotografies desmunti la càmera del sistema de fitxe...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La Fotografia; Les Fotografies

...ompte del Piwigo d'aquesta biblioteca. El Fotografies no pot contactar amb la biblioteca de P...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...om a %s. Serveis de publicació extra del Fotografies Ja heu iniciat i tancat sessió a Googl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (6)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...stauren les fotografies de la paperera Senyala les fotografies seleccionades Treu el ...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...smarquen les fotografies seleccionades Senyala Treu el senyalador Mida original Amp...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...re amb un editor d'imatges RAW… Cerca Senyala Treu el senyalador No s'ha pogut exec...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...ts Esdeveniments Sense data %Y %OB Senyalat No s'ha pogut desmuntar la càmera. Int...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalat

...bans està entre no està establert i senyalat sense senyalar és no és qualsevol f...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalar» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalar

... no està establert i senyalat sense senyalar és no és qualsevol fotografia una f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dispositiu extern; dispositius externs; dispositiva externa; dispositives externes

... Copia fotografies des d'una carpeta o dispositiu externs. Canvia la carpeta de la biblioteca T...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada sessió; tancades sessions

... que cal per publicar Ja heu iniciat i tancat sessió d'un servei de Google durant aquesta se...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada sessió; tancades sessions

... al compte de Flickr. Ja heu iniciat i tancat sessió de Flickr durant aquesta sessió de Foto...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada sessió; tancades sessions

...extra del Fotografies Ja heu iniciat i tancat sessió a Google durant aquesta sessió de Fotog...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (3)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...maga el plafó d'informació Imprimeix… Publica… Publica a diversos llocs web Edita e...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...es de la privacitat dels vídeos: Surt Publica Les fotografies apareixeran a: Una ca...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...tari No carreguis les etiquetes Surt Publica URL de la biblioteca de fotografies Pi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 4:

... Pantalla Mida original - Vídeo SD (4 : 3) Vídeo HD (16 : 9) Carta (8.5 x 11 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 16:

...riginal - Vídeo SD (4 : 3) Vídeo HD (16 : 9) Carta (8.5 x 11 polzades) Tabloide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...ot continuar la publicació al Youtube. Actualment esteu connectat al YouTube com a %s. E...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...idor no contenia cap testimoni d'accés Actualment esteu connectat al Facebook com a %s. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_EVENTS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniments»?
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...na els esdeveniments Combina Combinar events en un únic event Filtra les fotografie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_EVENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniment»?
Suggeriments: esdeveniment; acte

...ts Combina Combinar events en un únic event Filtra les fotografies Duplica Dupli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...e de Google Fotos. Un fitxer necessari per la publicació no està disponible. No es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: entrat; de entrar

... terme la publicació cap a Picasa. Heu entrant als àlbums web del Picasa com a %s. Pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronom i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: Pro què; Que

...de pujada. El vostre compte del Flickr Pro us permet pujades il·limitades. Les fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_REDIRECCIONAMENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «redirecció»?
Suggeriments: redirecció; reencaminament

...ar la publicació al Facebook. L'URL de redireccionament del servidor no contenia cap testimoni ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:458(#80)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/main.vala:68, src/main.vala:76
msgid "Your Photo Library Is Not Compatible With This Version of Photos"
msgstr ""
"La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del "
"Fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:476(#82)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/main.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Photos Was Unable To Upgrade Your Photo Library From Version %s (Schema %d) "
"to %s (Schema %d)
"
msgstr ""
"El Fotografies no ha pogut actualitzar la biblioteca de fotografies de la "
"versió %s (esquema %d) a la %s (esquema %d)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:486(#83)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/main.vala:73
#, c-format
msgid "For more information please check the Photos Wiki at %s"
msgstr "Per obtenir-ne més informació comproveu el Wiki del Fotografies a %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:503(#85)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/main.vala:80
msgid "Unknown Error Attempting To Verify Photos' Database"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar verificar la base de dades del "
"Fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:616(#106)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Printing.vala:353, src/editing_tools/CropTool.vala:242
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:621(#107)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Printing.vala:356, src/editing_tools/CropTool.vala:243
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:626(#108)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Printing.vala:359, src/editing_tools/CropTool.vala:244
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:631(#109)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Printing.vala:362, src/editing_tools/CropTool.vala:246
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:636(#110)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Printing.vala:365, src/editing_tools/CropTool.vala:248
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1267(#225)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#: src/Resources.vala:353
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %d %b de %Y"
[note] rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1280(#226)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#: src/Resources.vala:358, src/Resources.vala:368
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
[note] rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1444(#252)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/Dialogs.vala:66
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Photos
"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Photos
"
msgstr[0] ""
"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet en aquesta "
"fotografia."
msgstr[1] ""
"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet en aquestes "
"fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:1878(#300)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Photos, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs/Dialogs.vala:511
#, c-format
msgid ""
"1 non-image file skipped.\n"
"
"
msgid_plural ""
"%d non-image files skipped.\n"
"
"
msgstr[0] "S'ha omès un fitxer que no era d'imatge:\n"
msgstr[1] "S'han omès %d fitxers que no eren d'imatge:\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:2785(#452)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Publica vídeos _a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3193(#525)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EditingHostPage.vala:1718
msgid "No metadata found"
msgstr "No s'han trobat metadades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3322(#549)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/ImportPage.vala:1088
msgid "The Camera Cannot Be Accessed While Mounted"
msgstr "No es pot accedir a la càmera mentre estigui muntada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3347(#553)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#. it's not mounted, so another application must have it locked
#: src/Views/ImportPage.vala:1108
msgid "The Camera Is Locked By Another Application"
msgstr "La càmera està bloquejada per una altra aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:3847(#643)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:95
msgid "in."
msgstr "polzades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:4007(#667)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1009
msgid ""
"Photos cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered
"
msgstr ""
"El Fotografies no pot contactar amb la biblioteca de Piwigo. Si us plau, "
"verifiqueu l'URL que heu introduït."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:4017(#668)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1010,
#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:597
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/photos-photos-ca.po-translated-only.po:4289(#710)
# Source: /photos-photos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:448
msgid "Server redirect URL contained no access token"
msgstr ""
"L'URL de redireccionament del servidor no contenia cap testimoni d'accés"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/screenshot-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...a des del diàleg de desar. Arrossegueu per moure la finestra des de qualsevol lloc. Es ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:77(#11)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/screenshot.metainfo.xml.in:95
msgid "Drag and Drop the preview image from the save dialog"
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu anar la imatge de vista prèvia des del diàleg de desar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:83(#12)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/screenshot.metainfo.xml.in:99
msgid "Drag to move the window from anywhere"
msgstr "Arrossegueu per moure la finestra des de qualsevol lloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-extra-ca.po-translated-only.po:88(#13)
# Source: /screenshot-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/screenshot.metainfo.xml.in:100
msgid "Show details for errors if they occur"
msgstr "Es mostren els detalls dels errors si es produeixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/screenshot-screenshot-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-screenshot-ca.po-translated-only.po:116(#20)
# Source: /screenshot-screenshot-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/ScreenshotWindow.vala:360
msgid "Could not capture screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-screenshot-ca.po-translated-only.po:171(#31)
# Source: /screenshot-screenshot-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SaveDialog.vala:180
msgid "Filename can't be blank"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/screenshot-screenshot-ca.po-translated-only.po:176(#32)
# Source: /screenshot-screenshot-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SaveDialog.vala:183
msgid "Filename can't contain “/”"
msgstr "El nom del fitxer no pot contenir /."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-checkout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Ellie, Mendez,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...soci de compliment està treballant molt per aconseguir-la al més aviat possible. S'ha enviat u...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-email-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary, year,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-errors-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, number,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-index-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_SUBJECT_VERB_PL_SG1
PER_INFINITIU1
OS_US1
MINORISTA1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_SUBJECT_VERB_PL_SG (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: foren; serien

...s varien segons el país. Els enviaments fora dels EUA poden comportar taxes de duana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...t voluntari, que treballem constantment per millorar l'elementary OS. El vostre suport ajuda...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...dispositius de maquinari amb elementary OS es poden comprar als minoristes següent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MINORISTA (1)


Missatge: En el sentit de «detallistes» no és acceptat per tots els diccionaris.
Suggeriments: detallistes; al detall; a la menuda
Més informació

... amb elementary OS es poden comprar als minoristes següents. La compra en aquestes emprese...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-index-ca.po-translated-only.po:89(#12)
# Source: /store-index-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/templates/index/index.html.leex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Support Development."
msgstr "Suport al desenvolupament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-language-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: code, language,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-language-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /store-language-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/controllers/language_controller.ex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your language has been set to %{language}"
msgstr "La llengua s'ha establert a %{language}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-layout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, elementary, year,

Tot majúscules: OEM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Inc.

elementary, Inc, %{year} Blog Marca Cistell: (%{coun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pagar

...c web requereix el JavaScript habilitat per pagar. Cistell buit

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-layout-ca.po-translated-only.po:111(#16)
# Source: /store-layout-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/templates/layout/app.html.leex:19,
#: lib/store_web/templates/layout/live.html.leex:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This website requires JavaScript enabled to checkout"
msgstr "Aquest lloc web requereix el JavaScript habilitat per pagar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/store-product-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: size,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-product-ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /store-product-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:90
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{color} is out of stock"
msgstr "S'ha esgotat en %{color}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-product-ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /store-product-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:38,
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{size} is out of stock"
msgstr "S'ha esgotat en %{size}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/store-product-ca.po-translated-only.po:70(#9)
# Source: /store-product-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: lib/store_web/templates/product/index.html.leex:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This product is currently unavailable"
msgstr "Aquest producte ara no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ryzen,

En anglès: Graphics,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...acterístiques noves: Addició d'un botó per reiniciar i anar a la configuració del microprogr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... Addició d'una vista de microprogramari per gestionar les actualitzacions de microprogramari ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:79(#9)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:30
msgid "Added support for dark style manufacturer logos"
msgstr ""
"S'ha afegit suport per als logotips dels fabricants per a l'estil fosc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:86(#10)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:31
msgid "Added support for offline firmware updates"
msgstr ""
"S'ha afegit suport per a actualitzacions de microprogramari fora de línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:43
msgid "Use formatted device name when available"
msgstr "Usa el nom del dispositiu formatat quan està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:99(#12)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:44
msgid ""
"Display more information for certain GPUs, including Intel® Xe Graphics"
msgstr "Es mostra més informació per a certes GPU, inclosa Intel® Xe Graphics."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:149(#19)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:60
msgid "Provide information for ARM CPUs"
msgstr "Es proporciona informació per a les CPU d'ARM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-about-plug-extra-ca.po-translated-only.po:155(#20)
# Source: /switchboard-about-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.about.appdata.xml.in:61
msgid "Provide information for more types of Graphics"
msgstr "Proporciona informació per a més tipus de gràfics."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-applications-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Snap,

CamelCase: OnlyShowIn,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-applications-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-applications-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.applications.appdata.xml.in:6
msgid "Manage default and startup applications"
msgstr "Gestioneu les aplicacions per defecte i d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-applications-plug-extra-ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /switchboard-applications-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.applications.appdata.xml.in:15
msgid "Don't overwrite custom overrides when unnecessary"
msgstr "No se substitueixen substitucions personalitzades quan no cal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-applications-plug-extra-ca.po-translated-only.po:68(#8)
# Source: /switchboard-applications-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.applications.appdata.xml.in:24
msgid "Manage permissions for Flatpak apps"
msgstr "Gestioneu els permisos de les aplicacions de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-bluetooth-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-bluetooth-plug-extra-ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /switchboard-bluetooth-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.bluetooth.appdata.xml.in:31
msgid "Show \"Discovering\" indicator in an overlay bar"
msgstr "Es mostra l'indicador \"Descobrint\" en una barra de superposició."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-bluetooth-plug-extra-ca.po-translated-only.po:97(#12)
# Source: /switchboard-bluetooth-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.bluetooth.appdata.xml.in:61
msgid "Pair with devices that require a password, key code, or confirmation"
msgstr ""
"Aparelleu-vos amb dispositius que requereixen una contrasenya, codi o "
"confirmació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-date-time-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... la vista principal. Addició d'opcions per mostrar o amagar la data, el dia de la setmana ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-date-time-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-date-time-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.datetime.appdata.xml.in:6
msgid "Configure date, time, and select time zone"
msgstr "Configureu la data, l'hora i seleccioneu la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-date-time-plug-extra-ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /switchboard-date-time-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.datetime.appdata.xml.in:14
msgid "Move timezone popover contents to the main view"
msgstr "Es mou la descripció emergent de la zona horària a la vista principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: establient,

En anglès: Inc, elementary,

En castellà: sudo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a atenuar

...acterístiques noves: Afegeix una opció per atenuar els fons de pantalla quan l'estil fosc ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: vista multitasca; vistes multitasques

...a cantó actiu. Aparença redissenyada i vistes multitasca

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:11
msgid "Configure the dock, hot corners, and change wallpaper"
msgstr ""
"Configureu l'acoblador, els cantons actius i canvieu el fons de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:90(#10)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:85
msgid "There is now an undo option after removing a wallpaper"
msgstr "Ara hi ha una opció de desfer després d'eliminar un fons de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:96(#11)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:86
msgid "Wallpapers are now sorted with custom wallpapers first"
msgstr ""
"Els fons de pantalla ara s'ordenen primer amb els fons de pantalla "
"personalitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:110(#13)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:90
msgid "Wallpaper accent color follows system setting"
msgstr ""
"El color d'accent del fons de pantalla segueix la configuració del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:117(#14)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:91
msgid "Set-wallpaper contract fails gracefully when run as sudo"
msgstr ""
"El contracte d'establient de fons de pantalla falla amb gràcia quan "
"s'executa com a sudo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:125(#15)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:92
msgid "Wallpapers with the same name are distinguished"
msgstr "Es distingeixen fons de pantalla amb el mateix nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:131(#16)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:93
msgid "Switching styles with the keyboard cancels dark style scheduling"
msgstr ""
"Canviar d'estil amb el teclat cancel·la la programació de l'estil fosc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-desktop-plug-extra-ca.po-translated-only.po:144(#18)
# Source: /switchboard-desktop-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/pantheon-shell.metainfo.xml.in:107
msgid "Set custom Terminal commands for each hotcorner"
msgstr "Establiu ordres de terminal personalitzades per a cada cantó actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: multivisualització,

En francès: px,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DIFERENT_A1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent d'un
Més informació

...u resolucions amb una relació d'aspecte diferent a un submenú. Millora de la brillantor a l’...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-display-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/display.appdata.xml.in:6
msgid "Configure resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Configureu la resolució i la posició de monitors i projectors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /switchboard-display-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/display.appdata.xml.in:23
msgid "Move resolutions with a different aspect ratio to a submenu"
msgstr "Moveu resolucions amb una relació d'aspecte diferent a un submenú."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /switchboard-display-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/display.appdata.xml.in:28
msgid "Show display name on all workspaces"
msgstr "Es mostra el nom de la pantalla en tots els espais de treball."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /switchboard-display-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/display.appdata.xml.in:40
msgid "Ensure the \"Use this display\" switch works in more circumstances"
msgstr ""
"S'assegura que \"Usa aquesta pantalla\" funciona en més circumstàncies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-display-plug-extra-ca.po-translated-only.po:123(#17)
# Source: /switchboard-display-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/display.appdata.xml.in:84
msgid "Fixed the placement of display name tags"
msgstr "S'ha corregit la ubicació de les etiquetes de nom de la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: io,

En anglès: Bundle, Inc, elementary, switchboard,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-extra-ca.po-translated-only.po:99(#14)
# Source: /switchboard-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.appdata.xml.in:69
msgid "Tab key moves focus out of search"
msgstr "La tecla de tabulació mou el focus fora de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-extra-ca.po-translated-only.po:121(#18)
# Source: /switchboard-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.appdata.xml.in:94
msgid ""
"Pressing the \"Down\" arrow key from the search box correctly focuses the "
"first row
"
msgstr ""
"Si es prem la tecla de fletxa d'avall des del quadre de cerca, s'enfoca "
"correctament la primera fila."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-extra-ca.po-translated-only.po:130(#19)
# Source: /switchboard-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.appdata.xml.in:95
msgid "Drop dynamic items from the Dock secondary-click menu"
msgstr "Es despleguen elements dinàmics des del clic secundari de l'acoblador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.keyboard.appdata.xml.in:6
msgid "Configure keyboard behavior, layouts, and shortcuts"
msgstr "Configureu el comportament, la disposició i les dreceres del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po-translated-only.po:66(#7)
# Source: /switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.keyboard.appdata.xml.in:28
msgid "Easily disable a shortcut"
msgstr "Desactiveu fàcilment una drecera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po-translated-only.po:72(#8)
# Source: /switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.keyboard.appdata.xml.in:29
msgid "Support Rime input method for Chinese"
msgstr "Admet el mètode d'entrada Rime per al xinès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po-translated-only.po:90(#11)
# Source: /switchboard-keyboard-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.keyboard.appdata.xml.in:53
msgid "Open Multitasking View with Super"
msgstr "Obriu la multitasca amb la tecla súper."
[note]
rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...·lació de la llengua Finestra emergent per instal·lar llengües redissenyada Es demana permís...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...metres de la llengua. Cal autenticació per gestionar els paràmetres de la llengua.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «redissenyada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: redissenyades

...nestra emergent per instal·lar llengües redissenyada Es demana permís quan cal. Ja no hi ha...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:6
msgid "Manage languages, and configure region and format"
msgstr "Gestioneu les llengües i configureu-ne la regió i el format."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:53(#6)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:22
msgid "Central Kurdish is now available as an installable language"
msgstr "El kurd central ja està disponible com a idioma instal·lable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:34
msgid ""
"Ensure \"Formats\" dropdown remains correct after installing or removing "
"languages
"
msgstr ""
"S'assegura que el menú desplegable \"Formats\" segueix sent correcte després "
"d'instal·lar o eliminar idiomes."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:76(#9)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:42
msgid "Support locales with 3-letter codes"
msgstr "S'admeten codis de llengua de tres lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:117(#15)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:84
msgid "Asks for permission when needed. No more extra InfoBar"
msgstr "Es demana permís quan cal. Ja no hi ha la barra d'informació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:123(#16)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:85
msgid "Installtion progress InfoBar is now a Dialog"
msgstr "La barra d'informació d'instal·lació ara és un diàleg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:129(#17)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.appdata.xml.in:86
msgid "Language list properly updates when adding or removing languages"
msgstr ""
"La llista de llengües s'actualitza correctament quan se n'afegeixen o se "
"n'eliminen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:137(#18)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.policy.in:10
msgid "Manage locale settings"
msgstr "Gestioneu els paràmetres de la llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-locale-plug-extra-ca.po-translated-only.po:143(#19)
# Source: /switchboard-locale-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/io.elementary.switchboard.locale.policy.in:11
msgid "Authentication is required to manage locale settings"
msgstr "Cal autenticació per gestionar els paràmetres de la llengua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.mouse-touchpad.appdata.xml.in:6
msgid "Configure mouse and touchpad"
msgstr "Configureu el ratolí i el ratolí tàctil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po-translated-only.po:110(#14)
# Source: /switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.mouse-touchpad.appdata.xml.in:69
msgid "Also listen to secondary button clicks when selecting Primary Button"
msgstr ""
"També es tenen en compte els clics del botó secundari quan se selecciona el "
"botó primari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po-translated-only.po:134(#17)
# Source: /switchboard-mouse-touchpad-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.mouse-touchpad.appdata.xml.in:86
msgid "Fix middle click not appearing"
msgstr "Correcció del clic del mig, que no hi era."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-networking-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: DNF, XPV,

Amb símbol: Soluciṕ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-networking-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-networking-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.network.appdata.xml.in:6
msgid "Manage network devices and connectivity"
msgstr "Gestioneu els dispositius de xarxa i la connectivitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-networking-plug-extra-ca.po-translated-only.po:66(#6)
# Source: /switchboard-networking-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.network.appdata.xml.in:23
msgid "Show correct info for WPA3 networks"
msgstr "Mostra la informació correcta per a xarxes WPA3."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-networking-plug-extra-ca.po-translated-only.po:86(#9)
# Source: /switchboard-networking-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.network.appdata.xml.in:53
msgid "Show message when Ethernet is unplugged"
msgstr "Mostra un missatge quan la xarxa amb fil estigui desconnectada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-networking-plug-extra-ca.po-translated-only.po:140(#18)
# Source: /switchboard-networking-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/io.elementary.switchboard.network.appdata.xml.in:102
msgid "Show an error dialog if we fail to disconnect from a network"
msgstr ""
"Es mostra un quadre de diàleg d'error si no es desconnecta d'una xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-notifications-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-notifications-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-notifications-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.notifications.appdata.xml.in:6
msgid "Configure notification bubbles, sounds, and notification center"
msgstr ""
"Configureu les bafarades de les notificacions, sons i el centre de "
"notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

Tot majúscules: IMAP,

CamelCase: CalDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/onlineaccounts.metainfo.xml.in:11
msgid "Manage online accounts and connected applications"
msgstr "Gestioneu els comptes en línia i les aplicacions connectades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-online-accounts-extra-ca.po-translated-only.po:75(#9)
# Source: /switchboard-online-accounts-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/onlineaccounts.metainfo.xml.in:69
msgid "Added offline support for CalDAV accounts"
msgstr "S'ha afegit suport fora de línia per als comptes CalDAV."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
SIGLES1
PLURAL_WEB1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...la predeterminat de mitjanit a mitjanit per evitar bloqueigs accidentals. Millora de la f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...pantalla i els límits Cal autenticació per canviar el temps de pantalla i els límits.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...la Correcció de l'error d'eliminació d'URLs de llocs webs restringits Aplicació fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PLURAL_WEB (1)


Missatge: Com a adjectiu, «web» és invariable.
Suggeriments: web

...de l'error d'eliminació d'URLs de llocs webs restringits Aplicació fiable de les re...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.parental-controls.appdata.xml.in:6
msgid "Configure time limits and restrict application usage"
msgstr "Configureu els límits de temps i restringiu l'ús d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.parental-controls.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Set default Screen Time from midnight to midnight to prevent accidental "
"lockouts
"
msgstr ""
"Es defineix el temps de pantalla predeterminat de mitjanit a mitjanit per "
"evitar bloqueigs accidentals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:70(#8)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.parental-controls.appdata.xml.in:25
msgid "Support blocking Flatpak apps"
msgstr "S'admet blocar aplicacions de Flatpak."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:76(#9)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.parental-controls.appdata.xml.in:29
msgid "Clarify how Screen Time limits work and when they take effect"
msgstr ""
"És més clar com funcionen els límits de temps de pantalla i quan entren en "
"vigor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:96(#12)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.parental-controls.appdata.xml.in:43
msgid "Show your own account"
msgstr "Es mostra el compte propi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po-translated-only.po:132(#18)
# Source: /switchboard-parental-controls-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/screentime-limits.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to change Screen Time and Limits"
msgstr "Cal autenticació per canviar el temps de pantalla i els límits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/StylusView.vala:44
msgid "No Stylus Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap llapis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Views/StylusView.vala:45
msgid "Please move your stylus close to the tablet"
msgstr "Si us plau, moveu el llapis a prop de la tauleta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:139(#25)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:90
msgid "No Tablets Available"
msgstr "No hi ha cap tauleta disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-ca.po-translated-only.po:144(#26)
# Source: /switchboard-plug-wacom-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:91
msgid "Please ensure your tablet is connected and switched on"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos que la tauleta estigui connectada i engegada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-plug-wacom-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-plug-wallet-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: AA,

Tot majúscules: CVC,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wallet-ca.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /switchboard-plug-wallet-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/NewCardDialog.vala:44
msgid "Card information is stored encrypted, on your device."
msgstr "La informació de la targeta es desa encriptada, al vostre dispositiu."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-plug-wallet-ca.po-translated-only.po:77(#12)
# Source: /switchboard-plug-wallet-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:34
msgid "Save payment methods for later"
msgstr "Desa els mètodes de pagament per a més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-power-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-power-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-power-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/power.appdata.xml.in:6
msgid "Configure display brightness, power buttons, and suspend behavior"
msgstr ""
"Configureu la brillantor de la pantalla, els botons d'engegar i el "
"comportament de la suspensió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-power-plug-extra-ca.po-translated-only.po:85(#10)
# Source: /switchboard-power-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#. The words "sleep" and "timeout" refers to the ones
#. https://l10n.elementary.io/translate/switchboard/switchboard-plug-
#. power/en/?checksum=fb4b3c9efec99e49&sort_by=-priority,position so it may be
#. reasonable to replace each of them to counterpart words in your
#. translation.
#: data/power.appdata.xml.in:40
msgid "Show in search results for \"sleep\" and \"timeout\""
msgstr "Es mostren els resultats de cerca per a dormir i temps d'espera"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:6
msgid "Configure printers, manage print queues, and view ink levels"
msgstr ""
"Configureu impressores, gestioneu les cues d'impressió i visualitzeu els "
"nivells de tinta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:23
msgid "Allow clearing the queue for each printer"
msgstr "Permet esborrar la cua de cada impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:74(#9)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:28
msgid "Show the supported language for each driver"
msgstr "Mostra la llengua admesa per cada controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:80(#10)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:29
msgid "Show color names below ink levels"
msgstr "Mostra els noms dels colors a sota dels nivells de tinta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:30
msgid "Avoid expanding the window for printers with many ink levels"
msgstr ""
"Evita ampliar la finestra per a impressores amb molts nivells de tinta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:31
msgid "Use newer add/remove list pattern"
msgstr "S'usa un patró de llista d'afegir / eliminar més recent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:105(#14)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:35
msgid "Update sidebar after adding or removing printer"
msgstr "Actualitza la barra lateral després d'afegir o eliminar la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:112(#15)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:36
msgid "Update sidebar after enabling or disabling printer"
msgstr ""
"Actualitza la barra lateral després d'activar o desactivar la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:119(#16)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:37
msgid "Update job list after job state change"
msgstr "Actualitza la llista de tasques després del canvi d'estat d'una tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-printers-plug-extra-ca.po-translated-only.po:126(#17)
# Source: /switchboard-printers-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/printers.appdata.xml.in:71
msgid "Show a default name if a printer is unnamed"
msgstr "Mostra un nom per defecte si la impressora no en té."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-security-privacy-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

Cal autenticació per executar la configuració del tallafoc. Paràmetr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prohibir

... Actualitzacions de la traducció Opció per prohibir els dispositius USB nous mentre estigui...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-security-privacy-plug-extra-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /switchboard-security-privacy-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.security-privacy.policy.in.in:10
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr "Cal autenticació per executar la configuració del tallafoc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-security-privacy-plug-extra-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /switchboard-security-privacy-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/security-privacy.metainfo.xml.in:11
msgid "Configure firewall, screen lock, and activity information"
msgstr ""
"Configureu el tallafoc, el bloqueig de la pantalla i la informació "
"d'activitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-sharing-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-sound-plug-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... del dispositiu quan estigui disponible per assignar icones més precises. Traduccions actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...les icones del dispositiu. Interruptor per activar el lector de pantalla Transició més su...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-sound-plug-extra-ca.po-translated-only.po:41(#4)
# Source: /switchboard-sound-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:14
msgid "Use device form factor when available to assign more accurate icons"
msgstr ""
"Usa el factor de forma del dispositiu quan estigui disponible per assignar "
"icones més precises."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-sound-plug-extra-ca.po-translated-only.po:59(#6)
# Source: /switchboard-sound-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:27
msgid "Provide a fallback device icon in case none is available"
msgstr ""
"Proporciona una icona de dispositiu alternativa en cas que no n'hi hagi cap "
"de disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-sound-plug-extra-ca.po-translated-only.po:81(#9)
# Source: /switchboard-sound-plug-extra-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: data/sound.appdata.xml.in:37
msgid "Show device icons"
msgstr "Mostra les icones del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Switchboard,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-ca.po-translated-only.po:25(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Application.vala:98
#, c-format
msgid "Specified link '%s' does not exist, going back to the main panel"
msgstr "L'enllaç especificat «%s» no existeix. Es torna al plafó principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-ca.po-translated-only.po:77(#12)
# Source: /switchboard-switchboard-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/SearchView.vala:47
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Cap resultat per a “%s”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-a11y-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-a11y-ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-a11y-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: src/Plug.vala:68
msgid "Show in Panel"
msgstr "Es mostra al plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fwupd,

En anglès: HDD,

En castellà: SATA,

Tot majúscules: SSD,

CamelCase: NVMe,

Amb símbol: %llu, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM2
PER_INFINITIU2
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el sistema; els sistemes

...ntinua Una actualització requereix que els sistema es reiniciï per completar-se. Això tan...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el sistema; els sistemes

...inicia Una actualització requereix que els sistema s'aturi per completar-se. Això tancarà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...ó requereix que els sistema es reiniciï per completar-se. Això tancarà totes les aplicacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...zació requereix que els sistema s'aturi per completar-se. Això tancarà totes les aplicacions...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:179(#26)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:49
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:199(#29)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:121
msgid "Firmware Updates Are Not Available"
msgstr "No hi ha cap actualització de microprogramari disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:212(#31)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:125
msgid "The Firmware Service Is Not Available"
msgstr "El servei de microprogramari no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:218(#32)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:126
msgid "Please make sure “fwupd” is installed and enabled."
msgstr "Si us plau, assegureu-vos que fwupd estigui instal·lat i habilitat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:240(#35)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:241
#, c-format
msgid "“%s” is being updated"
msgstr "S'actualitza %s."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:246(#36)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:312
msgid "Failed to install firmware release"
msgstr "Ha fallat instal·lar la versió del microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:253(#37)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:333
#, c-format
msgid "“%s” needs to manually be put in update mode"
msgstr "Cal que es posi %s en mode d'actualització manualment."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:265(#39)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:360
msgid "An update requires the system to restart to complete"
msgstr ""
"Una actualització requereix que els sistema es reiniciï per completar-se."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:285(#42)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:382
msgid "An update requires the system to shut down to complete"
msgstr "Una actualització requereix que els sistema s'aturi per completar-se."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-about-ca.po-translated-only.po:320(#47)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-about-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Views/FirmwareView.vala:429
msgid "Unable to restart to firmware setup"
msgstr "No es pot reiniciar a la configuració del microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:44
msgid "Manage default apps, startup apps, and app permissions"
msgstr ""
"Gestioneu les aplicacions per defecte, les d'inici i els permisos que tenen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po-translated-only.po:172(#26)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Permissions/PermissionsPlug.vala:40
msgid "No Flatpak apps installed"
msgstr "No hi ha aplicacions de Flatpak instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po-translated-only.po:178(#27)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-applications-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Permissions/PermissionsPlug.vala:45
msgid ""
"Apps whose permissions can be adjusted will automatically appear here when "
"installed
"
msgstr ""
"Les aplicacions els permisos de les quals es poden ajustar apareixeran "
"automàticament aquí quan s’instal·lin."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aparellar

...s siguin visibles i que estiguin a punt per aparellar-se. Descobriment Ara és visible com a...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:41
msgid "No Devices Found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#. TRANSLATORS: \"%s\" represents the name of the adapter
#: src/MainView.vala:156
#, c-format
msgid "Now discoverable as \"%s\". Not discoverable when this page is closed"
msgstr ""
"Ara és visible com a \"%s\". No ho serà quan aquesta pàgina estigui tancada."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:158
msgid "Not discoverable while Bluetooth is powered off"
msgstr "No és visible mentre el Bluetooth estigui apagat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:117(#16)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/PairDialog.vala:96
#, c-format
msgid "Make sure the code displayed on “%s” matches the one below."
msgstr ""
"Assegureu-vos que el codi que es mostra a %s coincideixi amb el següent:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:132(#18)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/PairDialog.vala:103
#, c-format
msgid ""
"“%s” would like to pair with this device. Make sure the code displayed on “"
"%s” matches the one below.
"
msgstr ""
"“%s” voldria aparellar-se amb aquest dispositiu. Assegureu-vos que el codi "
"que es mostra a %s coincideixi amb el següent:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:143(#19)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/PairDialog.vala:110
#, c-format
msgid "Type the code displayed below on “%s”, followed by Enter."
msgstr "Introduïu el codi que es mostra a continuació a %s, seguit de Retorn."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:150(#20)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/PairDialog.vala:114
#, c-format
msgid "“%s” would like to pair with this device."
msgstr "“%s” voldria aparellar-se amb aquest dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po-translated-only.po:186(#26)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-bluetooth-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/DeviceRow.vala:52
msgid "Unable to Connect"
msgstr "No es pot connectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (331)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cental, midwest,

Primera lletra majúscula: Adak, Aktobe, Amapa, Amàrica, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Atirau, Aàrea, Bayan, Buryatia, Busingen, Bèring, Celebes, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Coahuila, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Danmarkshavn, Dornod, Dumont, Eirunepe, Enderbury, Estambul, Eucla, Fakaofo, Galàpagos, Godthab, Govi, Hovd, Indianàpolis, Inuvik, Irian, Ittoqqortoormiit, Jaya, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kuril, Kwajalein, Kyzylorda, Lindeman, Longyearbyen, Luhansk, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Malukus, Mangghystau, Mankistau, Mariehamn, Mawson, Maysky, Metlakatla, Moncton, Nera, Noronha, Nusa, Ojinaga, Olgiy, Oymyakonsky, Pangnirtung, Pituffik, Pohnpei, Ponape, Qyzylorda, Rondonia, Rothera, Ruthenia, Santarem, Scoresbysund, Simferopol, Sitka, Srednekolymsk, Starke, Sukhbaatar, Sul, Syowa, Tengarra, Tomponsky, Tongatapu, Truk, Udmurtia, Ust, Uvs, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat, Yancowinna, Zabaykalsky, Zavkhan, Zúrich, Àrctic,

En anglès: AB, Algiers, Almaty, Annette, Antarctica, Antigua, Ashgabat, Asuncion, Azores, BA, Baku, Beulah, Bishkek, Brazil, Breton, Brunswick, CH, CST, CT, California, Casey, Cayenne, Cayman, Center, Copenhagen, Cr, Crawford, Cruz, DST, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Eastern, Ecuador, Fortaleza, Frances, Ft, GO, Greenland, Helsinki, Howe, ID, IN, Irkutsk, Island, Islands, Jayapura, KY, Kamchatka, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, LR, Leon, Lome, Lower, Luis, MST, Majuro, Malaysia, Marquesas, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Moluccas, Monticello, Mountain, Muscat, ND, NS, National, Navajo, Ndjamena, New, Newfoundland, Nome, North, Noumea, Novokuznetsk, PB, PM, PR, Park, Perry, Pike, Pulaski, QC, RN, RS, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Rome, SC, SF, SJ, SK, SP, Sakha, Samarkand, Shanghai, Shore, Society, South, Standard, Sulawesi, TM, Tarawa, Tashkent, Tasmania, Thimphu, Thunder, Time, Tirane, Tokyo, Tortola, Tucuman, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Wales, Wayne, West, Whitehorse, Whitsunday, Yakutsk, Yap, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Yucatan, areas, of, sod, south,

En castellà: Amazonas, Banderas, Chita, Fuego, Nuevo, Roo, Tierra,

En francès: Caraques, Gambier, Kolkata, Marigot, Sablon, Seul, TF,

Tot majúscules: CN, DF, JY, MSK, MZ, NQ, RJ,

CamelCase: AddisAbaba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerde, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElCaire, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeMan, IllesChatham, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosÀngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NorthDakota, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTome, SouthGeorgia, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,

Amb símbol: Gur'yev, Zaporozh'ye, d'Urville,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES3
DAR3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
ES1
EST_AQUEST1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_YANGON1
CA_SIMPLE_REPLACE_ZAPOROZHYE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ZAPORIZHIA1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: MN.

...a majoria de zones: CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF) Amèrica/Argentina/Salta Salt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: St.

...ca/DawsonCreek MST - BC (Dawson Cr, Ft St John) Amèrica/FortNelson MST - BC (Ft...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Mn.

...na/Vincennes Oriental - IN (Da, Du, K, Mn) Amèrica/Indiana/Winamac Eastern - IN...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (3)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...n (nord) Índic/Cocos Àfrica/Kinshasa Dem. Rep. of Congo (oest) Àfrica/Lubumbash...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ep. of Congo (oest) Àfrica/Lubumbashi Dem. Rep. of Congo (est) Àfrica/Bangui Àf...


Missatge: ¿Volíeu dir «de»? El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: De; Donà

...èrica/Indiana/Vincennes Oriental - IN (Da, Du, K, Mn) Amèrica/Indiana/Winamac E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL (2)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Trol

...era Antàrtida/Syowa Syowa Antarctica/Troll Troll Antàrtida/Vostok Vostok Amèri...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Trol

...tàrtida/Syowa Syowa Antarctica/Troll Troll Antàrtida/Vostok Vostok Amèrica/Arge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: sud; surt

...nds) Austràlia/Adelaide Austràlia del sur Austràlia/Darwin Territori del Nord ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Sud; Surt

...lan Hora de Mountain - Baja California Sur, Nayarit, Sinaloa Amèrica/Chihuahua H...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: ÉS

...SaoPaulo Brazil (sod-oest: GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS) Amèrica/CampoGran...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

...n - NU (Pangnirtung) Amèrica/Atikokan EST - ON (Atikokan); NU (Coral H) Amèrica/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_YANGON (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Rangun

...ein Europa/Skopje Àfrica/Bamako Àsia/Yangon Àsia/Ulaanbaatar Mongòlia (la majoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ZAPOROZHYE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zaporíjia»?
Suggeriments: Zaporíjia

...nes) Europa/Uzhgorod Ruthenia Europa/Zaporozhye Zaporozh'ye/Zaporizhia; Lugansk/Luhans...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ZAPORIZHIA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zaporíjia»?
Suggeriments: Zaporíjia

...uthenia Europa/Zaporozhye Zaporozh'ye/Zaporizhia; Lugansk/Luhansk (est) Àfrica/Kampala ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:80
msgid "Automatically updates the time zone when activated"
msgstr "Si s'activa, actualitza automàticament la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:107
msgid "e.g. in Calendar and the Date & Time Panel indicator"
msgstr "com ara al calendari i l'indicador de data i hora del plafó"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po-translated-only.po:104(#15)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-datetime-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:30
msgid "Configure date, time, and select time zone"
msgstr "Configureu la data, l'hora i seleccioneu la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-display-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: DPI,

CamelCase: HiDPI,

Amb símbol: %g,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-display-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-display-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/DisplayPlug.vala:39
msgid "Configure resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Configureu la resolució i la posició de monitors i projectors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: equerre, preeditat,

Primera lletra majúscula: Hanja, Hankaku, Zenkaku,

En anglès: Hangul, Maj,

En francès: Kana,

CamelCase: IBus, iBus,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...bilitarà %s. Reassigna Trieu un motor per instal·lar Seleccioneu un motor de la llista per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...·lar Seleccioneu un motor de la llista per instal·lar i usar. Llengües Instal·la S'instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capturar

...l al porta-retalls Selecciona una àrea per capturar Copia l'àrea al porta-retalls Aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... Velocitat: Durada: segons Teclegeu per provar la configuració. El dimoni d'iBus no s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...ecuta. Heu d'executar el dimoni d'IBus per habilitar o configurar motors de mètodes d'entrad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...i gestioneu mètodes d'entrada Teclegeu per provar el mètode d'entrada. Hi ha activa una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...e majúscules: Bloqueig numèric: Tecla per triar el 3r nivell: Alt esquerre Tecla per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...riar el 3r nivell: Alt esquerre Tecla per triar el 5è nivell: Bloqueig Kana: Retrocés...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...ngul/Hanja a Alt/Ctrl dretes: Teclegeu per provar la disposició del teclat. Hi ha actiu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «motors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: motora; motriu

...essibilitat Afegeix una drecera Cerca motors Instal·la motors no llistats… Afegeix...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:149(#21)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:39
msgid "Configure keyboard behavior, layouts, and shortcuts"
msgstr "Configureu el comportament, la disposició i les dreceres del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:759(#121)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Shortcuts/Shortcut.vala:61
msgid "Shift"
msgstr "Maj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:826(#132)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Behavior.vala:105
msgid "Type to test your settings"
msgstr "Teclegeu per provar la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:833(#133)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#. no_daemon_runnning view shown if IBus Daemon is not running
#: src/Views/InputMethod.vala:44
msgid "IBus Daemon is not running"
msgstr "El dimoni d'iBus no s'executa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:855(#136)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#. spawn_failed view shown if IBus Daemon is not running
#: src/Views/InputMethod.vala:59
msgid "Could not start the IBus daemon"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el dimoni d'iBus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:922(#147)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/InputMethod.vala:437
msgid "Type to test your input method"
msgstr "Teclegeu per provar el mètode d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:928(#148)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/InputMethod.vala:440
msgid "A keyboard layout is active"
msgstr "Hi ha activa una disposició de teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:947(#151)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:46
msgid "Alt + Shift"
msgstr "Alt + majúscules"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:959(#153)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:48
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les dues tecles de majúscules juntes"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:978(#156)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:51
msgid "Ctrl + Shift"
msgstr "Ctrl + majúscules"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1059(#169)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:100
msgid "as Num Lock"
msgstr "com a bloqueig numèric"
[note] rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1101(#176)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:163
msgid "Show in Panel"
msgstr "Es mostra al plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1113(#178)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:177
msgid "Num Lock:"
msgstr "Bloqueig numèric:"
[note] rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1161(#186)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:445
msgid "Type to test your layout"
msgstr "Teclegeu per provar la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1167(#187)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Layout.vala:448
msgid "Input Method is active"
msgstr "Hi ha actiu un mètode d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1247(#199)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/Shortcuts/CustomShortcutListBox.vala:360,
#: src/Widgets/Shortcuts/ShortcutListBox.vala:291
msgid "Unable to set new shortcut due to conflicts"
msgstr "No es pot establir una drecera nova a causa de conflictes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po-translated-only.po:1255(#200)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-keyboard-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/Shortcuts/CustomShortcutListBox.vala:361,
#: src/Widgets/Shortcuts/ShortcutListBox.vala:292
#, c-format
msgid "“%s” is already used for “%s → %s”."
msgstr "%s ja s'usa per a %s → %s."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Plug.vala:41
msgid "Manage languages, and configure region and format"
msgstr "Gestioneu les llengües i configureu-ne la regió i el format."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#. Gtk.InfoBar for language support installation
#: src/Plug.vala:128
msgid "Language support is not installed completely"
msgstr "El suport de la llengua no s'ha instal·lat completament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po-translated-only.po:176(#26)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-locale-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Widgets/LocaleSetting.vala:106
msgid "Set language for login screen, guest account and new user accounts"
msgstr ""
"Establiu la llengua per a la pantalla d'entrada, la sessió de convidat i els "
"comptes d'usuari nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...b el teclat numèric Ratolí tàctil Toc per fer clic Clic físic Desplaçament Ignora'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ns segons i deixeu anar el botó primari per fer un clic secundari. segons L'interval ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a clicar

...clic doble. Mantingueu el punter quiet per clicar automàticament Velocitat del clic dobl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...botó del mig o feu un toc amb tres dits per enganxar text seleccionat. Enganxa amb el botó ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:54
msgid "Configure mouse and touchpad"
msgstr "Configureu el ratolí i el ratolí tàctil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:204(#31)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Clicking.vala:74
msgid "Long-press and release the primary button to secondary click"
msgstr ""
"Mantingueu premut uns segons i deixeu anar el botó primari per fer un clic "
"secundari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:218(#33)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Clicking.vala:104
msgid "How quickly two clicks in a row will be treated as a double-click"
msgstr "L'interval entre dos clics seguits que es tractarà com a clic doble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:248(#38)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Clicking.vala:169
msgid "Middle or three-finger click on an input to paste selected text"
msgstr ""
"Cliqueu amb el botó del mig o feu un toc amb tres dits per enganxar text "
"seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:368(#57)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Pointing.vala:47
msgid "This disables both levels of keys on the numeric keypad"
msgstr "Això inhabilita ambdós nivells de tecles del teclat numèric."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po-translated-only.po:392(#61)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-mouse-touchpad-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Pointing.vala:91
msgid "Pressing the control key will highlight the position of the pointer"
msgstr "Prémer la tecla de control realçarà la posició del punter."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Conexio,

En anglès: LAN, SOCKS, connection,

En francès: nm,

Tot majúscules: OLPC, WEP, WLAN, WPA, XPV,

CamelCase: InfiniBand, WiMAX,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... no requereixin Internet. No hi ha res per fer. No hi ha connexions ni dispositius se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...au, connecteu com a mínim un dispositiu per començar a configurar la xarxa. Aquesta xarxa a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...s d'XPV Afegiu una connexió nova d'XPV per començar. Afegeix una connexió d'XPV… Oblida l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... d'accés Apaga el mode de punt d'accés per connectar a altres punts d'accés. Connecta't a u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...tada Habiliteu el dispositiu sense fil per descobrir els punts d'accés propers. S'explora s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...rel·la: Amfitrions ignorats Excepció per afegir (si n'hi ha més d'una, separeu-les amb ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:176(#27)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:38
msgid "Manage network devices and connectivity"
msgstr "Gestioneu els dispositius de xarxa i la connectivitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:266(#40)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:48
msgid "There is nothing to do"
msgstr "No hi ha res per fer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:290(#43)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EthernetPage.vala:37
msgid "This Wired Network is Unavailable"
msgstr "Aquesta xarxa amb fil no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:296(#44)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/EthernetPage.vala:38
msgid "A network cable is not plugged in or may be broken"
msgstr "El cable de xarxa no està endollat o potser està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:369(#55)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/HotspotPage.vala:137
msgid "Password needs to be at least 8 characters long"
msgstr "Cal que la contrasenya tingui com a mínim 8 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:375(#56)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/HotspotPage.vala:139
msgid "Password is at least 8 characters long"
msgstr "La contrasenya té com a mínim 8 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:461(#70)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/VPNPage.vala:248, src/Views/VPNPage.vala:304
msgid "Failed to remove VPN connection"
msgstr "Ha fallat suprimir la XPV connectada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:473(#72)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/VPNPage.vala:281
msgid "Failed to run Connection Editor"
msgstr "Ha fallat executar l'editor de connexions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:571(#88)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/Page.vala:119
msgid "Failed To Disconnect"
msgstr "Ha fallat desconnectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:577(#89)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/Page.vala:120
msgid "Unable to disconnect from the currently connected network"
msgstr "No es pot desconnectar de la xarxa connectada actualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:663(#103)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/WifiMenuItem.vala:139
msgid "40/64-bit WEP encrypted"
msgstr "Encriptació WEP de 40 / 64 bits"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:669(#104)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/WifiMenuItem.vala:142
msgid "104/128-bit WEP encrypted"
msgstr "Encriptació WEP de 104 / 128 bits"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:675(#105)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/WifiMenuItem.vala:145
msgid "WPA3 encrypted"
msgstr "Encriptació WPA3"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:681(#106)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/WifiMenuItem.vala:148
msgid "WPA encrypted"
msgstr "Encriptació WPA"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po-translated-only.po:687(#107)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-networking-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/WifiMenuItem.vala:151
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-notifications-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
OS_US1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

No hi ha res per fer aquí Les preferències de les notificac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...erències de les notificacions serveixen per configurar quines aplicacions fan ús de les notifi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...plicacions fan ús de les notificacions, per canviar com apareixen les notificacions d'una a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...xen les notificacions d'una aplicació i per establir quan no voleu que les notificacions us ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...a pantalla, no canviaran. L'elementary OS té el mode «No m'emprenyis» activat. L...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-notifications-ca.po-translated-only.po:52(#5)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-notifications-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:46
msgid "Configure notification bubbles, sounds, and notification center"
msgstr ""
"Configureu les bafarades de les notificacions, sons i el centre de "
"notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-notifications-ca.po-translated-only.po:105(#12)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-notifications-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/MainView.vala:34
msgid "elementary OS is in Do Not Disturb mode"
msgstr "L'elementary OS té el mode «No m'emprenyis» activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: IMAP,

CamelCase: CalDAV,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/CaldavDialog.vala:98, src/Dialogs/Imap/ImapLoginPage.vala:71
msgid "Pick a name like “Work” or “Personal” for the account."
msgstr "Trieu un nom com ara Feina o Personal per al compte."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:93(#13)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/CaldavDialog.vala:163
msgid "CalDAV account saved."
msgstr "Compte de CalDAV desat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:105(#15)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/CaldavDialog.vala:248
msgid "Could not save configuration"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:129(#19)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/CaldavDialog.vala:426
msgid "Could not fetch calendars"
msgstr "No s'han pogut obtenir els calendaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:166(#25)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/Imap/ImapDialog.vala:80, src/Dialogs/Imap/ImapDialog.vala:167
msgid "Encryption:"
msgstr "Encriptació:"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:241(#37)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/Imap/ImapSavePage.vala:45
msgid "Could not save the e-mail account"
msgstr "No s'ha pogut desar el compte de correu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:253(#39)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/Imap/ImapSavePage.vala:54
msgid "E-mail account saved."
msgstr "Compte de correu desat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:316(#49)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:173
#, c-format
msgid "Remove “%s” from this device"
msgstr "Suprimeix %s d'aquest dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:338(#52)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:206, src/MainView.vala:235
msgid "Edit account failed"
msgstr "Ha fallat l'edició del compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:345(#53)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/MainView.vala:207, src/MainView.vala:236
#, c-format
msgid "There was an unexpected error while reading the configuration of '%s'."
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat mentre es llegia la configuració de %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po-translated-only.po:358(#55)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-onlineaccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:31
msgid "Manage online accounts and connected applications"
msgstr "Gestioneu els comptes en línia i les aplicacions connectades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'esquerra

...a l'esquerra Dalt a la dreta A baix a l 'esquerra A baix a la dreta Quan s'obri la pant...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:66, src/Plug.vala:122
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po-translated-only.po:387(#57)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Dock.vala:148
msgid "Hide when:"
msgstr "S'amaga quan..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po-translated-only.po:579(#88)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-pantheon-shell-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/Wallpaper.vala:649
msgid "Wallpaper Deleted"
msgstr "Fons d'escriptori suprimit"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-parental-controls-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %lu, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

No teniu permís per executar aquesta aplicació. Un administrador ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...res necessiten permisos d'administrador per modificar-se Límits i temps de pantalla Configu...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-parental-controls-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-parental-controls-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/client/AppUnavailableDialog.vala:27
msgid "You are not permitted to run this application"
msgstr "No teniu permís per executar aquesta aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-parental-controls-ca.po-translated-only.po:247(#33)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-parental-controls-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/plug/Plug.vala:37
msgid "Configure time limits and restrict application usage"
msgstr "Configureu els límits de temps i restringiu l'ús d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...àmetres de l'energia. Cal autenticació per gestionar els paràmetres de l'energia. Mostra el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dormir

... pantalla acoblada Temps d'inactivitat per dormir Aturada temporal inactiva Mai 5 min ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «automàtica» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: automàtic

... Brillantor de la pantalla Ajustament automàtica de la brillantor Pantalla inactiva des...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-power-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/power.policy.in:10
msgid "Manage power settings"
msgstr "Gestioneu els paràmetres de l'energia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-power-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/power.policy.in:11
msgid "Authentication is required to manage power settings"
msgstr "Cal autenticació per gestionar els paràmetres de l'energia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-power-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/MainView.vala:191, src/MainView.vala:224
msgid "Suspend when inactive for:"
msgstr "Atura temporalment quan estigui inactiu durant..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-power-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/MainView.vala:267
msgid "Some changes will not take effect until you restart this computer"
msgstr "Alguns canvis no tindran efecte fins que reinicieu l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-power-ca.po-translated-only.po:110(#16)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-power-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/Plug.vala:36
msgid "Configure display brightness, power buttons, and suspend behavior"
msgstr ""
"Configureu la brillantor de la pantalla, els botons d'engegar i el "
"comportament de la suspensió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ipp, ipps,

Primera lletra majúscula: Hagaki,

En anglès: BK,

En francès: http, https,

Tot majúscules: LPD, LPR, PGBK,

CamelCase: AppSocket, BrandPrinter, JetDirect,

Amb dígit: ipp14,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:39
msgid "Configure printers, manage print queues, and view ink levels"
msgstr ""
"Configureu impressores, gestioneu les cues d'impressió i visualitzeu els "
"nivells de tinta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po-translated-only.po:244(#36)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/ClearQueueDialog.vala:30
#, c-format
msgid "Clear all pending and completed jobs from “%s”?"
msgstr "Netejo totes les tasques pendents i acabades de %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po-translated-only.po:266(#39)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/RemoveDialog.vala:29
#, c-format
msgid "Are You Sure You Want To Remove '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po-translated-only.po:273(#40)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/RemoveDialog.vala:30
#, c-format
msgid ""
"By removing '%s' you'll lose all print history and configuration associated "
"with it."
msgstr ""
"Si suprimiu la impressora %s, en perdreu tot l'historial i la configuració "
"que hi està associada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po-translated-only.po:480(#67)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-printers-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/JobsView.vala:31
msgid "Print Queue Is Empty"
msgstr "La cua d'impressió és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apareixaran,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...res necessiten permisos d'administrador per modificar-se Privadesa Bloqueig Tallafocs Man...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...els fitxers enviats a la paperera Dies per mantenir els fitxers temporals i els enviats a l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...enviats a la paperera Cal autenticació per executar la configuració del tallafoc. Habilita...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

... automàticament quan hagi passat %u dia per estalviar espai i ajudar a protegir la privacitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...utomàticament quan hagin passat %u dies per estalviar espai i ajudar a protegir la privacitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...: %s pot emmagatzemar dades d'ús local per proporcionar funcionalitats addicionals com ara l'ús...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:49
msgid "Configure firewall, screen lock, and activity information"
msgstr ""
"Configureu el tallafoc, el bloqueig de la pantalla i la informació "
"d'activitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:55(#6)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:131, src/Plug.vala:172, src/Views/FirewallPanel.vala:48,
#: src/Widgets/ServiceList.vala:33
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:119(#16)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/UFWHelpers.vala:24
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr "Cal autenticació per executar la configuració del tallafoc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:306(#46)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/HouseKeepingPanel.vala:69
msgid "Delete Old Files After:"
msgstr "Suprimeix els fitxers antics al cap de"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:489(#69)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ClearUsagePopover.vala:41
msgid "Remove system-collected file and application usage data from:"
msgstr ""
"Suprimeix les dades d'ús de fitxers i aplicacions recopilades des de..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po-translated-only.po:574(#83)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-security-privacy-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ExcludeTreeView.vala:134
msgid "Do not collect data from the following:"
msgstr "No recopilis dades de..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-sharing-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-sound-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ispositiu de sortida. N'heu d'afegir un per poder escoltar alguna cosa. Volum d'entrada:...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-sound-ca.po-translated-only.po:155(#22)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-sound-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/OutputPanel.vala:141
msgid "Provide audio descriptions for items on the screen"
msgstr "Es proporcionen descripcions d'àudio per als elements de la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-sound-ca.po-translated-only.po:201(#29)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-sound-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: src/InputPanel.vala:88
msgid "No Connected Audio Devices Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu d'àudio connectat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari. Comptes d'usuar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...res necessiten permisos d'administrador per modificar-se Avatar Nom complet Tipus de compt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...t i posició Trieu la part de la imatge per usar com a avatar. Canvia l'avatar Contras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar

...l'avatar Contrasenya actual Premeu-ho per autenticar-vos Ha fallat l'autenticació Cancel·l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...cessari. Suprimit: %s No teniu permís per canviar això. No podeu canviar aquesta opció p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...e compte: Estàndard Llengua: Cliqueu per canviar als paràmetres de la llengua i la regió...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:22(#1)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#. translatable string for
#. io.elementary.switchboard.useraccounts.administration policy
#: src/Plug.vala:34
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:45
msgid ""
"Manage account permissions and configure user names, passwords, and photos"
msgstr ""
"Gestioneu permisos dels comptes i configureu-ne els noms d'usuari, les "
"contrasenyes i les fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Plug.vala:62
msgid ""
"Guest session changes will not take effect until you restart your system"
msgstr ""
"Els canvis de la sessió de convidat no tindran efecte fins que reinicieu el "
"sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:189(#27)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/NewUserDialog.vala:146
msgid ""
"Username can only contain lowercase letters and numbers, without spaces"
msgstr ""
"El nom d'usuari només pot contenir lletres minúscules i números, sense "
"espais."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:226(#32)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:86, src/Views/MainView.vala:156
msgid "Unable to acquire permission"
msgstr "No es pot adquirir el permís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:246(#35)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/MainView.vala:181
#, c-format
msgid "Removed “%s”"
msgstr "Suprimit: %s"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po-translated-only.po:252(#36)
# Source: /switchboard-switchboard-plug-useraccounts-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: src/Views/UserSettingsView.vala:53
msgid "You do not have permission to change this"
msgstr "No teniu permís per canviar això."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-universal-access-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...acions menors: Addició d'un commutador per mostrar l'indicador al plafó Indicacions de co...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-universal-access-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-universal-access-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.a11y.appdata.xml.in:6
msgid "Configure accessibility features"
msgstr "Configureu les funcions d'accessibilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-universal-access-plug-extra-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /switchboard-universal-access-plug-extra-ca.po from project
# 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.switchboard.a11y.appdata.xml.in:14
msgid "Ensure screen reader shortcut keys are shown"
msgstr ""
"S'assegura que es mostrin les tecles de drecera del lector de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...els comptes d'usuari. Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari. Paràmetres dels...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...e comptes S'obté permís segons demanda per habilitar o inhabilitar comptes. Es mostra a la ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.policy.in.in:10
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gestioneu els comptes d'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.policy.in.in:11
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:6
msgid ""
"Manage account permissions and configure user names, passwords, and photos"
msgstr ""
"Gestioneu permisos dels comptes i configureu-ne els noms d'usuari, les "
"contrasenyes i les fotografies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:23, data/useraccounts.appdata.xml.in:36
msgid "Update permissions when enabling and disabling accounts"
msgstr "S'actualitzen els permisos en habilitar o inhabilitar comptes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:40
msgid "Support locales with 3-letter codes"
msgstr "S'admeten codis de llengua de tres lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:125(#17)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:69
msgid "Show more accurate reasons for locked settings"
msgstr "Es mostren més raons precises per a la configuració del bloqueig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:137(#19)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:71
msgid "Get permission on demand for enabling or disabling accounts"
msgstr "S'obté permís segons demanda per habilitar o inhabilitar comptes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:143(#20)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:79
msgid "Show in sidebar if an account is disabled"
msgstr "Es mostra a la barra lateral si el compte està inhabilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po-translated-only.po:149(#21)
# Source: /switchboard-user-accounts-plug-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/useraccounts.appdata.xml.in:80
msgid "Ask for permission when adding and removing accounts"
msgstr "Demana permís en afegir i suprimir comptes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/tasks-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: CalDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
ES_UNKNOWN1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...is sincronitzats Dissenyat i construït per ajudar a gestionar totes les tasques i recorda...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

... Creeu tasques i seguiu-ne el progrés. Per fer;Recordatoris;


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us; els

...cament una llista de tasques sempre que se la seleccioneu o la xarxa torni a estar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es trunca; és troncal; és truncar; és truncat; és tronca; es tronca; es tronen; és Troncet; és troncant; és troncar

...rra lateral. Les descripcions llargues es truncen al final en lloc del principi. Ara es ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:88(#11)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:50
msgid "Drag and drop tasks between lists"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar tasques entre llistes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:51
msgid ""
"Follow email and web links in the task description with Control + Click"
msgstr ""
"Seguiu el correu electrònic i els enllaços web a la descripció de "
"l'esdeveniment amb Control + clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:116(#16)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:65
msgid ""
"Prevent account name headers from being displayed multiple times in the "
"sidebar
"
msgstr ""
"Evita que les capçaleres dels noms del compte es mostrin diverses vegades a "
"la barra lateral."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:125(#17)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:66
msgid "Long descriptions are truncated at the end instead of the beginning"
msgstr "Les descripcions llargues es truncen al final en lloc del principi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:135(#19)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:68
msgid "Placing the cursor in descriptions works consistently"
msgstr "Situar el cursor a les descripcions funciona de manera coherent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:176(#27)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:110
msgid "Add and remove task lists with custom colors"
msgstr "Afegiu i traieu llistes de tasques amb colors personalitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:181(#28)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.appdata.xml.in:111
msgid "See scheduled tasks from all lists at once"
msgstr "Vegeu les tasques programades de totes les llistes alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-extra-ca.po-translated-only.po:197(#31)
# Source: /tasks-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/tasks.desktop.in:4
msgid "Create and track the progress of tasks"
msgstr "Creeu tasques i seguiu-ne el progrés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_LOCUTION1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...es ja no hi tindran accés. Suprimeix-la tanmateix Ha fallat suprimir la llista de tasque...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:269
msgid "Creating a new task list failed"
msgstr "Ha fallat crear una llista de tasques nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:53(#7)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:319
#, c-format
msgid "Delete “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir %s?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:72(#10)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:341
msgid "Deleting the task list failed"
msgstr "Ha fallat suprimir la llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:122(#20)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/EntryPopover/Location.vala:60
msgid "John Smith OR Example St."
msgstr "Ona Garcia O Carrer Estret"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:137(#23)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ListSettingsPopover.vala:274
msgid "Could not change the task list color"
msgstr "No s'ha pogut canviar el color de la llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:159(#27)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:150
msgid "Moving task failed"
msgstr "Ha fallat moure la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:169(#29)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:212
msgid "Waiting for login credentials"
msgstr "S'esperen les credencials d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:179(#31)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/SourceRow.vala:220
msgid "SSL certificate trust was rejected for the connection"
msgstr "S'ha rebutjat la confiança del certificat SSL per a la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:190(#33)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:221,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:309
msgid "Completing task failed"
msgstr "Ha fallat completar la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:206(#35)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:243,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:331
msgid "Updating task failed"
msgstr "Ha fallat actualitzar la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:212(#36)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/ScheduledTaskListGrid.vala:265,
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:353
msgid "Removing task failed"
msgstr "Ha fallat suprimir la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:222(#38)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:87
msgid "Adding task failed"
msgstr "Ha fallat afegir-hi la tasca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/tasks-tasks-ca.po-translated-only.po:227(#39)
# Source: /tasks-tasks-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/TaskListGrid.vala:175
msgid "Renaming task list failed"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de llista de tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/terminal-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cmd,

Primera lletra majúscula: Desexporta, Solarized,

En anglès: Inc, Maj, elementary, shell,

CamelCase: DBus, XTerm,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... El Terminal és un emulador de terminal per accedir a un entorn de shell d'UNIX que es pot ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...rn de shell d'UNIX que es pot utilitzar per executar programes disponibles al sistema. elem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...trl + Pàg. amunt" i "Ctrl + Pàg. avall" per canviar entre pestanyes Desexporta correctamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...les traduccions Funcions noves: Opció per seguir la preferència d'estil fosc del sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...zen als valors més recents de Solarized per millorar-ne la llegibilitat. Millores de rendim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...cera "Recarrega la pestanya" a Maj + F5 per evitar conflictes amb alguns processos en prim...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:58
msgid ""
"Add shortcuts \"Ctrl + PageUp\" and \"Ctrl + PageDown\" to switch between "
"tabs"
msgstr ""
"Addició de les dreceres \"Ctrl + Pàg. amunt\" i \"Ctrl + Pàg. avall\" per "
"canviar entre pestanyes"
[note]
rule [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:100(#13)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:92
msgid ""
"Default styles are fully opaque and updated to the latest upstream values "
"from Solarized for improved legibility
"
msgstr ""
"Els estils per defecte són totalment opacs i s'actualitzen als valors més "
"recents de Solarized per millorar-ne la llegibilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-extra-ca.po-translated-only.po:129(#18)
# Source: /terminal-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/io.elementary.terminal.appdata.xml.in:124
msgid "Properly restore zoom levels for all locales"
msgstr ""
"Restaura correctament els nivells de zoom per a totes les configuracions "
"regionals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:71(#10)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Application.vala:172
msgid "Process exited with errors"
msgstr "El procés ha acabat amb errors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:146(#25)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:433
msgid "Shortcuts don’t require Shift; may interfere with CLI apps"
msgstr ""
"Les dreceres no necessiten Maj.; pot interferir en les aplicacions CLI."
[note]
rule [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:188(#33)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:1333
msgid "The pasted text may be trying to gain administrative access"
msgstr ""
"És possible que el text enganxat intenti obtenir accés d'administració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:194(#34)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/MainWindow.vala:1335
msgid "The pasted text may contain multiple commands"
msgstr "El text enganxat pot contenir ordres diverses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/terminal-terminal-ca.po-translated-only.po:398(#74)
# Source: /terminal-terminal-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:54
msgid "Reload Tab"
msgstr "Torna-la a carregar"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/videos-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ffmpeg, freedesktop, subtítiols,

Primera lletra majúscula: Platfrom,

En anglès: Inc, elementary, org, videos,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/videos-extra-ca.po-translated-only.po:90(#13)
# Source: /videos-extra-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: data/videos.metainfo.xml.in:72
msgid "Make playback duration more accurate"
msgstr "La durada de la reproducció és més precisa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/videos-videos-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_LOCUTION1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...e reproduir el fitxer %s. Reprodueix-lo tanmateix No es pot reproduir el fitxer %s. El f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...a cap vídeo obert Seleccioneu una font per començar la reproducció. Obre un fitxer Obre u...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:61(#9)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Window.vala:197
#, c-format
msgid "Video '%s' Removed."
msgstr "Vídeo \"%s\" suprimit."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:102(#17)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/UnsupportedFileDialog.vala:26
#, c-format
msgid "Videos might not be able to play the file '%s'."
msgstr "El programa de vídeo pot no ser capaç de reproduir el fitxer %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:113(#19)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/UnsupportedFileDialog.vala:40
#, c-format
msgid ""
"Unable to play file at: %s\n"
"The file is not a video (\"%s\"
)."
msgstr ""
"No es pot reproduir el fitxer %s.\n"
"El fitxer no és un vídeo (%s)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/videos-videos-ca.po-translated-only.po:180(#31)
# Source: /videos-videos-ca.po from project 'Elementary OS - main'
#: src/Widgets/Library/EpisodesPage.vala:136,
#: src/Widgets/Library/LibraryPage.vala:194
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Cap resultat per a “%s”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-403-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... s'ha denegat l'accés. No teniu permís per veure el recurs sol·licitat. Torna a la pàgi...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-404-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-404-ca.po-translated-only.po:18(#1)
# Source: /website-404-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "The page you’re looking for can’t be found"
msgstr "No es pot trobar la pàgina que busqueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-410-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-brand-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: logosímbol, lsb, plymouth, usr,

Primera lletra majúscula: Logosímbol, Roboto,

En anglès: Inc, Inter, distributor, elementary, icons, release, theme,

En castellà: acortar,

Tot majúscules: DISTRIBDESCRIPTION,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
DOBLE_ESPACIO2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
MONO1
HA_A1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
PHRASE_REPETITION1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE1
SIGLES1
EN_RELACIO_A1
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

... una marca comercial d'elementary, Inc. per referir-se a la mateixa empresa. Sempre és en m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

... productes (per exemple, elementary OS) per referir-se a un producte específic d'elementary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...alternatiu El logosímbol e s'ha d'usar per referir-se a elementary, Inc., especialment qua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...es pot usar abans del nom d'un producte per referir-se a un producte específic d'elementary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...color combinat amb el nom i les marques per establir la nostra marca. Usem la paleta següent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...r coherència: Veu/to No obstant això, per evitar la confusió dels usuaris, restringim l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...pot usar el nom o la marca d'elementary per fer referència a elementary, Inc. o els seu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...e dubte, escriviu a brand@elementary.io per obtenir-ne aclariments o instruccions. Si no p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...DESCRIPTION del fitxer /etc/lsb-release per excloure les nostres marques. Reemplaceu la ico...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...Inc. reclama dues marques: el logosímbol  e i el logotip elementary . Tots dos e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... marques: el logosímbol e i el logotip  elementary . Tots dos es consideren marq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ementary, Inc., l’empresa que orienta i dóna suport al desenvolupament de productes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

... Per als blocs de codi, fem usem Roboto Mono. De tercers i de la comunitat Convide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «a» (preposició de lloc) o «hi ha» (del verb ‘haver-hi’)? Potser hi falta un participi.
Suggeriments: ha reinstal·lat; a preinstal·lat; hi ha preinstal·lat

...’ha baixat del nostre lloc web com si s’ha preinstal·lat en un producte de maquinari. Es poden ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...la línia DISTRIBDESCRIPTION del fitxer /etc/lsb-release per excloure les nostres ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: de la

...res marques. Reemplaceu la iconografia de la de la icona distributor-logo present a /usr/s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...a icona distributor-logo present a /usr/share/icons/elementary/places/ en cada una de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: OEM

...ulteu la nostra pàgina informació per a OEMs. Mercaderies No autoritzem que la nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...ixa-ho del GitHub Per a més informació en relació a l'ús del nom, marca i distintius d'elem...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:63(#7)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"elementary, Inc. claims two marks: the <strong>“e” logomark</strong> and the "
"<strong>“elementary”
logotype</strong>. Both are considered trademarks and "
"represent elementary, Inc."
msgstr ""
"elementary, Inc. reclama dues marques: el logosímbol <strong> e </strong> i "
"el logotip <strong> elementary </strong>. Tots dos es consideren marques "
"comercials i representen elementary, Inc."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:90(#11)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"The marks should be monochromatic; e.g. white on a dark background or black "
"on a light background."
msgstr ""
"Les marques han de ser monocromàtiques, com ara blanc sobre fons fosc o "
"negre sobre fons clar."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:114(#16)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"The “e” logomark is to be used to refer to elementary, Inc., especially when "
"a square ratio is required. It should be used at larger sizes and when "
"alongside similarly-weighted logos. The thinner, alternate logomark may be "
"used in smaller contexts or when the default logomark feels too heavy."
msgstr ""
"El logosímbol e s'ha d'usar per referir-se a elementary, Inc., especialment "
"quan es requereix una proporció quadrada. S'ha d'usar amb mides més grosses "
"i al costat de logotips de pes similar. El logosímbol alternatiu i més prim "
"es pot usar en contextos més petits o quan el logosímbol per defecte sembli "
"excessiu."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:135(#19)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"The “elementary” logotype is to be used when space allows to refer to "
"elementary, Inc. It may also be used before a product name to refer to a "
"specific product of elementary, Inc."
msgstr ""
"El logotip d'elementary s'ha d'usar quan l'espai permeti referir-se a "
"elementary, Inc. També es pot usar abans del nom d'un producte per referir-"
"se a un producte específic d'elementary, Inc."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:150(#21)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"Do not attempt to recreate the logotype by writing “elementary” in a "
"specific font; always use the provided graphic."
msgstr ""
"No intenteu recrear el logotip d'elementary escrivint la paraula amb una "
"lletra específica, useu sempre el gràfic proporcionat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-brand-ca.po-translated-only.po:556(#111)
# Source: /website-brand-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"As long as our software carries the elementary branding, the experience must "
"be consistent—whether the OS was downloaded from our website or pre-"
"installed on a hardware product."
msgstr ""
"Sempre que el nostre programari porti una marca d'elementary, l’experiència "
"ha de ser consistent: tant si el sistema operatiu s’ha baixat del nostre "
"lloc web com si s’ha preinstal·lat en un producte de maquinari."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-capnet-assist-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
OS_US1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...apareix aquesta finestra? L'elementary OS comprova automàticament la connexió a I...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-code-of-conduct-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Alike, Attribution, IRC, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
TIPUS_MENA2
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...que es reuneixen durant el temps lliure per crear alguna cosa especial. És important resp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a jugar

...esdevinguin crítics. Tothom té un paper per jugar a l'hora d'ajudar a aconseguir una comu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... la mateixa manera, esforceu-vos sempre per ser professional, precís i respectuós en in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...i, si és possible, ajudeu a trobar algú per continuar la vostra feina. Si més no, assegurar-v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...ntaris irrespectuosos o feridors de cap tipus. A l'hora de criticar, enfoqueu-ho de f...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...duïu i de les observacions que feu. Cap tipus de nuesa, excés de vulgaritat, contingu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seves

...ssegureu-vos de respectar la gent i les seues opinions, rerefons personal, privacitat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: violi; violo; viola; viure; vila; bola; violí; vola; vil·la; baula

...humanitzin un individu, o contingut que viole d'altra manera el nostre Codi de Conduc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quota; Quota de pantalla; Índex d'audiència

...icència de Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0. Certs aspectes s'han inspira...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:71(#7)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"The elementary community is made up of thousands of users of varying ages, "
"beliefs, and levels of maturity. Because of this, you must be conscious of "
"the content you produce and the remarks you make. No nudity, excess "
"vulgarity, political content, religious content, or inappropriate content "
"should appear in relation to elementary. Ultimately, the elementary "
"moderators have the final say as to what constitutes as inappropriate. If in "
"doubt, consider whether or not it’s something you’d show to a room full of "
"people including children and grandmothers from around the world. If you’re "
"hesitant, don’t do it."
msgstr ""
"La comunitat de l'elementary es compon de milers d'usuaris d'edats, creences "
"i nivells de maduresa diferents. A causa d'això, heu de ser conscient del "
"contingut que produïu i de les observacions que feu. Cap tipus de nuesa, "
"excés de vulgaritat, contingut polític, contingut religiós o contingut "
"inapropiat ha d'aparèixer en relació amb l'elementary. Al final, els "
"moderadors de l'elementary tenen l'última paraula pel que fa al que es "
"constitueix com no apropiat. En cas de dubte, considereu si és o no és una "
"cosa que mostraríeu a una habitació plena de persones, incloent-hi nens i "
"àvies de tot el món. Si no ho teniu clar, no ho feu."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:108(#10)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"While the fast-paced and exciting nature of elementary contributes to the "
"want to spread rumors or speculation, avoid it. Discussing future plans is "
"alright, but anytime it’s not a verified fact, disclose it as personal "
"speculation or do not discuss it. Spreading inaccurate information can be "
"detrimental to the community, especially if spread in a negative light."
msgstr ""
"Si bé la naturalesa de ritme ràpid i emocionant d'elementary contribueix a "
"l'impuls de difusió de rumors o especulacions, eviteu-ho. Discutir els plans "
"de futur està bé, però mentre que no es tracti d'un fet comprovat, divulgueu-"
"lo com a especulació personal o no en parleu. La difusió d'informació "
"inexacta pot ser perjudicial per a la comunitat, sobretot si s'estén de "
"manera negativa."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-code-of-conduct-ca.po-translated-only.po:123(#11)
# Source: /website-code-of-conduct-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "IV. Helpful Discussion"
msgstr "IV. Discussió constructiva"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-docs-installation-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: elementaray, iso,

En anglès: Etcher, Flash, elementary,

Tot majúscules: EFI, SSD,

Amb dígit: i3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
ESPAIS_SOBRANTS2
UNPAIRED_BRACKETS2
DOBLE_ESPACIO2
CONCORDANCES_NUMERALS1
COMMA_JA_QUE1
POTSER_SIGUI1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...em almenys les especificacions següents per obtenir-ne una experiència millor : Intel i3 o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...el sistema operatiu que useu actualment per veure les instruccions d'instal·lació persona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...icar. Crear una unitat d'instal·lació Per crear una unitat d’instal·lació de l'elementa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a iniciar

...rencar des de la unitat d'instal·lació Per iniciar el procés d’instal·lació, heu d’arrenca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ntalla o la documentació de l'ordinador per assegurar-vos-en. Premeu F12 (o la tecla corresp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

... un DVD d'instal·lació de l'elementary. Per crear-ne un, inseriu un DVD en blanc, feu cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...a instal·lació Aprofiteu aquest moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més informació sobre el vostre sistema ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: millor:

...següents per obtenir-ne una experiència millor : Intel i3 o processador semblant de 64 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'iniciació

...ofiteu aquest moment per llegir la guia d' iniciació per obtenir més informació sobre el vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ncada actual prement una tecla especial (normalment F12, però de vegades Esc o u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... i seleccioneu la unitat d'instal·lació (normalment "USB-HDD" o alguna cosa amb l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ial (normalment F12, però de vegades Esc  o una altra tecla de funció. Consulteu l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...t moment per llegir la guia d' iniciació  per obtenir més informació sobre el vost...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pantalles

... teclat integrats o amb cable 1024×768 pantalla de resolució mínima També necessitareu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...comanem que feu servir màquines virtuals ja que no tenen el mateix rendiment que una in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: continua; continuarà
Més informació

...at incorrecta, probablement l'ordinador continuï iniciant-se com sempre. Només cal que r...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-docs-installation-ca.po-translated-only.po:221(#35)
# Source: /website-docs-installation-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"Etcher should automatically detect your USB drive; if not, select the "
"correct drive
"
msgstr ""
"L'Etcher hauria de detectar automàticament la unitat USB; si no, seleccioneu "
"la unitat correcta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-docs-learning-basics-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: flatpakref,

Primera lletra majúscula: Flathub,

En anglès: elementary, through,

CamelCase: AltTab,

Amb dígit: AltF7,

Amb símbol: ⌘Alt←, ⌘Espai,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU26
DOBLE_ESPACIO9
OS_US5
PROPER1
SOLAPAR1
Total:42

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (26)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...hora Indicadors del sistema El plafó Per obrir o cercar aplicacions instal·lades, sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... de visualitzacions de la part superior per canviar entre mostrar les aplicacions en una qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...menceu a escriure al menú d'aplicacions per cercar-les per nom o per paraula clau. La cerc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...Teclat → Disseny → Tecla d'escriptura Per obrir el menú d'aplicacions amb el teclat, pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...toqueu qualsevol lloc de la data o hora per veure un calendari i els esdeveniments proper...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ic al dia o seleccioneu un esdeveniment per obrir-lo a l'aplicació de Calendari. Els ind...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...erior de l'escriptori hi ha l'acoblador per accedir ràpidament a les aplicacions preferides...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...cions preferides i obertes actualment. Per afegir una aplicació a l'acoblador, arrossegue...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suprimir

...oberta i trieu Mantén-la a l'acoblador. Per suprimir una aplicació de l'acoblador, arrossegu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reorganitzar

...u anar les aplicacions dins l'acoblador per reorganitzar-les-hi. De manera predeterminada, l'ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a part inferior central de l'escriptori per mostrar i usar l'acoblador quan estigui ocult. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... clic secundari a la barra de capçalera per accedir ràpidament a les accions de la finestra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a maximitzar

... fer doble clic a la barra de capçalera per maximitzar-la i arrossegar-la des de la part super...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a maximitzar

...de la part superior o fer-hi doble clic per maximitzar-la. Canvi de mida La majoria de les f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar

... triar Canvia'n la mida o prémer Alt F8 per entrar en un mode de canvi de mida: moveu el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...aplicació de l'acoblador Premeu AltTab per passar d'una finestra a una altra Espais de t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar

..., podeu usar diversos espais de treball per organitzar-vos la feina: Per moure’s cap a l’esqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a moure

...e treball per organitzar-vos la feina: Per moure’s cap a l’esquerra o la dreta pels espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...perquè pugueu canviar d'uns als altres. Per obrir-la, seleccioneu la icona Vista de multi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...al. Podeu configurar els cantons actius per activar accions de multitasca, com ara una vist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar

...tua com a espai de treball independent. Per gestionar i reordenar les pantalles, aneu a la C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a instal·lar

...ent per a desenvolupadors independents. Per instal·lar una nova aplicació: Obrir el Centre d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a triar

... de l'aplicació que vulgueu instal·lar. Per triar-ne un preu diferent, seleccioneu el bot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...·lar les actualitzacions amb freqüència per obtenir-ne les últimes funcions, solucions i mi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...ons, solucions i millores de seguretat. Per obtenir més informació relacionada amb els pega...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...contextuals quan es fa clic secundari. Per veure una superposició de dreceres de teclat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ar aplicacions instal·lades, seleccioneu  Aplicacions al plafó. Podeu navegar per...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s instal·lades, seleccioneu Aplicacions  al plafó. Podeu navegar per les aplicaci...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...una cerca podeu fer el següent: Aturar  o reiniciar el dispositiu Escriure un...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...u fer el següent: Aturar o reiniciar  el dispositiu Escriure un missatge amb ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ure un missatge amb el Correu Obrir una  finestra d’incògnit nova al Web Calcul...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...reu Obrir una finestra d’incògnit nova  al Web Calcular operacions matemàtiques...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...da i el comportament de l'acoblador a la  Configuració del sistema → Escriptori ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nar i reordenar les pantalles, aneu a la  Configuració del sistema → Pantalles. L...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...r aplicacions L'elementary OS inclou el  Centre d'aplicacions, la botiga d’aplica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...scriptori L’escriptori de l'elementary OS consta de dos elements: el plafó i l'ac...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... la finestra. Multitasca L'elementary OS usa tant finestres com espais de trebal...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... pantalla tàctil. Gestos L'elementary OS admet gestos multitàctils en maquinari ...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

.... Instal·lar aplicacions L'elementary OS inclou el Centre d'aplicacions, la bot...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... Configuració del sistema L'elementary OS inclou la Configuració del sistema, una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propers».
Suggeriments: esdeveniments pròxims
Més informació

...ata o hora per veure un calendari i els esdeveniments propers. Feu doble clic al dia o seleccioneu un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalca; superposa; trepitja; coincideix; encobreix; dissimula
Més informació

... quan una aplicació es maximitza o s'hi solapa. Premeu el cursor del ratolí contra la ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-docs-learning-basics-ca.po-translated-only.po:153(#19)
# Source: /website-docs-learning-basics-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
msgid ""
"To open the Applications Menu with the keyboard, press <kbd title=\"Super, "
"or the Windows or Command key\">&#8984;</kbd><kbd>Space</kbd>."
msgstr ""
"Per obrir el menú d'aplicacions amb el teclat, premeu <kbd title=\"Super, or "
"the Windows or Command key\">&#8984;</kbd><kbd>Espai</kbd>."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-get-involved-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Liberapay, Paypal, Vala,

En anglès: Granite, elementary,

Tot majúscules: GTK,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
OS_US3
DOBLE_ESPACIO1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...seguiu una insígnia al perfil de GitHub per mostrar el teu suport. Els patrocinadors de Git...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir

...ent col·lectiu en curs. Trieu un import per contribuir-hi cada mes per ajudar-nos a assolir el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...eu un import per contribuir-hi cada mes per ajudar-nos a assolir els nostres objectius. A ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...omunitat. Qualsevol pot crear un compte per començar-hi a preguntar i respondre. Preguntes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...ibuïu-hi amb el Liberapay L'elementary OS el creen i utilitzen persones d'arreu d...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...es de "Necessita disseny" L'elementary OS usa un llibre d’estil de sistema escrit...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...egeu-ne el llibre d'estil L'elementary OS inclou un conjunt d’icones vectorials q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...riu traduccions Mapa mundial Preguntes  Respostes Usem les discussions de GitHu...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-get-involved-ca.po-translated-only.po:170(#28)
# Source: /website-get-involved-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"We use GitHub Discussions for community Q&A. Anyone can create an account to "
"start asking and answering."
msgstr ""
"Usem les discussions de GitHub per a preguntes i respostes de la comunitat. "
"Qualsevol pot crear un compte per començar-hi a preguntar i respondre."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-index-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Vala,

En anglès: Elementary, breadcrumbs, elementary,

Tot majúscules: OEM,

CamelCase: EditorConfig,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
CONCORDANCES_DET_NOM7
OS_US4
BASAR_EN1
RARE_WORDS1
JA_SIA_O1
ESTAR_CAUSAT1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...at revisada i adaptada per l'elementary per garantir una experiència nativa, respectuosa de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... Esquemes de color que es poden canviar per evitar cansar la vista, pestanyes de navegació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...laborem activament dins de l’ecosistema per millorar-lo per a tothom. Exploreu el nostre es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a auditar

...desa Quan el codi font està disponible per auditar, qualsevol persona (un investigador de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

... sistema o API, com si teniu curiositat per saber com es va crear una característica o un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...teclat. L'elementary OS està dissenyat per ser fàcil d'entendre i usar com a usuari no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ó usa el micròfon, mostrem un indicador per fer-vos-ho saber. Quan una aplicació consum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...es aplicacions del Centre d'aplicacions per assegurar-nos que usin correctament els permisos ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trobar

...litzat o mitjançant un enllaç magnètic. Per trobar ajuda i més informació, mireu-ne la gu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Música; de les Músiques

... de càmera Càmera Captura de pantalla del Música Icona del Música Organitzeu i escolte...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Música; de les Músiques

... Captura de pantalla del Música Icona del Música Organitzeu i escolteu la vostra música...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...trònic i molt més. Captura de pantalla del Fotografies Icona del Fotografies Importeu, organ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Fotografia; de les Fotografies

...tura de pantalla del Fotografies Icona del Fotografies Importeu, organitzeu i editeu fotograf...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del Vídeo; dels Vídeos

...partiu-les amb serveis en línia. Icona del Vídeos Visualització de vídeo intel·ligent i ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del Fitxer; dels Fitxers

... comptes en línia. Captura de pantalla del Fitxers Icona del Fitxers La barra de camí in...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del Fitxer; dels Fitxers

... Captura de pantalla del Fitxers Icona del Fitxers La barra de camí intel·ligent fa fàcil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... calen, sense les que no. L'elementary OS inclou un conjunt d'aplicacions conside...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...aris. Amigable de teclat. L'elementary OS està dissenyat per ser fàcil d'entendre...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...ca de privadesa Bocamoll L'elementary OS us ajuda a controlar les aplicacions. Q...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...del sistema. Manteniment L'elementary OS manté ordenats els fitxers temporals i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘centrar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

.... Mantingueu-vos productius i centrats amb la vista multitasca, amb la Imatge en i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...c, carpetes de projectes, integració de Git, espais en blanc intel·ligents, compati...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui el primer dia o; sigui el primer dia sigui; el primer dia o; o el primer dia o
Més informació

...asseguren que continueu sent productiu, ja sigui el primer dia o el mil·lèsim. Respecte per la privades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: Som finançats

...ni recopilem dades personals sensibles. Estem finançats directament pels nostres usuaris, que p...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-index-ca.po-translated-only.po:368(#71)
# Source: /website-index-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"The smart pathbar makes it easy to browse with breadcrumbs, search, or path "
"completion. Quickly navigate with the column view and enjoy browser-class "
"tabs with smart features like tab history."
msgstr ""
"La barra de camí intel·ligent fa fàcil navegar utilitzant breadcrumbs, cerca "
"o compleció de ruta. Navegueu ràpidament amb la vista per columnes i gaudiu "
"de les pestanyes amb funcionalitats magnífiques, com ara l'historial de "
"pestanyes."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-index-ca.po-translated-only.po:432(#81)
# Source: /website-index-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "Icon of an adult holding the hand of a child"
msgstr "Icona d’un adult que agafa la mà d’un nen"
[note] rule [id=gender-kid] ==> «Kid o child» recomanem traduir-ho per «infant» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-index-ca.po-translated-only.po:475(#89)
# Source: /website-index-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "Everything We Do is Open&nbsp;Source"
msgstr "Tot el que fem és codi obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-layout-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,

Tot majúscules: LLC,

Amb símbol: MacOS⋅,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
POTSER_SIGUI1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: funcionen; funcionaran
Més informació

... nostre lloc. Algunes pàgines potser no funcionin o responguin com haurien de fer-ho. Si ...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-oem-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: oem,

En anglès: Inc, Switchboard, elementary,

En francès: conf,

Tot majúscules: OEM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
REQUERIMENT_REQUISIT2
OS_US1
AM_AMB1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

... instal·lació OEM; seguiu-ne els passos per instal·lar el sistema operatiu i, a continuació, a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...pagueu el dispositiu i ja estarà a punt per enviar-lo a un client. O bé, per crear-ne una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...a punt per enviar-lo a un client. O bé, per crear-ne una imatge personalitzada: instal·le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...usa un concepte d'integració automàtica per proporcionar paràmetres per a maquinari i programari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... a OEM d'elementary OS a la botiga, amb requeriments i beneficis diferents. Soci Aprovació...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits

... model que apareix a la nostra botiga. Requeriments: Implicació oficial d'elementary, Inc....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...l·lador del sistema operatiu elementary OS tracta cada instal·lació com una instal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...ntegració La configuració del sistema (am el nom en codi Switchboard) usa un conc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

...nalitzades per a aquesta secció. Quant a del Quadre manual En proporcionar un fitx...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-oem-ca.po-translated-only.po:155(#24)
# Source: /website-oem-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"System Settings (codenamed <a href=\"https://github.com/elementary/"
"switchboard\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Switchboard</a>) uses a "
"concept of “Plugs”
to provide pluggable settings for various hardware and "
"software concerns. For example, <a href=\"https://github.com/elementary/"
"switchboard-plug-mouse-touchpad/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mouse "
"& Touchpad settings</a> are provided by a plug."
msgstr ""
"La configuració del sistema (am el nom en codi <a href=\"https://github.com/"
"elementary/switchboard\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Switchboard</a>) "
"usa un concepte d'integració automàtica per proporcionar paràmetres per a "
"maquinari i programari diversos. Per exemple, la configuració del <a "
"href=\"https://github.com/elementary/switchboard-plug-mouse-touchpad/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ratolí i del ratolí tàctil</a> la "
"proporciona un integrador."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-oem-ca.po-translated-only.po:283(#37)
# Source: /website-oem-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"We publish frequent updates on development, major announcements, tips for "
"developers, featured apps, and more on our blog."
msgstr ""
"Publiquem actualitzacions freqüents sobre desenvolupament, anuncis "
"importants, consells per a desenvolupadors, aplicacions destacades i molt "
"més al nostre bloc."
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-open-source-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dconf, libinput, systemd,

Primera lletra majúscula: Coreutils, Pango, Polkit, Vala,

En anglès: Awesome, Conservancy, Freedom, GCC, Granite, Pantheon, elementary,

Tot majúscules: ATK, BAMF, GTK,

CamelCase: FreeDesktop, GLib, GStreamer, GeoClue, LightDM, PolicyKit, rEFInd,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
OS_US1
SI_SENSEACCENT1
PER_INFINITIU1
CAIRO1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Intèrpret

...de pantalla Tasques Terminal Vídeos Interpret d'ordres d'escriptori Interpret d'ordr...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Intèrpret

...ídeos Interpret d'ordres d'escriptori Interpret d'ordres del Pantheon Menú d'aplicacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...codi obert. La plataforma d'elementary OS és en sí mateixa de codi obert i està b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_SENSEACCENT (1)


Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si

...t. La plataforma d'elementary OS és en mateixa de codi obert i està basada en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...laborem activament dins de l’ecosistema per millorar-lo per a tothom. Involucreu-vos-hi Ap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAIRO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Caire» (ciutat)?
Suggeriments: Caire; Cairó

... de la interfície d'usuari ATK Pango Cairo GNOME Biblioteques d'escriptori dcon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...acions de Linux OpenStreetMap rEFInd Software Freedom Conservancy Weblate Tots els ...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-open-source-ca.po-translated-only.po:18(#1)
# Source: /website-open-source-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "Everything We Do is Open&nbsp;Source"
msgstr "Tot el que fem és codi obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-open-source-ca.po-translated-only.po:343(#79)
# Source: /website-open-source-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-press-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Horus, elementary, podcast,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
CONCORDANCES_DET_ADJ1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...millors ritmes de tecnologia i cultura, per compartir la nostra història i el que estem treba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

...macOS... fàcil d'usar i personalitzable per adaptar-se a diversos fluxos de treball." Afeg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el primer; els primers; la primera; les primeres

...os a la nostra llista de premsa Sigueu els primer a conèixer novetats i desenvolupaments ...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-privacy-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,

Tot majúscules: FISA,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU14
OS_US5
ESTAR_CAUSAT1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...lou proteccions de privadesa integrades per ajudar a protegir les vostres dades dels altre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ó usa el micròfon, mostrem un indicador per fer-vos-ho saber. Quan una aplicació consum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...es aplicacions del Centre d'aplicacions per assegurar-nos que usin correctament els permisos ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...mmagatzemar-les localment al dispositiu per mostrar-les en aplicacions instal·lades localme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...idors d'elementary ni a tercers. S’usen per omplir les aplicacions instal·lades localment ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comptar

...s del nostre domini stats.elementary.io per comptar anònimament les visites, les baixades, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... IP o un agent d’usuari del navegador). Per obtenir més informació, consulteu la política d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...ue torneu a pagar. Emmagatzema galetes per registrar elements conductuals i analitzar possib...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...uctuals i analitzar possibles amenaces. Per obtenir més informació, consulteu el següent: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar

...guretat de Cloudflare Utilitza galetes per recordar la vostra darrera comanda i el país, pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...ar la vostra darrera comanda i el país, per saber quins tipus de targeta oferir per als p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...us de targeta oferir per als pagaments. Per obtenir-ne més informació, consulteu Política ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ogramari i no hem rebut cap sol·licitud per fer-ho. No hem rebut mai una carta de Segur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ualsevol altra sol·licitud classificada per obtenir informació de l'usuari. La privadesa i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... de tercers. Proteccions L'elementary OS inclou proteccions de privadesa integra...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...es dels altres. Bocamoll L'elementary OS us ajuda a controlar les aplicacions. Q...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...del sistema. Manteniment L'elementary OS manté ordenats els fitxers temporals i ...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...istema. La vostra còpia de l'elementary OS pot recuperar les dades d’aquests prove...


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

... línia, la vostra còpia de l'elementary OS pot recollir i emmagatzemar localment a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: Som finançats

...ni recopilem dades personals sensibles. Estem finançats directament pels nostres usuaris, que p...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-privacy-ca.po-translated-only.po:188(#23)
# Source: /website-privacy-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"This website uses the open source Plausible Analytics routed through our "
"<code>stats.elementary.io</code> domain to anonymously count visits, "
"downloads, etc. You can see the same data we can see on <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/elementary.io\">the public "
"dashboard</a>. No cookies are used and no personal data—not even an IP "
"address or browser user agent—is stored. For more information, see the <a "
"class=\"read-more\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://"
"plausible.io/data-policy\">Plausible Data Policy</a>
"
msgstr ""
"Aquest lloc web usa el Plausible Analytics de codi obert encaminat a través "
"del nostre domini <code>stats.elementary.io</code> per comptar anònimament "
"les visites, les baixades, etc. Podeu veure les mateixes dades que podem "
"veure al <a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/"
"elementary.io\">tauler públic </a>. No s’usen galetes i no s’emmagatzemen "
"dades personals (ni tan sols una adreça IP o un agent d’usuari del "
"navegador). Per obtenir més informació, consulteu la <a class=\"read-more\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://plausible.io/data-"
"policy\">política de dades del Plausible</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-privacy-ca.po-translated-only.po:234(#27)
# Source: /website-privacy-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"Stores cookies to log behavioral elements and analyze potential threats. For "
"more information, see the
"
msgstr ""
"Emmagatzema galetes per registrar elements conductuals i analitzar possibles "
"amenaces. Per obtenir més informació, consulteu el següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-support-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... aplicació o un component a continuació per veure'n les discussions específiques. Centre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...cumentació Instal·lació Obteniu ajuda per instal·lar l'elementary OS amb la nostra guia de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...ema operatiu d'elementary (per exemple, per descarregar-ne una còpia o sol·licitar un reemborsa...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/website-support-ca.po-translated-only.po:22(#2)
# Source: /website-support-ca.po from project 'Elementary OS - main'
msgid ""
"Reach out to and participate in our global community. Search for questions, "
"ask your own, or help out by sharing your knowledge. Pick an app or "
"component below to view its specific discussions."
msgstr ""
"Apropeu-vos i participeu en la nostra comunitat global. Cerqueu preguntes, "
"feu les vostres o ajudeu-vos compartint els vostres coneixements. Trieu una "
"aplicació o un component a continuació per veure'n les discussions "
"específiques."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/website-thank-you-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

... tingueu al correu electrònic un enllaç per baixar un altre cop l'elementary de manera gra...

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-a11y-indicator-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bc,

CamelCase: ConsoleKit,

Amb símbol: %g, %s, %s%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
DOS_ARTICLES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...ues. El bc no està instal·lat Cliqueu per copiar el resultat al porta-retalls Executa «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...ir entre unitats %g (%s a %s) Cliqueu per copiar %g al porta-retalls Cerqueu i executeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'

... i surt surt Atura temporalment Posa el l'ordinador en mode d'aturada temporal su...

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-ca.po-translated-only.po:202(#31)
# Source: /wingpanel-applications-menu-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: src/Views/SearchView.vala:180
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Cap resultat per a “%s”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-ca.po-translated-only.po:303(#47)
# Source: /wingpanel-applications-menu-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: src/synapse-plugins/appcenter-plugin.vala:93
msgid "AppCenter is not installed"
msgstr "El Centre d'aplicacions no està instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-ca.po-translated-only.po:380(#59)
# Source: /wingpanel-applications-menu-ca.po from project 'Elementary OS -
# main'
#: src/synapse-plugins/converter-plugin/converter-plugin.vala:47
msgid "Convert between units."
msgstr "Convertir entre unitats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-extra-ca.po-translated-only.po:62(#7)
# Source: /wingpanel-applications-menu-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/applications-menu.appdata.xml.in:44
msgid "Searching settings always searches the full title"
msgstr "La configuració de la cerca sempre cerca el títol complet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-extra-ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /wingpanel-applications-menu-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/applications-menu.appdata.xml.in:66
msgid "Show search results for bookmarked folders"
msgstr "Mostra els resultats de la cerca de les carpetes marcades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-applications-menu-extra-ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /wingpanel-applications-menu-extra-ca.po from project 'Elementary OS
# - main'
#: data/applications-menu.appdata.xml.in:70
msgid "Prevent a potential crash on startup"
msgstr "Evita una fallada possible a l'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-indicator-a11y-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth,

En anglès: Inc, elementary, null,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /wingpanel-indicator-bluetooth-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/bluetooth.appdata.xml.in:30
msgid "Prevent showing duplicate devices"
msgstr "Evita mostrar dispositius duplicats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:55(#6)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:23
msgid "Open Calendar on middle-click"
msgstr "Obriu el calendari fent clic amb el botó del mig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:24
msgid "Show due Tasks for the selected day"
msgstr "Mostra les tasques pendents del dia seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:28, data/datetime.appdata.xml.in:42
msgid "Update current day when opening"
msgstr "Actualitza el dia actual en obrir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:156(#22)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:93
msgid "Show dots on days with events"
msgstr "Es mostren punts als dies amb esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:162(#23)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:94
msgid "Better handling of recurring events"
msgstr "Millor gestió dels esdeveniments recurrents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po-translated-only.po:168(#24)
# Source: /wingpanel-indicator-datetime-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/datetime.appdata.xml.in:96
msgid "Display an error dialog if Calendar fails to open"
msgstr "Es mostra un diàleg d'error si el calendari no es pot obrir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-indicator-keyboard-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc, elementary,

CamelCase: IBus,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/elementary_os/main/wingpanel-indicator-keyboard-extra-ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /wingpanel-indicator-keyboard-extra-ca.po from project 'Elementary
# OS - main'
#: data/keyboard.appdata.xml.in:31
msgid "Optionally show CapsLock and Numlock indicators"
msgstr "Mostra opcionalment el bloqueig numèric i de majúscules"
[note] rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: elementary_os/main/wingpanel-indicator-network-extra-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Inc,