Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: dolphin/dolphin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (83)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contribucio, dtm, errno, gci, reenregistraments,

Primera lletra majúscula: Anaglif, Apploader, Backend, Desconectat, Envolvent, Gamecube, Miscel·làni, Nunchuk, Shinkansen, Skylander, Vulkan, Wireframe,

En anglès: AR, ASCII, Aliasing, And, Buffer, Cache, Dolphin, FD, FIFO, FPS, Float, Gecko, Hex, Info, Integer, Pad, Pads, Ping, Raw, SELECT, START, Strum, Unknown, Unsigned, Whammy, bin, lag,

En francès: ns,

Lletra solta: B, R, Y, Z,

Tot majúscules: BLR, BT, DINF, EFB, GCM, HDR, IPL, LZO, MMU, NAND, PCAP, QTLAYOUTDIRECTION, SDHC, SYSCONF, XF,

CamelCase: EiB, GameCube, GiB, KiB, MiB, NetPlay, OpenAL, PiB, TiB, sRGB,

Amb dígit: 5K, 8K,

Amb símbol: %1x, %1xMSAA, %1xNadiu, %1xSSAA, %2x%3, %n, %ns'han,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS3
ES2
PER_INFINITIU2
SIMBOL_GRAU_ORDINAL2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ABAIX1
AL_INFINITIU1
DIACRITICS_021
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_BÚSQUEDA1
ES_UNKNOWN1
L1
MIG_MITJA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MAPEIG1
MONO1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK1
MOTS_NO_SEPARATS1
NOMS_OPERACIONS_DESAT1
ARTICLE_EN_PAISOS1
PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
BAIXAR_ABAIXAR1
PUJAR_APUJAR1
ARREL_DE1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... Bilineal Bloqueig Blocs Blau Blau esquerra Blau dret Pantalla sense vores Abaix...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Esquerre

...B Gegant Gegants Gràfics Verd Verd Esquerra Verd Dret Guitarra Giroscopi HDR M...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Esquerre

...istrament Gravant... Vermell Vermell Esquerra Vermell Dret Actualitza Recarregant....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... no admet aquesta funció. %1 fotograma(es) %2 objecte(s) Fotograma actual: %3 %1...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...mal) %1's valor ha canviat %1's valor es utilitzat %1, %2, %3, %4 %1/%2 %1: %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

...querra Palanca esquerra Clic esquerre per detectar l'entrada. Clic mig per desactivar. C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...uerre per detectar l'entrada. Clic mig per desactivar. Clic dret per a més opcions. Nivells...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (2)


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «°». Per a indicar ordinals, useu «è» (sing.) o «ns» (pl.).
Suggeriments: °; è; ns

...s m/s cap s sRGB cert Desalineat º º/s


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «°». Per a indicar ordinals, useu «è» (sing.) o «ns» (pl.).
Suggeriments: °; è; ns

...m/s cap s sRGB cert Desalineat º º/s


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Estoc

...c %2, Revisió %3) %1 (Revisió %3) %1 (Stock) %1 (recomanat) %1 (lent) %1 * %1 b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha marxat

... Fotograma actual: %3 %1 s'ha unit %1 s'ha marxat %1 ha desbloquejat %2/%3 fites que val...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ABAIX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: A baix; Baix; Avall

...uerra Blau dret Pantalla sense vores Abaix Branca Branques Buffer: Botó Boton...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...reure arxiu... FD Jugador FIFO Error al descarregar codis. No s'ha pogut escri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (1)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

... Francès Freqüència Trasts de De: Amplia Funció Funcions Joc ID del joc ID ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Ir» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: I; DIR; IX; GIR; IS; OR; IU; IRA; TIR; OIR

...àpid Hz ID ID: Configuració de IPL IR Sensibilitat d'IR: Icona Ignorar Ig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_BÚSQUEDA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «cerca»?
Suggeriments: cerca; recerca

...d'enregistrament invàlid Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat) Cad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es suporten; és suportar; es suporta; és suportat; és suportant; es suporte; es suportin; es suportés; es supuren; es suputen

...úmero) Cadena de cerca invàlida (només es soporten longituds de la cadena parelles) Itali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «El -»?
Suggeriments: EL -; LA -

...KiB Expulsar jugador Corea Coreà L L-Analògic Etiqueta Idioma Latència: T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjà».
Suggeriments: mitjà

... esquerre per detectar l'entrada. Clic mig per desactivar. Clic dret per a més op...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MAPEIG (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge

...lanca principal Fabricant Fabricant: Mapeig Mig Memòria Targeta de memòria MiB ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...ns Miscel·lànies Modificador Diners: Mono Motor Moure Vídeo Multiplicador NT...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

...e establir Notes: Avís Nul Nunchuk Ok Rang d'objecte Oceania Apagar Compe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: postprocessament

... Temps de joc: Punt Port: Efecte de post-processament: Predeterminats Pressió Privat Prob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...anura d'Estat 9 Desar com... Desa... Desats: Copia EFB escalada Captura Buscar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: els EUA

...ge del sistema Mostrar Taiwan Mostrar EUA Mostrar Wii Adjacent Xinès Simplific...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA (1)


Missatge: Els prefixos davant d’una paraula en majúscula s’escriuen amb guionet.
Suggeriments: Super-Chargers

... Cadena Strum Estil Estil: Estilet SuperChargers Suport Envolvent Suspès Intercanvia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat tas; Entrats tasos

...zar fil de la GPU Idioma del sistema: Entrada TAS Etiquetes Taiwan Captura de pantalla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixar» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixar
Més informació

...icar Verificant Versió Vídeo Volum Baixar el volum Pujar el volum Vulkan ESPER...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apujar» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: Apujar
Més informació

... Versió Vídeo Volum Baixar el volum Pujar el volum Vulkan ESPERANT Advertència...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: Arran de

...odificació de Pantalla Panoràmica Wii Arrel de la NAND: Ajust de línia Mundial Escr...

----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:72(#6)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:263
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" és un fitxer GCM/ISO invàlid o no és un joc de Gamecube/Wii."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:717(#121)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:384
msgid "&Load State"
msgstr "&Carrega una captura d'estat..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:1300(#232)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nothing> "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:1305(#233)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
msgid "<System Language>"
msgstr "<System Language> "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:3378(#587)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Compressió"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:4168(#711)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:6867(#1160)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "File Path"
msgstr "Ruta del fitxer"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:10475(#1785)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "Ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:10806(#1845)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Reprodueix l'enregistrament d'entrades"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:12115(#2072)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/dolphin/dolphin/ca.po-translated-only.po:12874(#2201)
# Source: /ca.po from project 'Dolphin'
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:355
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posició Barra de Sensors"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.