Aquest informe és generat el 26/09/2022 amb les eines LanguageTool 5.8 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: django/django/django.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (85)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: allowedextensions, allowempty, allowfuture, argelià, azerbaijanès, classname, currenttimezone, datefield, datefieldlabel, datestr, datetime, feb, fieldlabel, fieldlabels, fieldname, fieldnames, fieldtype, kannarès, lgbo, limitvalue, lookuptype, maxdays, maxlength, mindays, modelname, orígen, ossètic, pagenumber, showvalue, truncatedtext, urdu, uuuuuu, verbosename, verbosenameplural,

Primera lletra majúscula: Burmès, Esculliu, Intruduïu, Kyrgyz, Maratí, Referer, Tajik, Trueconsta, Turkmen,

En anglès: Ago, Colombia, DD, DEBUG, Feb, None, PB, PM, Policy, Slug, Swahili, Tatar, True, ago, directory, extension, field, from, last, length, lookup, max, message, name, path, pk, referrer, size, slug, value,

En castellà: Ido, abortada, ss,

En francès: Afrikans,

Lletra solta: d, p, r,

Tot majúscules: HH, TZ, UUID,

CamelCase: ManagementForm,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS19
CA_SIMPLE_REPLACE16
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
NOMBRE_NUMERO4
PER_INFINITIU4
DES_DE2
SISPLAU2
SG_PL_NOMBRE_DE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
K_MINUSCULA1
SIGLES1
URL1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
Total:63

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (19)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...s que aquest valor sigui %(limitvalue)s (és %(showvalue)s). Assegureu-vos que aq...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...alor té almenys %(limitvalue)d caràcter (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...tingui almenys %(limitvalue)d caràcters (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...r té com a molt %(limitvalue)d caràcter (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...gui com a molt %(limitvalue)d caràcters (en té %(showvalue)d). Introduïu un núme...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...s o buid. Booleà (Cert o Fals) Cadena (de fins a %(maxlength)s) Enters separat...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...nter positiu Enter petit positiu Slug (fins a %(maxlength)s) Text El valor '%...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ia de tenir com a molt %(max)d caràcter (en té %(length)d). Aquest nom d'arxiu h...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...a de tenir com a molt %(max)d caràcters (en té %(length)d). Si us plau, envieu u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ID vàlid. Introduïu un JSON vàlid. : (Camp ocult %(name)s) %(error)s Les dade...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

...el vostre navegador enviï una capçalera Referer", i no n'ha arribada cap. Aquest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...e navegador enviï una capçalera “Referer", i no n'ha arribada cap. Aquesta capçal...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

...e navegador per deshabilitar capçaleres Referer", sisplau torneu-les a habilitar...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...dor per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-les a habilitar, com a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

...tzeu l'etiqueta o incloeu la capçalera Referer-Policy: no-referrer" , si us pla...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

... capçalera “Referer-Policy: no-referrer" , si us plau elimineu-la. La protecció ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

... protecció CSRF requereix la capçalera Referer" per a fer una comprovació estri...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...ió CSRF requereix la capçalera “Referer" per a fer una comprovació estricta. Si ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... convertir en un enter Pàgina invàlida (%(pagenumber)s): %(message)s Llista bui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (16)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...blema persisteix. Enviau com a màxim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...lari, si us plau. Enviau com a màxim %(num)d formularis, si us plau. Enviau com a...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...aris, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...lari, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formularis, si us plau. Ordre Elimi...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...6 vàlida. %(truncatedtext)s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...truncatedtext)s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(n...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setma...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...m)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d di...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...s %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(nu...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...tmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...um)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts Prohibit La v...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts Prohibit La verificació de C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Falsi; Falso

...l valor '%(value)s' ha de ser "True" o "False". El valor '%(value)s' ha de ser cert,...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu

... incidència si el problema persisteix. Enviau com a màxim %(num)d formulari, si us pl...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu

...a màxim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a màxim %(num)d formularis, si us p...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu

... màxim %(num)d formularis, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formulari, si us pl...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu

...a mínim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formularis, si us p...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...alitza notes de llançament per Django %(version)s Esteu veient aquesta pàgina perquè e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...(value)s' ha de ser un nombre decimal. Número decimal 'El valor %(value)s' té un for...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...txer El valor '%(value)s' ha de ser un número decimal. Número de coma flotant El va...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...quest camp és obligatori. Introduïu un número enter. Introduïu una data vàlida. Int...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...ides. Introduïu una durada vàlida. El número de dies ha de ser entre {mindays} i {ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...a es requereix per motius de seguretat, per garantir que el vostre navegador no està sent se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deshabilitar

... Si heu configurat el vostre navegador per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...a es requereix per motius de seguretat, per garantir que el teu navegador no està sent infil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deshabilitar

...rs. Si has configurat el teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-les a habilitar,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...ig juny jul. ago. set. oct. nov. des. Gen. Feb. Març Abr. Maig Juny J...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...ig Juny Jul. Ago. Set. Oct. Nov. Des. gener febrer març abril maig jun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (2)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

... per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-les a habilitar, com a mínim per...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: planes

...o de plana no és un enter El nombre de plana és inferior a 1 La plana no conté cap ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...t Introduïu un valor vàlid. Introduïu una URL vàlida. Introduïu un enter vàlid. Int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: buit

...alor '%(value)s' ha de ser cert, fals o buid. Booleà (Cert o Fals) Cadena (de fins...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...n UUID vàlid. Introduïu un JSON vàlid.  : (Camp ocult %(name)s) %(error)s Les d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...ncia mare . Esculliu una opció vàlida. La opció triada no és una de les opcions disponi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...tser %(size)d byte %(size)d bytes %s KB %s MB %s GB %s TB %s PB p.m. a.m....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: HTTP

...m per a aquest lloc, o per a connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...l fitxer de configuració i no teniu cap URL configurada. Documentació de Django T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «configurada» amb els noms precedents.
Suggeriments: configurat

...txer de configuració i no teniu cap URL configurada. Documentació de Django Temes, referè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , com; . Com

...cumentació de Django Temes, referències,  Com es fa Tutorial: Una aplicació enquesta...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:31(#1)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
[note] rule [id=iso_639-Afrikaans] ==> El nom de llengua «Afrikaans» es tradueix per «afrikaans».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijanès"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:91(#16)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "baix serbi"
[note] rule [id=iso_639-Lower Sorbian] ==> El nom de llengua «Lower Sorbian» es tradueix per «baix sòrab».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:187(#40)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "alt serbi"
[note] rule [id=iso_639-Upper Sorbian] ==> El nom de llengua «Upper Sorbian» es tradueix per «alt sòrab».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:207(#45)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Igbo"
msgstr "lgbo"
[note] rule [id=iso_639-Igbo] ==> El nom de llengua «Igbo» es tradueix per «igbo».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:243(#54)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Kannada"
msgstr "kannarès"
[note] rule [id=iso_639-Kannada] ==> El nom de llengua «Kannada» es tradueix per «kanarès; kannada».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:251(#56)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
[note] rule [id=iso_639-Kyrgyz] ==> El nom de llengua «Kyrgyz» es tradueix per «kirguís».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:271(#61)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Malayalam"
msgstr "malaiàlam "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:279(#63)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
[note] rule [id=iso_639-Marathi] ==> El nom de llengua «Marathi» es tradueix per «marathi».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:287(#65)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Burmese"
msgstr "Burmès"
[note] rule [id=iso_639-Burmese] ==> El nom de llengua «Burmese» es tradueix per «birmà».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:291(#66)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål noruec"
[note] rule [id=iso_639-Norwegian Bokmål] ==> El nom de llengua «Norwegian Bokmål» es tradueix per «noruec bokmål».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:307(#70)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Ossetic"
msgstr "ossètic"
[note] rule [id=iso_639-Ossetic] ==> El nom de llengua «Ossetic» es tradueix per «osseta; osset».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:371(#86)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
[note] rule [id=iso_639-Tajik] ==> El nom de llengua «Tajik» es tradueix per «tadjik».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:379(#88)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
[note] rule [id=iso_639-Turkmen] ==> El nom de llengua «Turkmen» es tradueix per «turcman».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:387(#90)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
[note] rule [id=iso_639-Tatar] ==> El nom de llengua «Tatar» es tradueix per «tàtar; tàrtar».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:399(#93)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
[note] rule [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:465(#109)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:470(#110)
# Source: /django.po from project 'Django'
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
"baixos."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:477(#111)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid format per lletres Unicode, números, guions o "
"guions baixos."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:737(#153)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:874(#183)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "relació %(from)s-%(to)s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:879(#184)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "relacions %(from)s-%(to)s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1064(#218)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no és un valor vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1190(#246)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Mon"
msgstr "dl."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1194(#247)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Tue"
msgstr "dt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1198(#248)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Wed"
msgstr "dc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1202(#249)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Thu"
msgstr "dj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1206(#250)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Fri"
msgstr "dv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1210(#251)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Sat"
msgstr "ds."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1214(#252)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Sun"
msgstr "dg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1266(#265)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "jan"
msgstr "gen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1270(#266)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "feb"
msgstr "feb."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1278(#268)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "apr"
msgstr "abr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1290(#271)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "jul"
msgstr "jul."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1294(#272)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "aug"
msgstr "ago."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1298(#273)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "sep"
msgstr "set."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1302(#274)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "oct"
msgstr "oct."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1306(#275)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "nov"
msgstr "nov."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1310(#276)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "dec"
msgstr "des."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1330(#280)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Abr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1345(#283)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Jul."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1515(#314)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Si heu configurat el vostre navegador per deshabilitar capçaleres "
"“Referer\", sisplau torneu-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o "
"per a connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1525(#315)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer”
header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si utilitzeu l'etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">o "
"incloeu la capçalera “Referer-Policy: no-referrer\" , si us plau elimineu-"
"la. La protecció CSRF requereix la capçalera “Referer\" per a fer una "
"comprovació estricta. Si esteu preocupats quant a la privacitat, utilitzeu "
"alternatives com <a rel=\"noreferrer\" ...>per enllaços a aplicacions de "
"tercers."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1608(#328)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1652(#336)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Esteu veient aquesta pàgina perquè el paràmetre <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a>consta al fitxer de configuració i no teniu "
"cap URL configurada."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Rules detected 47 problems.