Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: django/django/django.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (83)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: allowedextensions, allowempty, allowfuture, argelià, azerbaijanès, classname, currenttimezone, datefield, datefieldlabel, datestr, datetime, feb, fieldlabel, fieldlabels, fieldname, fieldnames, fieldtype, kannarès, lgbo, limitvalue, lookuptype, maxdays, maxlength, mindays, modelname, orígen, ossètic, pagenumber, showvalue, truncatedtext, urdu, uuuuuu, verbosename, verbosenameplural,

Primera lletra majúscula: Burmès, Esculliu, Intruduïu, Kyrgyz, Maratí, Referer, Tajik, Trueconsta, Turkmen,

En anglès: Ago, Colombia, DD, DEBUG, Feb, None, PB, PM, Policy, Slug, Swahili, Tatar, True, ago, directory, extension, field, from, last, length, lookup, max, message, name, path, pk, size, slug, value,

En castellà: Ido, abortada, ss,

En francès: Afrikans,

Lletra solta: d, r,

Tot majúscules: HH, TZ, UUID,

CamelCase: ManagementForm,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
UNPAIRED_BRACKETS19
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM16
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
NOMBRE_NUMERO4
PER_INFINITIU4
URL2
DES_DE2
MES12
ESTA_SENT_FET2
SISPLAU2
SG_PL_NOMBRE_DE1
S_APOSTROF1
DE_INFINITIU_CONDICIONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_BUID1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
COMMA_TLD_CA1
K_MINUSCULA1
SIGLES1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
Total:70

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (19)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...s que aquest valor sigui %(limitvalue)s (és %(showvalue)s). Assegureu-vos que aq...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...alor té almenys %(limitvalue)d caràcter (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...tingui almenys %(limitvalue)d caràcters (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...r té com a molt %(limitvalue)d caràcter (en té %(showvalue)d). Assegureu-vos que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...gui com a molt %(limitvalue)d caràcters (en té %(showvalue)d). Introduïu un núme...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...s o buid. Booleà (Cert o Fals) Cadena (de fins a %(maxlength)s) Enters separat...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...nter positiu Enter petit positiu Slug (fins a %(maxlength)s) Text El valor '%...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ia de tenir com a molt %(max)d caràcter (en té %(length)d). Aquest nom d'arxiu h...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...a de tenir com a molt %(max)d caràcters (en té %(length)d). Si us plau, envieu u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ID vàlid. Introduïu un JSON vàlid. : (Camp ocult %(name)s) %(error)s Les dade...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «”».
Suggeriments: “”

...el vostre navegador enviï una capçalera Referer", i no n'ha arribada cap. Aquest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...e navegador enviï una capçalera “Referer", i no n'ha arribada cap. Aquesta capçal...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «”».
Suggeriments: “”

...e navegador per deshabilitar capçaleres Referer", sisplau torneu-les a habilitar...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...dor per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-les a habilitar, com a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «”».
Suggeriments: “”

...tzeu l'etiqueta o incloeu la capçalera Referer-Policy: no-referrer" , si us pla...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

... capçalera “Referer-Policy: no-referrer" , si us plau elimineu-la. La protecció ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «”».
Suggeriments: “”

... protecció CSRF requereix la capçalera Referer" per a fer una comprovació estri...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...ió CSRF requereix la capçalera “Referer" per a fer una comprovació estricta. Si ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... convertir en un enter Pàgina invàlida (%(pagenumber)s): %(message)s Llista bui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (16)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...blema persisteix. Enviau com a màxim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...lari, si us plau. Enviau com a màxim %(num)d formularis, si us plau. Enviau com a...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...aris, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...lari, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formularis, si us plau. Ordre Elimi...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...6 vàlida. %(truncatedtext)s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...truncatedtext)s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(n...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...s… o , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setma...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...m)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d di...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...s %(num)d setmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(nu...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...tmana %(num)d setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... setmanes %(num)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...um)d dia %(num)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts ...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...)d dies %(num)d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts Prohibit La v...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...d hora %(num)d hores %(num)d minut %(num)d minuts Prohibit La verificació de C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Falsi; Falso; Falsa; Falta; Salsa; Falla; Falses; Alça; Calça; Falca

...l valor '%(value)s' ha de ser "True" o "False". El valor '%(value)s' ha de ser cert,...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu; Envia; Enviar; Enviat; Envien; Envio; Envià; Enviem; Envies; Envaíeu

... incidència si el problema persisteix. Enviau com a màxim %(num)d formulari, si us pl...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu; Envia; Enviar; Enviat; Envien; Envio; Envià; Enviem; Envies; Envaíeu

...a màxim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a màxim %(num)d formularis, si us p...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu; Envia; Enviar; Enviat; Envien; Envio; Envià; Enviem; Envies; Envaíeu

... màxim %(num)d formularis, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formulari, si us pl...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Envieu; Envia; Enviar; Enviat; Envien; Envio; Envià; Enviem; Envies; Envaíeu

...a mínim %(num)d formulari, si us plau. Enviau com a mínim %(num)d formularis, si us p...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...alitza notes de llançament per Django %(version)s Esteu veient aquesta pàgina perquè e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...(value)s' ha de ser un nombre decimal. Número decimal 'El valor %(value)s' té un for...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...txer El valor '%(value)s' ha de ser un número decimal. Número de coma flotant El va...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...quest camp és obligatori. Introduïu un número enter. Introduïu una data vàlida. Int...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...ides. Introduïu una durada vàlida. El número de dies ha de ser entre {mindays} i {ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...a es requereix per motius de seguretat, per garantir que el vostre navegador no està sent se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deshabilitar

... Si heu configurat el vostre navegador per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...a es requereix per motius de seguretat, per garantir que el teu navegador no està sent infil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deshabilitar

...rs. Si has configurat el teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-les a habilitar,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...t Introduïu un valor vàlid. Introduïu una URL vàlida. Introduïu un enter vàlid. Int...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...l fitxer de configuració i no teniu cap URL configurada. Documentació de Django T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...ig juny jul. ago. set. oct. nov. des. Gen. Feb. Març Abr. Maig Juny J...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De

...ig Juny Jul. Ago. Set. Oct. Nov. Des. gener febrer març abril maig jun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... , %(num)d any %(num)d anys %(num)d mes %(num)d mesos %(num)d setmana %(num)...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... Data fora de rang No s'ha especificat mes No s'ha especificat dia No s'ha espec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_SENT_FET (2)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió. Possible calc de l’anglès.
Suggeriments: és segrestat

...per garantir que el vostre navegador no està sent segrestat per tercers. Si heu configurat el vost...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió. Possible calc de l’anglès.
Suggeriments: és infiltrat

...t, per garantir que el teu navegador no està sent infiltrat per tercers. Si has configurat el teu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (2)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

... per deshabilitar capçaleres “Referer", sisplau torneu-les a habilitar, com a mínim per...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: planes

...o de plana no és un enter El nombre de plana és inferior a 1 La plana no conté cap ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: S_APOSTROF (1)


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'ha

...mb aquest %(fieldlabel)s. %(fieldlabel)s ha de ser únic per a %(datefieldlabel)s i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_INFINITIU_CONDICIONAL (1)


Missatge: Construcció incorrecta si és una frase condicional.
Suggeriments: si és cert; si fos cert
Més informació

...ue" o "False". El valor '%(value)s' ha de ser cert, fals o buid. Booleà (Cert o Fals) Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_BUID (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: buit

...alor '%(value)s' ha de ser cert, fals o buid. Booleà (Cert o Fals) Cadena (de fins...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...n UUID vàlid. Introduïu un JSON vàlid.  : (Camp ocult %(name)s) %(error)s Les d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...ncia mare . Esculliu una opció vàlida. La opció triada no és una de les opcions disponi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_TLD_CA (1)


Missatge: Possible error de puntuació. ¿Volíeu dir «sí, no» o «sí.no» (adreça d’internet)?
Suggeriments: sí, no; sí.no

...ualment Modificar Desconegut Sí No sí,no,potser %(size)d byte %(size)d bytes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...tser %(size)d byte %(size)d bytes %s KB %s MB %s GB %s TB %s PB p.m. a.m....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: HTTP

...m per a aquest lloc, o per a connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «configurada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: configurat

...txer de configuració i no teniu cap URL configurada. Documentació de Django Temes, referè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , com; . Com

...cumentació de Django Temes, referències,  Com es fa Tutorial: Una aplicació enquesta...

----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:31(#1)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
[note] rule [id=iso_639-Afrikaans] ==> El nom de llengua «Afrikaans» es tradueix per «afrikaans».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijanès"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:91(#16)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "baix serbi"
[note] rule [id=iso_639-Lower Sorbian] ==> El nom de llengua «Lower Sorbian» es tradueix per «baix sòrab».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:187(#40)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "alt serbi"
[note] rule [id=iso_639-Upper Sorbian] ==> El nom de llengua «Upper Sorbian» es tradueix per «alt sòrab».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:207(#45)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Igbo"
msgstr "lgbo"
[note] rule [id=iso_639-Igbo] ==> El nom de llengua «Igbo» es tradueix per «igbo».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:243(#54)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Kannada"
msgstr "kannarès"
[note] rule [id=iso_639-Kannada] ==> El nom de llengua «Kannada» es tradueix per «kanarès; kannada».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:251(#56)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
[note] rule [id=iso_639-Kyrgyz] ==> El nom de llengua «Kyrgyz» es tradueix per «kirguís».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:271(#61)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Malayalam"
msgstr "malaiàlam "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:279(#63)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
[note] rule [id=iso_639-Marathi] ==> El nom de llengua «Marathi» es tradueix per «marathi».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:287(#65)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Burmese"
msgstr "Burmès"
[note] rule [id=iso_639-Burmese] ==> El nom de llengua «Burmese» es tradueix per «birmà».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:291(#66)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål noruec"
[note] rule [id=iso_639-Norwegian Bokmål] ==> El nom de llengua «Norwegian Bokmål» es tradueix per «noruec bokmål».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:307(#70)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Ossetic"
msgstr "ossètic"
[note] rule [id=iso_639-Ossetic] ==> El nom de llengua «Ossetic» es tradueix per «osseta; osset».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:371(#86)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
[note] rule [id=iso_639-Tajik] ==> El nom de llengua «Tajik» es tradueix per «tadjik».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:379(#88)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
[note] rule [id=iso_639-Turkmen] ==> El nom de llengua «Turkmen» es tradueix per «turcman».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:387(#90)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
[note] rule [id=iso_639-Tatar] ==> El nom de llengua «Tatar» es tradueix per «tàtar; tàrtar».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:399(#93)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
[note] rule [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:465(#109)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:737(#153)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:874(#183)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "relació %(from)s-%(to)s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:879(#184)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "relacions %(from)s-%(to)s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1064(#218)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no és un valor vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1270(#266)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "feb"
msgstr "feb."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1608(#328)
# Source: /django.po from project 'Django'
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/django/django/django.po-translated-only.po:1652(#336)
# Source: /django.po from project 'Django'
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Esteu veient aquesta pàgina perquè el paràmetre <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a>consta al fitxer de configuració i no teniu "
"cap URL configurada."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Rules detected 24 problems.