Aquest informe és generat el 16/01/2021 amb les eines LanguageTool 5.2 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (72)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: archiu, conexió, interficie, libtorrent, numfiles, pygame, pynotify, selccionats, sel·leccionada, sel·leccionats, sel·lecionats,
Primera lletra majúscula: Aques, Auth, Bittorrent, Bután, Caimà, Caxè, Clàsic, Conectat, Conexions, Configuracio, Descarrregar, Desconectat, Descrobriment, Disp, Encua, Enmagetzament, Enqua, Infohash, Jamàica, Kazajstan, Miqueló, Paquistan, Rumania, Sel·leciona,
En anglès: Azerbaijan, Comoros, Deluge, Eggs, Hash, Info, Keeling, Options, Proxy, Saint, Slots, Zimbabwe, Zip, deluged, name,
En castellà: Camerún, Darussalam, Groenlandia, Kitts, algún, asignar, correr,
Tot majúscules: DHT, TDS, TLS,
CamelCase: GZip, GiB, KiB, MiB, PeerGuardian, PyGTK, SafePeer, UPnP,
Amb dígit: P2B, Socksv4, z0,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...el torrent "%(name)s" Aquest correu és per informar-vos que Deluge ha acabat de descarregar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a deixar
...me)s", que inclou %(numfiles)i fitxers. Per deixar de rebre aquestes alertes, simplement d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...iqueta Nom: Utilitza la barra lateral per afegir, editar i eliminar etiquetes. Etiquet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...nt fitxers Aques correu electrònic és per informar-te que Deluge ha finalitzat la descàrre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...l dimoni o bé desactivar el Mode Clàsic per poder continuar. Error Iniciant el Nucli Hi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...omponent del nucli que es indispensable per iniciar Deluge en Mode Clàsic. Per més informac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...iciar en Mode Clàsic, vol desactivar-lo per continuar? Error Iniciant el Dimoni Hi ha algún...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
.... Prova d'executar-lo desde una consola per veure si hi ha un error. Estat Màquina Ver...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (8)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...ntents màxims de connexions per segon: Número màxim de connexions mig-obertes: La ve...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...Velocitat màxima de pujada (KiB/s): El número màxim de connexions permeses. Estableix...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...eses. Estableix a -1 per a il·limitat. Número màxim de connexions: El número màxim d...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...mitat. Número màxim de connexions: El número màxim de ranures de pujada per a tots e...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...nts. Estableix a -1 per a il·limitats. Número màxim de ranures de pujada: La velocit...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...tzació de l'amplada de banda global El número màxim de ranures de pujada per torrent....
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
.... Estableix a -1 per a il·limitats. El número màxim de connexions per torrent. Establ...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...: Baixat: Afegit Data:: Comentaris: Número de fitxers: Hash: Rastrejador: Mida ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: A l'iniciar
...s Comprovar per una nova llista cada: Al iniciar importar llista de bloqueig Configurac...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar
...Error Iniciant el Nucli Hi ha un error al iniciar el component del nucli que es indispens...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: A l'haver
..., sisplau llegeix els detalls d'abaix. Al haver-hi un problema al iniciar en Mode Clàsi...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar
...talls d'abaix. Al haver-hi un problema al iniciar en Mode Clàsic, vol desactivar-lo per c...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar
...r Iniciant el Dimoni Hi ha algún error al iniciar el procés del dimoni. Prova d'executar-...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (3)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda
...màximes: Velocitat màxima de baixada: Ample de Banda Parar de compartir en la proporció: E...
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda
...n Cua Categories Descàrregues Xarxa Ample de Banda Interfície Altres Dimoni Proxy Cax...
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda
...da: Xifra el Sistema Sencer Xifratge Ample de Banda Intents màxims de connexions per segon...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit
...ó Al principi Al final Cua Opcions Limit de baixada Limit de pujada Torrents a...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit
... final Cua Opcions Limit de baixada Limit de pujada Torrents actius Configuraci...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall
...formació, sisplau llegeix els detalls d'abaix. Al haver-hi un problema al iniciar en...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...gar l'arxiu de la llista de bloqueig si es necessari i importar l'arxiu. Verifica...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...r al iniciar el component del nucli que es indispensable per iniciar Deluge en Mod...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació
...completats a Aplica la configuració de l'ubicació Ubicació (1 línia per rastrejador) A...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona
...stra principal Mostra sempre Habilita l'icona de la safata del sistema Minimitza a l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «Ucraïna»?
Suggeriments: Ucraïna
...Illes Turques i Caicos Tuvalu Uganda Ucrània Emirats Àrabs Units Estats Units d'Am...
Missatge: ¿Volíeu dir «des de»?
Suggeriments: des de
... procés del dimoni. Prova d'executar-lo desde una consola per veure si hi ha un error...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Socksv5
...s Llavor Proxy Màquina: Cap Socksv4 Socksv5 Socksv5 W/ Auth HTTP HTTP W/ Auth DHT Escriu ...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: HTTP
...a: Cap Socksv4 Socksv5 Socksv5 W/ Auth HTTP HTTP W/ Auth DHT Escriu Llegeix Mida Es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa
...imeix un torrent Suprimeix un torrent Pausar els torrents sel·leccionats Pausa Rea...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reprendre
...sar els torrents sel·leccionats Pausa Reanudar els torrents sel·lecionats Reprèn Puj...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP
...Ordre Afegeix ordre Ordres Llistat d'IPs d'Emule (GZip) Text SafePeer (Zip) Te...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (1)
Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació
...g actualitzada Opcions Tipus: Data: Tamany archiu Info La interfície web de Delu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Niui; Niuo
...ova Zelanda Nicaragua Níger Nigèria Niue Illa Norfolk Illes Marianes del Nord ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIRI (1)
Missatge: Per a referir-se a la Síria moderna, com a adjectiu és més habitual dir «Siriana».
Suggeriments: Siriana
...ilàndia Suècia Suïssa República Àrab Síria Província Xinesa de Taiwan Tadjikista...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)
Missatge: Aquest país sol dur article.
... Uganda Ucrània Emirats Àrabs Units Estats Units d'Amèrica Illes Perifèriques Menors de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)
Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
...arxiu! Seleccioneu un fitxer .torrent URL invàlida no és una URL vàlida. Descar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «invàlida» amb els noms precedents.
Suggeriments: invàlid; invàlids
...u! Seleccioneu un fitxer .torrent URL invàlida no és una URL vàlida. Descarregant......
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL
...un fitxer .torrent URL invàlida no és una URL vàlida. Descarregant... Descàrrega Fa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...s Màximes Establir la Quantitat Màxima d'Slots de Pujada Desactivar Mode Clàsic?...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (1)
Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació
...uge en Mode Clàsic. Per més informació, sisplau llegeix els detalls d'abaix. Al haver-...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONEIXIN (1)
Missatge: Forma incorrecta.
Suggeriments: aparegui
...cionalitat del dimoni i farà que Deluge apareixi com una sola aplicació. Utilitza això s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_VAM_VAIG (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us
...imoni. Cal reiniciar Deluge per a canvi s'efectuí. Mode Clàsic Mostra la velocit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)
Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.
...oni. Cal reiniciar Deluge per a canvi s'efectuí. Mode Clàsic Mostra la velocitat de l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Afegida data; Afegides dates
...lació de compartició: Pujat: Baixat: Afegit Data:: Comentaris: Número de fitxers: Has...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Últim peça; Últims peces
...en Estat de Pausa Prioritza la Primera/Última Peces Restableix valors per defecte Aplique...
----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:514(#78)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:176
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:94
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "Configuracio"
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:531(#81)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:262
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Descarregar un nou arxiu de la llista de bloqueig i importar-lo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:562(#87)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:475
msgid "File Size:"
msgstr "Tamany archiu"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:795(#128)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:227
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limit de baixada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:800(#129)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:236
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Limit de pujada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:805(#130)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:245
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Torrents actius"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:912(#148)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:666
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Aplica la configuració de la Cua"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:928(#150)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:714
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:76
msgid "Move completed to:"
msgstr "Moure completats a"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:933(#151)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Aplica la configuració de l'ubicació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:948(#154)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:856
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Aplica automàticament l'etiqueta"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:1784(#319)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
[note] rule [id=iso_639-Nauru] ==> El nom de llengua «Nauru» es tradueix per «nauruà».
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:2124(#387)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
[note] rule [id=iso_639-Tokelau] ==> El nom de llengua «Tokelau» es tradueix per «tokelauès».
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:2799(#501)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:29
msgid "_Files"
msgstr "_Arxius:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:3134(#556)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Si esborres les dades, seran perdudes permanentment"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:3242(#575)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Continua amb els torrents selccionats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:3265(#579)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Afegeix automàticament els fitxers .torrent des de"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:3278(#581)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:281
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:85
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Còpia els fitxers .torrent a"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:3855(#680)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Descarrega total activa"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:4249(#747)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:104
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:4426(#781)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:30
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausar els torrents sel·leccionats"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:4610(#817)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ruta:</b>"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:4834(#861)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Velocitat Màxima de Baixada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deluge/deluge-1-3/deluge/i18n/ca.po-translated-only.po:4839(#862)
# Source: /deluge/i18n/ca.po from project 'Deluge - Deluge-1-3'
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Velocitat Màxima de Pujada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 24 problems.