Aquest informe és generat el 24/07/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif,

En anglès: FPS,

Amb símbol: %n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...(copia) Unitat: %1 Disc en blanc: %1 Encriptat: %1 Volum: %1 Desa-ho Exporta fotos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...Àlbum nou L'Àlbum és un gestor de moda per visualitzar i organitzar fotografies i vídeos. Fot...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:100(#13)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%233
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:139(#19)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%239
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:178(#25)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%2315
msgid "The files will be permanently deleted after the days shown on them"
msgstr ""
"Els fitxers s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi mostren."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:298(#44)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: CExportImageDialog%2318
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:440(#67)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImgDeleteDialog%239
msgid "You cannot restore it any longer"
msgstr "Ja no el podreu restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:452(#69)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImgDeleteDialog%2311
msgid "You cannot restore them any longer"
msgstr "Ja no els podreu restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:464(#71)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImgDeleteDialog%2313
msgid "You can restore it in the trash"
msgstr "El podreu restaurar des de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:476(#73)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImgDeleteDialog%2315
msgid "You can restore them in the trash"
msgstr "Els podreu restaurar des de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:550(#84)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%232
msgid "Or drag them here"
msgstr "o arrossegueu-ne aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:564(#86)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%234
msgctxt "ImportView#4"
msgid "No photos or videos found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:654(#99)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:727(#110)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2315
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:733(#111)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2316
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:739(#112)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2317
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:745(#113)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2318
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:751(#114)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2319
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:757(#115)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2320
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:866(#132)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2337
msgctxt "MainWindow#37"
msgid "No photos or videos found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:915(#140)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2345
msgid "Cannot add this path, please try another one"
msgstr "No es pot afegir aquest camí. Proveu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:921(#141)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2346
msgid "The path already exists"
msgstr "El camí ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:927(#142)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2347
msgid "Failed to restore %1 files: file name too long"
msgstr "Ha fallat restaurar %1 fitxers: nom de fitxer massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1232(#190)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: QObject%2325
msgid "The photo/video already exists"
msgstr "La fotografia o vídeo ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1262(#195)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1280(#198)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%234
msgid "1 photo found"
msgstr "S'ha trobat 1 fotografia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1286(#199)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%235
msgid "%n videos found"
msgstr "S'ha trobat %n vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1292(#200)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%236
msgid "1 video found"
msgstr "S'ha trobat 1 vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1298(#201)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%237
msgid "%n items found"
msgstr "S'ha trobat %n element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1304(#202)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%238
msgid "%n photos found"
msgstr "S'ha trobat %n fotografia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1400(#216)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailListView%238
msgctxt "ThumbnailListView#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 29 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: FPS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... L'Àlbum és una eina de gestió elegant per veure i organitzar fotografies i vídeos. %1 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...eo %1 vídeos Importa No teniu permís per veure la imatge. No s'ha trobat el fitxer d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... L'Àlbum és una eina de gestió elegant per veure i organitzar fotografies i vídeos. Àlb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...3/%2/%1 Unitat: %1 Disc en blanc: %1 Encriptat: %1 Volum: %1 Segur que voleu elimina...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:27(#2)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: AlbumControl%232
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:68(#8)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: AlbumControl%238
msgctxt "AlbumControl#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:481(#69)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: CustomAlbum%236
msgctxt "CustomAlbum#6"
msgid "No photos or videos found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:591(#86)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: DeleteDialog%232
msgid "You can restore it in the trash"
msgstr "El podreu restaurar des de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:603(#88)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: DeleteDialog%234
msgid "You can restore them in the trash"
msgstr "Els podreu restaurar des de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:615(#90)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: DeleteDialog%236
msgid "You cannot restore it any longer"
msgstr "Ja no el podreu restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:627(#92)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: DeleteDialog%238
msgid "You cannot restore them any longer"
msgstr "Ja no els podreu restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:714(#105)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: DeviceAlbum%2311
msgctxt "DeviceAlbum#11"
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:843(#125)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ExportDialog%2314
msgctxt "ExportDialog#14"
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:850(#126)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ExportDialog%2315
msgctxt "ExportDialog#15"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:927(#137)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: FileControl%2311
msgctxt "FileControl#11"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1042(#154)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: GlobalVar%231
msgid "The photo/video already exists"
msgstr "La fotografia o vídeo ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1048(#155)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: GlobalVar%232
msgid "The file format is not supported"
msgstr "El format del fitxer no s'admet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1137(#169)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ImageViewer%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1143(#170)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ImageViewer%232
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1155(#172)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ImportView%232
msgid "Or drag them here"
msgstr "o arrossegueu-ne aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1338(#201)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: MainAlbumView%234
msgctxt "MainAlbumView#4"
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1344(#202)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: MainAlbumView%235
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1393(#209)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: NoPictureView%231
msgctxt "NoPictureView#1"
msgid "No photos or videos found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1412(#212)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: PropertyActionItemDelegate%231
msgctxt "PropertyActionItemDelegate#1"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1460(#219)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ReName%231
msgctxt "ReName#1"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1515(#227)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: RecentlyDeletedView%236
msgid "The files will be permanently deleted after the days shown on them"
msgstr ""
"Els fitxers s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi mostren."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1560(#234)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "1 photo found"
msgstr "S'ha trobat 1 fotografia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1572(#236)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: SearchView%233
msgid "1 video found"
msgstr "S'ha trobat 1 vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1602(#241)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: SearchView%238
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1608(#242)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: Sidebar%231
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1783(#268)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView%231
msgctxt "ThumbnailListView#1"
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1790(#269)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView%232
msgctxt "ThumbnailListView#2"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1839(#276)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView%239
msgctxt "ThumbnailListView#9"
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1909(#286)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView%2319
msgctxt "ThumbnailListView#19"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:1979(#296)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView2%237
msgctxt "ThumbnailListView2#7"
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2049(#306)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListView2%2317
msgctxt "ThumbnailListView2#17"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2077(#310)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListViewTools%231
msgctxt "ThumbnailListViewTools#1"
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2084(#311)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ThumbnailListViewTools%232
msgctxt "ThumbnailListViewTools#2"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2381(#356)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ViewRightMenu%2317
msgctxt "ViewRightMenu#17"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2395(#358)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ViewRightMenu%2319
msgctxt "ViewRightMenu#19"
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po-translated-only.po:2402(#359)
# Source: /translations/deepin-album.m23--deepin-album/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-album'
#: ViewRightMenu%2320
msgctxt "ViewRightMenu#20"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 37 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.m23--deepin-album_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-conf-multicompress-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-conf-multiextract-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-conf-singlecompress-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-conf-singleextract-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %b,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: deepin,

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: desktop%233
msgid "Work with file archives"
msgstr "Treballeu amb arxius de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ques, zip,

Amb dígit: 7z,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
ALTRE_UN_ALTRE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprimir

... i torneu-ho a provar. No teniu permís per comprimir %1 S'actualitza el comentari... Següe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...x. Torneu-ho a provar! No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprimir

... i torneu-ho a provar. No teniu permís per comprimir %1 El fitxer original de %1 no existei...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ompatibles. Convertiu el format d’arxiu per desar els canvis. Converteix-ne el format a:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...xius és una aplicació lleugera i ràpida per crear i descomprimir arxius. Obre el fitxer ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...rtar. Gestor d'arxius No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

... D'acord Canvi de nom No teniu permís per carregar %1 Cancel·la Confirmeu-ho No hi ha t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... a provar, si us plau. No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...ho tot Recomanat Extreu els arxius a Altre directori Escriptori Elimina els arxi...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CalculateSizeThread%231
msgctxt "CalculateSizeThread#1"
msgid "The original file of %1 does not exist, please check and try again"
msgstr ""
"El fitxer original de %1 no existeix. Si us plau, comproveu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CalculateSizeThread%232
msgctxt "CalculateSizeThread#2"
msgid "%1 does not exist on the disk, please check and try again"
msgstr "%1 no existeix al disc. Si us plau, comproveu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%232
msgid "Please add files"
msgstr "Si us plau, afegiu-hi fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:211(#31)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2322
msgctxt "CompressSettingPage#22"
msgid "Enter up to %1 characters"
msgstr "Escriviu fins a %1 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:236(#35)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2326
msgid "Please enter the path"
msgstr "Si us plau, introduïu el camí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:249(#37)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2328
msgctxt "CompressSettingPage#28"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:257(#38)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2329
msgid "Too many volumes, please change and retry"
msgstr "Massa volums. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:264(#39)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2330
msgctxt "CompressSettingPage#30"
msgid "%1 does not exist on the disk, please check and try again"
msgstr "%1 no existeix al disc. Si us plau, comproveu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:279(#41)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2332
msgctxt "CompressSettingPage#32"
msgid "The original file of %1 does not exist, please check and try again"
msgstr ""
"El fitxer original de %1 no existeix. Si us plau, comproveu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:315(#46)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2337
msgctxt "CompressSettingPage#37"
msgid ""
"The name is the same as that of the compressed archive, please use another "
"one
"
msgstr "El nom és igual al de l'arxiu comprimit. Si us plau, useu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:324(#47)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2338
msgid "The password for ZIP volumes cannot be in Chinese"
msgstr "La contrasenya per als volums ZIP no pot ser en xinès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:337(#49)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSettingPage%2340
msgid "Only Chinese and English characters and some symbols are supported"
msgstr "Només s'admeten caràcters xinesos i anglesos i alguns símbols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:455(#66)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: FailurePage%231
msgctxt "解压失败"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:461(#67)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: FailurePage%232
msgid "Damaged file, unable to extract"
msgstr "Fitxer malmès, no es pot extreure."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:481(#70)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: HomePage%231
msgid "Drag file or folder here"
msgstr "Arrossegueu un fitxer o una carpeta aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:494(#72)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: LoadCorruptQuery%231
msgctxt "LoadCorruptQuery#1"
msgid "The archive is damaged"
msgstr "L'arxiu està danyat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:500(#73)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: LoadCorruptQuery%232
msgid "Open as read-only"
msgstr "L'obertura és només de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:557(#81)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Converting"
msgstr "Es converteix "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:563(#82)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%235
msgid "Updating comments"
msgstr "S'actualitzen els comentaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:581(#85)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%238
msgid "No data in it"
msgstr "No hi ha dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:587(#86)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%239
msgid "Adding canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'addició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:593(#87)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2310
msgid "Adding failed"
msgstr "Ha fallat l'addició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:599(#88)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2311
msgid "Extraction failed: the file name is too long"
msgstr "Ha fallat l'extracció: el nom del fitxer és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:605(#89)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2312
msgid "Failed to create \"%1\""
msgstr "Ha fallat crear \"%1\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:611(#90)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2313
msgid "Open failed: the file name is too long"
msgstr "Ha fallat obrir-lo: el nom del fitxer és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:646(#95)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2318
msgid "Wrong password, please retry"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:660(#97)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2320
msgid "Conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:673(#99)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2322
msgctxt "MainWindow#22"
msgid "Enter up to %1 characters"
msgstr "Escriviu fins a %1 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:706(#104)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2327
msgctxt "MainWindow#27"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:721(#106)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2329
msgctxt "MainWindow#29"
msgid "Compressing"
msgstr "Es comprimeix "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:728(#107)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2330
msgctxt "MainWindow#30"
msgid "Extracting"
msgstr "S'extreu "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:735(#108)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2331
msgctxt "MainWindow#31"
msgid "Deleting"
msgstr "S'elimina "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:760(#112)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2335
msgid "File name too long"
msgstr "Nom del fitxer massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:766(#113)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2336
msgid "Failed to create file"
msgstr "Ha fallat crear el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:772(#114)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2337
msgid "Compression failed"
msgstr "La compressió ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:792(#117)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2340
msgid "Open failed"
msgstr "Ha fallat l'obertura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:804(#119)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2342
msgid "The file format is not supported by Archive Manager"
msgstr "El format del fitxer no l'admet el Gestor d'arxius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:844(#125)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2348
msgid "No such file or directory"
msgstr "No hi ha tal fitxer o directori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:858(#127)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2350
msgctxt "取消提取"
msgid "Extraction canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'extracció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:865(#128)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2351
msgctxt "MainWindow#51"
msgid "The archive is damaged"
msgstr "L'arxiu està danyat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:884(#131)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2354
msgid "The compressed volumes already exist"
msgstr "Els volums comprimits ja existeixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:891(#132)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2355
msgctxt "解压失败MainWindow#55"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:929(#138)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2361
msgctxt "MainWindow#61"
msgid ""
"The name is the same as that of the compressed archive, please use another "
"one
"
msgstr "El nom és igual al de l'arxiu comprimit. Si us plau, useu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:946(#140)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2363
msgctxt "MainWindow#63"
msgid "You cannot add the archive to itself"
msgstr "No podeu afegir un arxiu a si mateix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:952(#141)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2364
msgid "You cannot add files to archives in this file type"
msgstr "No podeu afegir fitxers d'aquest tipus a arxius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1024(#152)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2375
msgid ""
"Please check the file association type in the settings of Archive Manager"
msgstr ""
"Si us plau, comproveu el tipus d'associació de fitxers a la configuració del "
"Gestor d'arxius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1145(#171)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: PasswordNeededQuery%231
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat. Si us plau, introduïu-ne la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1389(#208)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%238
msgid "Auto create a folder for multiple extracted files"
msgstr ""
"Crea una carpeta automàticament per a l'extracció de múltiples fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1396(#209)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%239
msgid "Show extracted files when completed"
msgstr "Mostra els fitxers extrets en acabar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1408(#211)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2311
msgid "Delete files after compression"
msgstr "Elimina els fitxers després de la compressió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1501(#225)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: RenameDialog%234
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1550(#233)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%238
msgid "Delete archives after extraction"
msgstr "Elimina els arxius després de l'extracció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1562(#235)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%2310
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demana'n la confirmació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1628(#245)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%233
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1636(#246)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%234
msgctxt "UnCompressPage#4"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1659(#249)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressView%231
msgctxt "UnCompressView#1"
msgid "You cannot add the archive to itself"
msgstr "No podeu afegir un arxiu a si mateix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 56 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

Una eina per crear mitjans d'arrencada Creador de mitjans...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: md5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
FALLAR2
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...onnectar el disc o reinicieu el sistema per tornar-ho a provar. Error de descompressió d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...itjans d'arrancada és una eina senzilla per escriure fitxers d'imatges de sistema en una mem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

...rveis de postvenda Tanca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen l...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

...nca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen les dades i s'eliminen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%231
msgid ""
"Disk Format Error: Please reformat it or disable \"Auto scan USB storage "
"devices\" in Security Center
"
msgstr ""
"Error de format de disc: reformateu-lo o inhabiliteu \"Escaneja "
"automàticament els dispositius d'emmagatzematge USB\" al Centre de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%232
msgid "Disk Format Error: Please reformat it"
msgstr "Error de format del disc: si us plau, torneu a formatar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:37(#3)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%233
msgid "Insufficient disk Space: Ensure that the disk has enough free space"
msgstr "Espai de disc insuficient: assegureu-vos que té prou espai lliure."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%234
msgid "Disk Mount Error: Insert the disk again or reboot to retry"
msgstr ""
"Error de muntatge de disc: torneu a connectar el disc o reinicieu el sistema "
"per tornar-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:51(#5)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%235
msgid ""
"Image Decompression Error: Verify md5 checksum of the image to ensure its "
"integrity
"
msgstr ""
"Error de descompressió d'imatge: comproveu la suma de verificació md5 de la "
"imatge i assegureu-vos que sigui íntegra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:126(#16)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%231
msgid "Burning"
msgstr "Es grava "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:138(#18)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%233
msgid "Do not remove the disk or shut down the computer during the process"
msgstr "No desconnecteu el disc o atureu l'ordinador durant l'operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:189(#26)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%234
msgid ""
"The error log will be uploaded automatically with the feedback. We cannot "
"improve without your feedback
"
msgstr ""
"El registre d'errors es carregarà automàticament amb el contingut. No podem "
"millorar sense la vostra informació de retorn."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:218(#30)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%238
msgid "Sorry, process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:224(#31)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%239
msgid "Process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:256(#36)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%234
msgid ""
"Formatting will erase all data on the partition, but can increase the "
"success rate, please confirm before proceeding
"
msgstr ""
"La formatació eliminarà totes les dades de la partició, però pot augmentar-"
"ne el bon funcionament. Confirmeu-ho abans de continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:302(#41)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%239
msgid "Disk Format Error: Please format the partition with FAT32"
msgstr "Error de format de disc: si us plau, formateu la partició amb FAT32."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:308(#42)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%2310
msgid "No disk available"
msgstr "No hi ha cap disc disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg, jpg, json, png, svg,

Primera lletra majúscula: Sogou, Ukey,

En anglès: LTD, Union,

Tot majúscules: OSS,

CamelCase: UKey, UnionTech,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
UNPAIRED_BRACKETS3
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
COMMA_LOCUTION1
CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO1
SE_DAVANT_SC1
COMMA_I_PUNT1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...pestanyes de la dreta Cal autenticació per veure les contrasenyes. Reemplaça per l'URL ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a acabar

...a Ukey és desconegut. Tanca el Chrome Per acabar la importació, tanqueu totes les finest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ntinueu. Botó de col·leccions Cliqueu per tornar a obrir la pestanya tancada Buida la l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...ador. Neteja les traces de navegació. Per fer que la neteja sigui més eficient a la s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...r buideu la memòria cau del navegador. Per començar, cliqueu a Neteja-ho ara. Voleu tancar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...a Feu clic doble en una barra de títol per tancar la pestanya. Compatibilitat amb Intern...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...ió està desactivada. Inicieu la sessió per sincronitzar les dades Surt de la sessió Segur que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...vostre equip. Si us plau, no el visiteu per mantenir l'ordinador segur! Carrega fitxers Tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []

... Si us plau, torneu-ho a seleccionar. |[/\*:"']? no es permeten. Obre la pàgina...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...s plau, torneu-ho a seleccionar. |[/\*:"']? no es permeten. Obre la pàgina de b...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

...plau, torneu-ho a seleccionar. |[/\*:"']? no es permeten. Obre la pàgina de bai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...és Nom URL D'incògnit Baidu Sogou Encriptat Autentica El vostre navegador el gest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, no; ? No

...lau, torneu-ho a seleccionar. |[/\*:"']? no es permeten. Obre la pàgina de baixade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix

...ot danyar l'ordinador. El voleu mantenir tanmateix? Obteniu extensions a la botiga d'apli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO (1)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Internet Explorer

...tancar la pestanya. Compatibilitat amb Internt Explorer Habilita / inhabilita Fitxer Carrega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...adreces d'interès i les contrasenyes no es sincronitzaran amb el vostre compte d'U...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_I_PUNT (1)


Missatge: Dos signes de puntuació seguits. ¿Voleu usar el punt o la coma?
Suggeriments: .; ,

...ducció UnionTech Software Technology Co., LTD. Tots els drets reservats. Elimina...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%231
msgid "Search or type a URL"
msgstr "Cerqueu o escriviu un URL."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%232
msgid "It is not your default browser"
msgstr "No és el vostre navegador per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%235
msgid "Authentication is required to view passwords"
msgstr "Cal autenticació per veure les contrasenyes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:128(#19)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2319
msgid "Your browser is managed by your organisation"
msgstr "El vostre navegador el gestiona la vostra organització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2321
msgid "Fill in a name please"
msgstr "Proporcioneu un nom, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:188(#29)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2329
msgid "Enter the UKey password please"
msgstr "Introduïu la contrasenya de UKey, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:194(#30)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2330
msgid "The UKey has been removed"
msgstr "La UKey ha estat eliminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:200(#31)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2331
msgid "Ukey state is unknown"
msgstr "L'estat de la Ukey és desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:290(#46)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2346
msgid "Adding failed"
msgstr "Ha fallat afegir-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:326(#52)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2352
msgid ""
"The sandbox is turned off, and there may be security risks if you proceed"
msgstr ""
"La caixa de proves està apagada i pot haver-hi riscos de seguretat si "
"continueu."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:413(#66)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2366
msgid "Permission denied, please reselect"
msgstr "Permís denegat. Si us plau, torneu-ho a seleccionar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:419(#67)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2367
msgid "|[/\\*:\"']?<> are not allowed"
msgstr "|[/\\*:\"']?<> no es permeten."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:485(#78)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2378
msgid "Clear selected items when the browser closes"
msgstr "Esborra els elements seleccionats quan es tanqui el navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:491(#79)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2379
msgid "Clear browsing traces"
msgstr "Neteja les traces de navegació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:519(#83)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2383
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:531(#85)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2385
msgid "Ask before closing a window with multiple tabs"
msgstr "Pregunta abans de tancar una finestra amb diverses pestanyes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:561(#90)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%2390
msgid "Double-click a title bar to close the tab"
msgstr "Feu clic doble en una barra de títol per tancar la pestanya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:639(#103)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23103
msgid "Only .json files supported"
msgstr "Només s'admeten fitxers .json."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:645(#104)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23104
msgid "Only .js/.css files supported"
msgstr "Només s'admeten fitxers .js / .css."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:663(#107)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23107
msgid ""
"Back up your browsing data and see bookmarks and passwords on all your "
"devices
"
msgstr ""
"Feu una còpia de seguretat de les dades de navegació i consulteu les adreces "
"d'interès i les contrasenyes a tots els dispositius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:673(#108)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23108
msgid "Sync is on"
msgstr "La sincronització està activada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:679(#109)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23109
msgid "Sync is off"
msgstr "La sincronització està desactivada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:771(#123)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23123
msgid "Resume sync on this device after resetting sync"
msgstr ""
"Reprèn la sincronització en aquest dispositiu després de restablir la "
"sincronització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:803(#128)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23128
msgid "Sync failed"
msgstr "La sincronització ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:843(#134)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23134
msgid "Never show this again"
msgstr "No mostris això mai més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:849(#135)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23135
msgid "Data not exist"
msgstr "Les dades no existeixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:855(#136)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23136
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:897(#143)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23143
msgid "Not signed-in or login expired"
msgstr "No s'ha iniciat la sessió o ha vençut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:939(#150)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23150
msgid "No bookmarks yet"
msgstr "Encara no hi ha adreces d'interès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:1033(#165)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23165
msgid "Clear cookies and site data when you quit Browser"
msgstr "Elimina les galetes i les dades del lloc en sortir del navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:1039(#166)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23166
msgid "You don't have any extension, please install"
msgstr "No teniu cap extensió. Si us plau, instal·leu-ne:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:1045(#167)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23167
msgid "You're viewing a secure Browser page"
msgstr "Veieu una pàgina segura del navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:1115(#178)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23178
msgid "No more than 10 MB please"
msgstr "No més de 10 MB, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-browser/translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po-translated-only.po:1121(#179)
# Source: /translations/deepin-browser.deepin-browser/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-browser'
#: QObject%23179
msgid ""
"Third-party themes are not supported yet, please choose the built-in browser "
"theme
"
msgstr ""
"Els temes de tercers encara no són compatibles, trieu el tema integrat del "
"navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 35 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Substracció,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po-translated-only.po:224(#32)
# Source: /translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-calculator'
#: MemoryWidget%231
msgid "Nothing saved in memory"
msgstr "No hi ha res desat a la memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: calid, pcs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a operar

... la carpeta Imprimeix No teniu permís per operar en aquesta carpeta. Tanca Carpeta no ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:106(#14)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%231
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per operar en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:216(#31)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%2318
msgid "File not saved"
msgstr "El fitxer no s'ha desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:492(#75)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%231
msgid "No webcam found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:498(#76)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%232
msgid "The webcam is in use"
msgstr "La càmera web s'usa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...a a formatar D'acord Disc de sistema Encriptat: %1 Volum: %1 El dispositiu no existe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk has been removed"
msgstr "El disc s'ha extret."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%237
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "El disc s'extreu quan es formata."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat la formatació del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és només de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:146(#22)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del maquinari. Cancel·la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to read hardware information"
msgstr "Cal autenticació per llegir la informació del maquinari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (41)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostius, guid, ioport, susbsistema, uri,

Primera lletra majúscula: Modalias, Subdispositiu, Subproveïdor, Sysfs, Uniq,

En anglès: DP, HDD, Phys, SN, VGA, info,

En francès: EV, GL,

Tot majúscules: ACL, CDROM, CMD, ECNOTIFYNETWORK, ECREINSTALL, EGL, GDDR, GLSL, HCI, IRQ, LMP, MIDAROM, MSC, MTU, OEM, SBDS, SCO, SKU, SMBIOS, UUID,

CamelCase: BogoMIPS, CamíSistFT, eDP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
PENDENT_CORRENT1
ACCENTUATION_CHECK1
SIGLES1
CA_COMPOUNDS_CD_ROM1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... disponible Seleccioneu un controlador per actualitzar-lo No s'ha trobat cap controlador en a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...ció de retorn No teniu cap controlador per restaurar. Primer feu-ne una còpia de seguretat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

... restaurar. Seleccioneu un controlador per restaurar. Es restaura el controlador... Es res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de L1i
Més informació

...es Extensions Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocita...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de L1d
Més informació

...ons Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocitat màxima V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PENDENT_CORRENT (1)


Missatge: Si és nom, «Corrent» ha de ser masculí. Correcte com a adjectiu.
Suggeriments: màxim

...del mòdul ID físic Velocitat Corrent màxima Controlador Capacitats Versió No di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: ansí

... Aplicació estat nom lògic versió d'ansi Implementador de CPU Arquitectura de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: API

...dor de GPU Tipus de GPU Versió d'EGL APIs de client d'EGL Versió de GL Versió d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_CD_ROM (1)


Missatge: S’escriu amb un guionet.
Suggeriments: CD-ROM

...cap càmera. CD-ROM No s'ha trobat cap CD ROM. Altres dispostius No s'ha trobat cap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del cau; dels caus

...ia Mida no volàtil Mida volàtil Mida de la cau Mida lògica polzada/es Data ioport ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:922(#135)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: DeviceInput%239
msgid "Maximum Current"
msgstr "Corrent màxima"
[note] rule [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1877(#277)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: GetDriverNameWidget%232
msgid "No drivers found in this folder"
msgstr "No s'ha trobat cap controlador en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2162(#321)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%235
msgid "The device will be unavailable after the driver uninstallation"
msgstr ""
"El dispositiu no estarà disponible després de la desinstal·lació del "
"controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2195(#326)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2310
msgid "Update failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2201(#327)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2311
msgid "Uninstallation failed"
msgstr "Ha fallat la desinstal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2221(#330)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2314
msgid "The selected folder does not exist, please select again"
msgstr "La carpeta seleccionada no existeix, torneu a seleccionar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2253(#335)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2319
msgid "The selected file does not exist, please select again"
msgstr "El fitxer seleccionat no existeix, torneu a seleccionar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2259(#336)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2320
msgid "It is not a driver"
msgstr "No és un controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2278(#339)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2323
msgid "The driver module was not found"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul del controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2284(#340)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2324
msgid "Invalid module format"
msgstr "El format del mòdul no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2290(#341)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverControl%2325
msgid "The driver module has dependencies"
msgstr "El mòdul del controlador té dependències."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2396(#357)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageDriverRestoreInfo%231
msgid "You do not have any drivers to restore, please backup first"
msgstr ""
"No teniu cap controlador per restaurar. Primer feu-ne una còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2486(#370)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%231
msgctxt "PageMultiInfo#1"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2493(#371)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%232
msgctxt "PageMultiInfo#2"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2500(#372)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%233
msgctxt "PageMultiInfo#3"
msgid "Failed to disable it: unable to get the device SN"
msgstr "No s'ha pogut desactivar: no s'ha pogut obtenir l'SN del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2591(#385)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%237
msgctxt "PageSingleInfo#7"
msgid "Allow it to wake the computer"
msgstr "Permeteu que activi l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2605(#387)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%239
msgctxt "PageSingleInfo#9"
msgid "Failed to disable it: unable to get the device SN"
msgstr "No s'ha pogut desactivar: no s'ha pogut obtenir l'SN del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2612(#388)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%2310
msgctxt "PageSingleInfo#10"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2619(#389)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%2311
msgctxt "PageSingleInfo#11"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3683(#565)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23174
msgid "No CPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap CPU."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3696(#567)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23176
msgid "No motherboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap placa base."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3709(#569)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23178
msgid "No memory found"
msgstr "No s'ha trobat cap memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3722(#571)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23180
msgid "No disk found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3734(#573)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23182
msgid "Please try again or give us feedback"
msgstr "Si us plau, torneu-ho a provar o feu-nos-en comentaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3753(#576)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23185
msgid "No GPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap GPU."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3766(#578)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23187
msgid "No monitor found"
msgstr "No s'ha trobat cap monitor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3779(#580)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23189
msgid "No network adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3792(#582)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23191
msgid "No audio device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'àudio."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3805(#584)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23193
msgid "No Bluetooth device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de Bluetooth."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3818(#586)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23195
msgid "No other PCI devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu de PCI."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3830(#588)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23197
msgid "No battery found"
msgstr "No s'ha trobat cap bateria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3843(#590)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23199
msgid "No keyboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3856(#592)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23201
msgid "No mouse found"
msgstr "No s'ha trobat cap ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3869(#594)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23203
msgid "No printer found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3882(#596)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23205
msgid "No camera found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3895(#598)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23207
msgid "No CD-ROM found"
msgstr "No s'ha trobat cap CD ROM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3907(#600)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23209
msgid "No other devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4417(#684)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23293
msgid "Failed to install drivers"
msgstr "Ha fallat instal·lar els controladors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4435(#687)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23296
msgid "Your drivers are up to date"
msgstr "Els controladors estan actualitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4441(#688)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23297
msgid "All drivers have been backed up"
msgstr "S'ha fet una còpia de seguretat de tots els controladors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4447(#689)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23298
msgid "A total of %1 drivers, of which %2 have been backed up"
msgstr ""
"Un total de %1 controladors, de %2 dels quals s'ha fet una còpia de "
"seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4455(#690)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23299
msgid ""
"You have %1 drivers that can be backed up, it is recommended to do so "
"immediately
"
msgstr ""
"Teniu %1 controladors dels quals es pot fer una còpia de seguretat. Es "
"recomana fer-ho immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4465(#691)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23300
msgid "You have %1 drivers that can be backed up"
msgstr "Teniu %1 controladors dels quals es pot fer una còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4471(#692)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23301
msgid "Backing up the %1 driver, a total of %2 drivers"
msgstr ""
"Es fa una còpia de seguretat del controlador %1, d'un total de %2 "
"controladors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4485(#694)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23303
msgid "%1 drivers backed up, %2 drivers failed"
msgstr ""
"S'ha fet una còpia de seguretat de %1 controladors. %2 controladors han "
"fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4493(#695)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23304
msgid "Failed to backup drivers"
msgstr "Ha fallat fer una còpia de seguretat dels controladors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4499(#696)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23305
msgid "%1 drivers backed up"
msgstr "S'ha fet una còpia de seguretat de %1 controladors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4505(#697)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23306
msgid "You have %1 drivers that can be restored"
msgstr "Teniu %1 controladors que es poden restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4511(#698)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23307
msgid "Please select a driver to restore"
msgstr "Seleccioneu un controlador per restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4535(#702)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23311
msgid "Please %1 for the installed drivers to take effect"
msgstr "Si us plau, %1 perquè els controladors instal·lats tinguin efecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4559(#706)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23315
msgid "Please try again or %1 to us"
msgstr "Si us plau, torneu-ho a provar o %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4595(#712)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23321
msgid "Scan failed"
msgstr "Ha fallat l'escaneig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4607(#714)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23323
msgid "Please check your network connection"
msgstr "Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4613(#715)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23324
msgid "Please scan again or %1 to us"
msgstr "Si us plau, torneu a escanejar o %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4700(#729)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23338
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4736(#735)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23344
msgid "Not backed up"
msgstr "No se n'ha fet una còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4742(#736)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23345
msgid "Backing up"
msgstr "Se'n fa una còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4748(#737)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23346
msgid "Backup failed"
msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4785(#743)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23352
msgid "Failed to get driver files"
msgstr "No s'han pogut obtenir els fitxers del controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4858(#754)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: TableWidget%236
msgctxt "TableWidget#6"
msgid "Allow it to wake the computer"
msgstr "Permeteu que activi l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:4906(#761)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: UrlChooserEdit%231
msgid "Select a local folder please"
msgstr "Seleccioneu una carpeta local, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 61 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del disc Per executar el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a executar

...ació per llegir la informació del disc Per executar el gestor de discs cal autenticació

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mnt, xts,

Primera lletra majúscula: Desencirpta, Gutmann, Monteu,

En anglès: HDD, plain,

En castellà: AES, Asumiré, aes,

En francès: Cil, GV,

Tot majúscules: DBUS, LBA, NIST, VL,

CamelCase: DoD, MiB, rootA, rootB,

Amb dígit: plain64, sm4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU32
CONCORDANCES_DET_NOM2
MEDIAR2
COMMA_I_PUNT1
CONCORDANCES_NUMERALS1
EL_PROPER1
NOMBRE_NUMERO1
Total:40

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (32)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... creen volums lògics a %1 Cliqueu a %1 per crear un volum lògic. Informació del GV Cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...u l'algoritme estàndard aes-xts-plain64 per encriptar el disc. Hauríeu de desencriptar-lo aba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...itme criptogràfic sm4-xts-plain d'estat per encriptar el disc. Hauríeu de desencriptar-lo aba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a encriptar

...'estat no podran desencriptar el disc. Per encriptar un volum, hauria de ser superior a 100 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...lum, hauria de ser superior a 100 MiB. Per evitar perdre la contrasenya, feu-ne una còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...la mida Seleccioneu discs o particions per crear un grup de volums i definiu-ne la capac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...trasenya. D'acord No hi ha prou espai per fer una còpia de seguretat a %1. Si us plau...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...és de reiniciar. Es refresca la pàgina per tornar a carregar els discs. LBA: %1 Cil.: %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desencriptar

...-ho a provar! Introduïu la contrasenya per desencriptar el disc. Introduïu la contrasenya per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desencriptar

...ptar el disc. Introduïu la contrasenya per desencriptar el grup de volums. Introduïu una contr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

....txt) Ruta incorrecta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

....txt) Ruta incorrecta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...u l'algoritme estàndard aes-xts-plain64 per encriptar el disc. Hauríeu de desencriptar-lo aba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...itme criptogràfic sm4-xts-plain d'estat per encriptar el disc. Hauríeu de desencriptar-lo aba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

.... Podeu configurar el nombre de vegades per esborrar els discs i sobreescriure'n les dades, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...és de la neteja i el procés serà lent. Per evitar perdre la contrasenya, feu-ne una còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

... fan les particions de %1 Cliqueu a %1 per augmentar el nombre de particions. Feu clic a cad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...de particions. Feu clic a cada partició per canviar-ne el nom i el sistema de fitxers. Inf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...u l'algoritme estàndard aes-xts-plain64 per encriptar el disc. Si està encriptat, hauríeu de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...itme criptogràfic sm4-xts-plain d'estat per encriptar el disc. Si està encriptat, hauríeu de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a encriptar

...ro de particions noves supera el límit Per encriptar una partició, hauria de ser superior a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...or a 100 MiB. Establiu una contrasenya per encriptar la partició nova. Per evitar perdre la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...asenya per encriptar la partició nova. Per evitar perdre la contrasenya, feu-ne una còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...etat i deseu-la correctament! D'acord Per crear una partició, necessiteu almenys 52 MB ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...almenys 52 MB Establiu una contrasenya per encriptar %1 La contrasenya no es pot restablir ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... de disc és una eina de gestió de discs per crear, reorganitzar i formatar particions. S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...gur que voleu esborrar el volum físic? Per evitar la pèrdua de dades, feu-ne una còpia de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ontinua Cancel·la No hi ha prou espai per fer una còpia de seguretat de les dades de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...nys de la capacitat usada, si us plau. Per evitar la pèrdua de dades, feu-ne una còpia de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...feu una còpia de seguretat de les dades per evitar-ne la pèrdua. Per evitar la pèrdua de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

... de les dades per evitar-ne la pèrdua. Per evitar la pèrdua de dades, feu una còpia de se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a garantir

...ns de continuar. Suprimeix Cancel·la Per garantir l'ús normal de la còpia de seguretat i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta ruta; aquestes rutes

...correcta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realitzat amb èxit ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta ruta; aquestes rutes

...correcta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realitzat amb èxit ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

... Punt de muntatge: Seleccioneu /mnt o /media, o els seus subdirectoris. El punt de ...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...ntatge és il·legal. Seleccioneu /mnt o /media, o els seus subdirectoris. Cancel·la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_I_PUNT (1)


Missatge: Dos signes de puntuació seguits. ¿Voleu usar el punt o la coma?
Suggeriments: .; ,

...iscs. LBA: %1 Cil.: %1 Error: %1 Cil., temps transcorregut: %1 ms Estat: rep...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...ada. Si us plau, torneu-ho a provar % 1 minuts més tard. Contrasenya incorrecta. Rest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (1)


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxims; següents
Més informació

...x dades dels sectors defectuosos i dels propers. Si us plau, feu una còpia de segureta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...tat no podran desencriptar el disc. El número de particions noves supera el límit Pe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:158(#20)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateLVWidget%2320
msgid "To encrypt a volume, it should be larger than 100 MiB"
msgstr "Per encriptar un volum, hauria de ser superior a 100 MiB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:228(#30)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%233
msgid ""
"Select disks or partitions to create a volume group and set its capacity"
msgstr ""
"Seleccioneu discs o particions per crear un grup de volums i definiu-ne la "
"capacitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:253(#33)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%236
msgid "No partitions available"
msgstr "No hi ha particions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:259(#34)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%237
msgid "No disks or partitions available"
msgstr "No hi ha discs ni particions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:297(#40)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2313
msgid "Choose one disk or partition at least"
msgstr "Trieu almenys un disc o una partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:342(#47)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2320
msgid "VG name: %1"
msgstr "Nom del GV: %1 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:349(#48)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2321
msgctxt "CreateVGWidget#21"
msgid "No less than the used capacity please"
msgstr "No menys de la capacitat usada, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:356(#49)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2322
msgctxt "CreateVGWidget#22"
msgid "No more than the maximum capacity please"
msgstr "No més de la capacitat màxima, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:414(#57)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2330
msgid "Not enough space to back up data on %1, please clear disk space"
msgstr ""
"No hi ha prou espai per fer una còpia de seguretat a %1. Si us plau, feu-hi "
"espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:448(#61)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: CreateVGWidget%2334
msgid "Refreshing the page to reload disks"
msgstr "Es refresca la pàgina per tornar a carregar els discs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:592(#84)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2317
msgid "%1 failed to close the crypto map"
msgstr "%1 no ha pogut tancar el mapa criptogràfic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:611(#87)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2320
msgctxt "DMDbusHandler#20"
msgid "Failed to submit the request to the kernel"
msgstr "Ha fallat enviar la petició al nucli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:623(#89)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2322
msgid "Failed to mount %1"
msgstr "Ha fallat muntar %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:629(#90)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2323
msgid "%1 failed to create mounting folders"
msgstr "%1 no ha pogut crear carpetes de muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:635(#91)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2324
msgid "%1 failed to change the owner of mounting folders"
msgstr "%1 no ha pogut canviar el propietari de les carpetes de muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:642(#92)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DMDbusHandler%2325
msgctxt "DMDbusHandler#25"
msgid "Creating partition table failed"
msgstr "Ha fallat crear la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:654(#94)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%231
msgid "Enter the password to decrypt the disk"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desencriptar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:660(#95)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%232
msgid "Enter the password to decrypt the volume group"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desencriptar el grup de volums."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:700(#101)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%238
msgid "Please try again %1 minutes later"
msgstr "Si us plau, torneu-ho a provar %1 minuts més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:707(#102)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%239
msgctxt "DecryptDialog#9"
msgid "The password cannot be empty"
msgstr "La contrasenya no pot estar buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:713(#103)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%2310
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ha fallat la desencriptació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:719(#104)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%2311
msgid "Password locked, please try again %1 minutes later"
msgstr ""
"Contrasenya blocada. Si us plau, torneu-ho a provar % 1 minuts més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:726(#105)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%2312
msgid "Wrong password, %1 chances left"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Resten %1 intents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:732(#106)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DecryptDialog%2313
msgid "Wrong password, only one chance left"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Només resta un intent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:814(#119)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2313
msgid "Please unmount all partitions in the disk first"
msgstr "Si us plau, primer desmunteu totes les particions del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:827(#121)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2315
msgid ""
"All partitions in this disk will be merged and all data\n"
" will be lost if creating a new partition table,\n"
" please take it carefully
"
msgstr ""
"Totes les particions d'aquest disc es fusionaran i se'n perdran\n"
"totes les dades si es crea una taula de particions nova.\n"
"Aneu amb compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:950(#140)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2334
msgctxt "DeviceListWidget#34"
msgid "Failed to find the disk"
msgstr "Ha fallat trobar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:956(#141)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2335
msgid "Failed to get the partition info"
msgstr "Ha fallat obtenir la informació de la partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:962(#142)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2336
msgid "Failed to delete the partition"
msgstr "Ha fallat eliminar la partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:969(#143)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2337
msgctxt "DeviceListWidget#37"
msgid "Failed to submit the request to the kernel"
msgstr "Ha fallat enviar la petició al nucli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:987(#146)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2340
msgid "Unmounting failed"
msgstr "Ha fallat el desmuntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1006(#149)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2343
msgctxt "DeviceListWidget#43"
msgid "Creating partition table failed"
msgstr "Ha fallat crear la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1012(#150)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2344
msgid "Replacing partition table failed"
msgstr "Ha fallat reemplaçar la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1026(#152)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2346
msgctxt "DeviceListWidget#46"
msgid "Data cannot be recovered if deleted, please confirm before proceeding"
msgstr ""
"Les dades no es poden recuperar si s'eliminen. Confirmeu-ho abans de "
"continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1035(#153)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2347
msgctxt "DeviceListWidget#47"
msgid "The disks will be formatted if you create a logical volume"
msgstr "Els discs es formataran si creeu un volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1067(#157)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2351
msgid "Failed to delete the logical volume group"
msgstr "Ha fallat eliminar el grup de volums lògics."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1073(#158)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DeviceListWidget%2352
msgid "Failed to delete the logical volume"
msgstr "Ha fallat eliminar el volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1110(#164)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskBadSectorsDialog%234
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1341(#200)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskBadSectorsDialog%2340
msgid "The verified information will not be reserved"
msgstr "La informació verificada no es reservarà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1359(#203)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskBadSectorsDialog%2343
msgid "The repairing information will not be reserved"
msgstr "La informació de la reparació no es reservarà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1485(#223)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskHealthDetectionDialog%2320
msgctxt "DiskHealthDetectionDialog#20"
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1492(#224)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskHealthDetectionDialog%2321
msgctxt "DiskHealthDetectionDialog#21"
msgid "You do not have permission to access this path"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1570(#236)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%2310
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de sèrie"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1646(#248)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%2322
msgctxt "DiskInfoDisplayDialog#22"
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1653(#249)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%2323
msgctxt "DiskInfoDisplayDialog#23"
msgid "You do not have permission to access this path"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1679(#253)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%232
msgid "It will erase all data on this disk, which will not be recovered"
msgstr "S'esborraran totes les dades d'aquest disc i no es podran recuperar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1788(#269)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%2318
msgctxt "FormateDialog#18"
msgid "Failed to find the disk"
msgstr "Ha fallat trobar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1794(#270)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%2319
msgid "The action cannot be undone, please proceed with caution"
msgstr "L'acció no es pot desfer, procediu amb precaució."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1827(#275)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%2324
msgctxt "FormateDialog#24"
msgid "Failed to submit the request to the kernel"
msgstr "Ha fallat enviar la petició al nucli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1834(#276)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%2325
msgctxt "FormateDialog#25"
msgid "The length exceeds the limit"
msgstr "La llargada excedeix el límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:1929(#286)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%2335
msgid "Failed to wipe %1"
msgstr "Ha fallat netejar %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2076(#309)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: MountDialog%232
msgid "Choose a mount point please"
msgstr "Si us plau, trieu un punt de muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2166(#321)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionDialog%232
msgid "It will increase the number of partitions on the disk"
msgstr "S'augmentarà el nombre de particions del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2347(#348)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionWidget%2319
msgctxt "PartitionWidget#19"
msgid "The length exceeds the limit"
msgstr "La llargada excedeix el límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2383(#352)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionWidget%2323
msgid "To encrypt a partition, it should be larger than 100 MiB"
msgstr "Per encriptar una partició, hauria de ser superior a 100 MiB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2389(#353)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionWidget%2324
msgid "Set a password to encrypt the new partition"
msgstr "Establiu una contrasenya per encriptar la partició nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2425(#358)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%232
msgid "The password cannot be reset or retrieved online"
msgstr "La contrasenya no es pot restablir ni recuperar en línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2463(#364)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%238
msgid "Enter the password again"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2469(#365)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%239
msgid "Enter a password hint"
msgstr "Introduïu un suggeriment de contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2489(#368)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%2312
msgid "The password exceeds the maximum length"
msgstr "La contrasenya supera la longitud màxima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2496(#369)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%2313
msgctxt "PasswordInputDialog#13"
msgid "The password cannot be empty"
msgstr "La contrasenya no pot estar buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2502(#370)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%2314
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2508(#371)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PasswordInputDialog%2315
msgid "The password hint should differ from the password"
msgstr "El suggeriment de la contrasenya hauria de diferir de la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2536(#375)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: RemovePVWidget%232
msgid ""
"To prevent data loss, back up data in the physical volume before deleting it"
msgstr ""
"Per evitar la pèrdua de dades, feu-ne una còpia de seguretat al volum físic "
"abans de l'eliminació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2601(#384)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: RemovePVWidget%2311
msgid ""
"Not enough space to back up data on %1, please delete the logical volume "
"first
"
msgstr ""
"No hi ha prou espai per fer una còpia de seguretat de les dades de %1. "
"Primer elimineu el volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2618(#386)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: RemovePVWidget%2313
msgid "Failed to delete the physical volume"
msgstr "Ha fallat esborrar el volum físic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2624(#387)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%231
msgid "It will resize the partitions on the disk"
msgstr "Es canviarà la mida de les particions del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2649(#391)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%235
msgid "It will resize the logical volume space"
msgstr "Això canviarà la mida del volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2670(#394)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%238
msgctxt "ResizeDialog#8"
msgid "No more than the maximum capacity please"
msgstr "No més de la capacitat màxima, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2676(#395)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%239
msgid "The file system does not support shrinking space"
msgstr "El sistema de fitxers no admet la reducció d'espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2690(#397)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2311
msgctxt "ResizeDialog#11"
msgid "No less than the used capacity please"
msgstr "No menys de la capacitat usada, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2696(#398)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2312
msgid "To prevent data loss, back up data before shrinking it"
msgstr ""
"Per evitar la pèrdua de dades, feu-ne una còpia de seguretat abans de reduir-"
"ne l'espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2704(#399)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2313
msgid "Unmount it before shrinking its space"
msgstr "Desmunteu-lo abans de reduir-ne l'espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2710(#400)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2314
msgid ""
"The current device has been mounted and will be unmounted automatically. "
"Please back up data in it to prevent data loss
"
msgstr ""
"El dispositiu actual s'ha muntat i es desmuntarà automàticament. Si us plau, "
"feu una còpia de seguretat de les dades per evitar-ne la pèrdua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2720(#401)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2315
msgid ""
"To prevent data loss, back up data in the logical volume before shrinking it"
msgstr ""
"Per evitar la pèrdua de dades, feu una còpia de seguretat del volum lògic "
"abans de canviar-ne la mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2730(#402)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%2316
msgctxt "ResizeDialog#16"
msgid "The file system does not support space adjustment"
msgstr "El sistema de fitxers no admet el canvi de mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2736(#403)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: SizeInfoWidget%231
msgid " Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2816(#415)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2311
msgid "Cannot recognize its partition table"
msgstr "No se'n pot reconèixer la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2822(#416)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2312
msgid ""
"Unable to mount the device: no file system is found, or the file system is "
"not supported
"
msgstr ""
"No es pot muntar el dispositiu: no s'ha trobat cap sistema de fitxers o el "
"sistema de fitxers no és compatible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2840(#418)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2314
msgctxt "TitleWidget#14"
msgid "The file system does not support space adjustment"
msgstr "El sistema de fitxers no admet el canvi de mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2847(#419)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2315
msgctxt "TitleWidget#15"
msgid "The disks will be formatted if you create a logical volume"
msgstr "Els discs es formataran si creeu un volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2861(#421)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2317
msgctxt "TitleWidget#17"
msgid "Data cannot be recovered if deleted, please confirm before proceeding"
msgstr ""
"Les dades no es poden recuperar si s'eliminen. Confirmeu-ho abans de "
"continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2883(#424)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2320
msgid ""
"To ensure the normal use of system backup and restore, \n"
"rootA and rootB should be resized to the same value
"
msgstr ""
"Per garantir l'ús normal de la còpia de seguretat i la restauració del "
"sistema,\n"
"rootA i rootB s'han de redimensionar al mateix valor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2893(#425)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: TitleWidget%2321
msgid "The disks will be formatted if you create a volume group"
msgstr "Els discs es formataran si creeu un grup de volums."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2906(#427)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountDialog%231
msgid "Make sure there are no programs running on the disk"
msgstr "Assegureu-vos que no hi hagi programes que s'executin al disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2918(#429)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountDialog%233
msgid "Make sure there are no programs running on the logical volume"
msgstr "Assegureu-vos que no hi hagi cap programa en execució al volum lògic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2938(#432)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountWarningDialog%231
msgid "Unmounting system disk may result in system crash"
msgstr "Desmuntar el disc del sistema pot provocar una fallada del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:2944(#433)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountWarningDialog%232
msgid "I will take the risks that may arise"
msgstr "Asumiré els riscos que en puguin sorgir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 88 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer-desktop-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: DJVU,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... Visualitzador de documents és una eina per llegir fitxers de documents que admet PDF, DJV...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:289(#43)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%231
msgid "The format is not supported"
msgstr "El format no s'admet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:295(#44)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%232
msgid "Open failed"
msgstr "N'ha fallat l'obertura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:301(#45)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%233
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:307(#46)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%234
msgid "Conversion failed, please check if the file is damaged"
msgstr ""
"Ha fallat la conversió. Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:314(#47)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%235
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:320(#48)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%236
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:327(#49)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%237
msgctxt "CentralDocPage#7"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:346(#52)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralNavPage%231
msgid "Drag documents here"
msgstr "Arrossegueu documents aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:364(#55)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%231
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:376(#57)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%233
msgid "The annotation has been removed"
msgstr "S'ha eliminat l'anotació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:382(#58)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: EncryptionPage%231
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat, si us plau, escriviu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:533(#82)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:545(#84)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SecurityDialog%231
msgid "This document is trying to connect to:"
msgstr "Aquest document intenta connectar amb"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:912(#141)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TitleMenu%234
msgctxt "TitleMenu#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa'l com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:958(#148)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TransparentTextEdit%231
msgid "Input limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:976(#151)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%233
msgid "ThumbnailPath Path."
msgstr "Camí de la miniatura"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:982(#152)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%234
msgid "Generate thumbnail."
msgstr "Genera'n la miniatura"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: metaenllaç,

Primera lletra majúscula: Metaenllaç,

Tot majúscules: BT, DHT,

Amb dígit: P2P,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
K_MINUSCULA2
UNPAIRED_BRACKETS1
PER_INFINITIU1
SIGLES1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... limitada Velocitat de baixada màxima KB/s Velocitat de pujada màxima Període ...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...an la velocitat total sigui inferior a KB/s, augmenta les tasques concurrents. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...s extensions de fitxers amb punt i coma (;). Si us plau, escriviu un URL per lín...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... hi ha tasques de baixada. Cliqueu a + per crear una tasca nova. 0 tasques Es baixa C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...és una eina de baixades fàcil que admet URLs i fitxers torrent. Completat Paperera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit

...xa els fitxers de menys de MB primer. Limit del nombre màxim de recursos de baixada...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:118(#15)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: BtInfoDialog%2315
msgctxt "BtInfoDialog#15"
msgid "Insufficient disk space, please change the download folder"
msgstr "Espai de disc insuficient. Si us plau, canvieu la carpeta de baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:139(#18)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: CreateTaskWidget%232
msgctxt "CreateTaskWidget#2"
msgid "Please enter one URL per line"
msgstr "Si us plau, escriviu un URL per línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:145(#19)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: CreateTaskWidget%233
msgid "Enter download links or drag a torrent file here"
msgstr ""
"Introduïu els enllaços de baixada o arrossegueu aquí un fitxer torrent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:261(#36)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: CreateTaskWidget%2320
msgctxt "CreateTaskWidget#20"
msgid "Insufficient disk space, please change the download folder"
msgstr "Espai de disc insuficient. Si us plau, canvieu la carpeta de baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:267(#37)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: CreateTaskWidget%2321
msgid "Network error, check your network and try later"
msgstr "Error de xarxa. Comproveu-la i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:388(#56)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: DownloadSettingWidget%239
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser posterior a l'hora d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:451(#66)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: HttpAdvancedSettingWidget%236
msgid "Separate file extensions by semicolons (;)"
msgstr "Separeu les extensions de fitxers amb punt i coma (;)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:458(#67)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: HttpAdvancedSettingWidget%237
msgctxt "HttpAdvancedSettingWidget#7"
msgid "Please enter one URL per line"
msgstr "Si us plau, escriviu un URL per línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:549(#81)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%237
msgid "No download tasks"
msgstr "No hi ha tasques de baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:555(#82)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%238
msgid "Click + to create new task"
msgstr "Cliqueu a + per crear una tasca nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:637(#94)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2320
msgid " files"
msgstr "fitxers"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:649(#96)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2322
msgid "No finished tasks"
msgstr "No hi ha tasques acabades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:655(#97)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2323
msgid "No deleted tasks"
msgstr "No hi ha tasques eliminades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:761(#113)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2339
msgid "Unable to parse the URL, please check"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL. Comproveu-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:767(#114)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2340
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "S'ha copiat al porta-retalls."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:780(#116)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MainFrame%2342
msgid "Torrent file not exist or broken"
msgstr "El fitxer torrent no existeix o està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:804(#120)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%234
msgid "These tasks already exist"
msgstr "Aquestes tasques ja existeixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:892(#134)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%2318
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:912(#137)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%2321
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:924(#139)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%2323
msgid "The file name cannot contain a backslash (\\) or slash (/)"
msgstr ""
"El nom del fitxer no pot contenir una barra invertida (\\) ni una barra "
"inclinada (/)."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-backslash] ==> «Backslash» es tradueix per «barra inversa».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:938(#141)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%2325
msgid "Please try another folder"
msgstr "Proveu una altra carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:950(#143)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: MessageBox%2327
msgid "The storage folder does not exist, please check and try again"
msgstr ""
"La carpeta d'emmagatzematge no existeix. Comproveu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:958(#144)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: NotificationsSettiingWidget%231
msgctxt "NotificationsSettiingWidget#1"
msgid "Notify me when downloading finished or failed"
msgstr "Notifica'm quan s'acabi la baixada o falli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:964(#145)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: NotificationsSettiingWidget%232
msgid "Change settings in \"Control Center - Notification - Downloader\""
msgstr ""
"Canvieu-ne la configuració al Centre de control, notificacions, "
"Descarregador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1032(#155)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: QObject%239
msgid ""
"Downloader is a user-friendly download tool, supporting URLs and torrent "
"files
"
msgstr ""
"El Descarregador és una eina de baixades fàcil que admet URLs i fitxers "
"torrent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1081(#162)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%234
msgid "Resume downloading on startup"
msgstr "Reprèn la baixada a l'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1143(#172)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2314
msgid "Open files when completed"
msgstr "Obre els fitxers completats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1149(#173)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2315
msgid "Delete tasks without files"
msgstr "Elimina les tasques sense fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1197(#181)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2323
msgid "Create new task when a torrent file downloaded"
msgstr "Crea una tasca nova quan es baixi un fitxer torrent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1203(#182)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2324
msgid "Create new task when opening a torrent file"
msgstr "Crea una tasca nova quan s'obri un fitxer torrent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1215(#184)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2326
msgid "Create new task when a metalink file downloaded"
msgstr "Crea una tasca nova quan es baixi un fitxer de metaenllaç."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1221(#185)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2327
msgid "Create new task when opening a metalink file"
msgstr "Crea una tasca nova quan s'obri un fitxer de metaenllaç."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1234(#187)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2329
msgctxt "Settings#29"
msgid "Notify me when downloading finished or failed"
msgstr "Notifica'm quan s'acabi la baixada o falli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1240(#188)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2330
msgid "Play a sound when downloading finished"
msgstr "Reprodueix un so quan s'acabi una baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1259(#191)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2333
msgid "Show main window when creating new task"
msgstr "Mostra la finestra principal quan es creï una tasca nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1271(#193)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2335
msgid "Move slow downloads to the end"
msgstr "Mou les baixades lentes al final."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1325(#202)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2344
msgid "KB/s, increase concurrent tasks"
msgstr "KB/s, augmenta les tasques concurrents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1331(#203)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2345
msgid "Total speed should be less than max. download speed"
msgstr ""
" La velocitat total hauria de ser inferior a la velocitat de baixada màxima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1344(#205)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: Settings%2347
msgid "MB first"
msgstr "MB primer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-downloader/translations/deepin-downloader.downloader/ca.po-translated-only.po:1372(#209)
# Source: /translations/deepin-downloader.downloader/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-downloader'
#: TableDataControl%232
msgid "Download failed"
msgstr "Ha fallat la baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 41 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-calligraphypen/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-eraser/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-fillTool/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, jpg, pdf, png,

En francès: tif,

Tot majúscules: CN, DDF,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
NA1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...eu-lo amb un altre nom No teniu permís per desar fitxers aquí. Canvieu-ho i torneu-ho a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una»?
Suggeriments: una; ona; la; en

...plicació antiga. Si us plau, instal·leu-na la darrera versió. No es pot obrir el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:196(#29)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%238
msgid "It supports up to 10,000 pixels"
msgstr "S'admeten fins a 10.000 píxels."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:295(#45)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2324
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:371(#56)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2335
msgid "At least one pixel please"
msgstr "Si us plau, com a mínim un píxel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:646(#100)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%234
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:652(#101)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%235
msgid "Unable to open \"%1\", unsupported file format"
msgstr "No es pot obrir %1. No s'admet el format del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:665(#103)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%237
msgid "Unable to open the write-only file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer de només escriptura %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:677(#105)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%239
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Canvieu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:684(#106)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%2310
msgid ""
"The file is incompatible with the old app, please install the latest version"
msgstr ""
"El fitxer no és compatible amb l'aplicació antiga. Si us plau, instal·leu-na "
"la darrera versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:693(#107)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: FileHander%2311
msgid "Unable to open the broken file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:742(#114)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: MainWindow%233
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:860(#131)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: PageView%2315
msgctxt "PageView#15"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1009(#153)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: QObject%2311
msgid "Keep original size"
msgstr "Mantén-ne la mida original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1040(#158)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: QObject%2316
msgid "Import failed: no more than 10,000 pixels please"
msgstr "Ha fallat la importació: no més de 10.000 píxels, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1160(#176)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%235
msgctxt "Shortcut#5"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1195(#181)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%2310
msgctxt "Shortcut#10"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1478(#224)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: TopTilte%235
msgctxt "TopTilte#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, jpg, pdf, png, xbm, xpm,

En francès: tif,

Tot majúscules: CN, DDF,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_JA_QUE1
PER_INFINITIU1
NA1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ancel·la L'efecte de bolígraf es perdrà ja que el fitxer es troba en una versió antiga...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...eu-lo amb un altre nom No teniu permís per desar fitxers aquí. Canvieu-ho i torneu-ho a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una»?
Suggeriments: una; ona; la; en

...plicació antiga. Si us plau, instal·leu-na la darrera versió. No es pot obrir el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:139(#19)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: CExportImageDialog%235
msgid "It supports up to 10,000 pixels"
msgstr "S'admeten fins a 10.000 píxels."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:248(#37)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2323
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:330(#49)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2335
msgid "At least one pixel please"
msgstr "Si us plau, com a mínim un píxel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:413(#62)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DataHander%231
msgctxt "DataHander#1"
msgid "Unable to open \"%1\", unsupported file format"
msgstr "No es pot obrir %1. No s'admet el format del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:427(#64)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DataHander%233
msgctxt "DataHander#3"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:434(#65)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DataHander%234
msgctxt "DataHander#4"
msgid "Unable to open the write-only file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer de només escriptura %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:441(#66)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DataHander%235
msgctxt "DataHander#5"
msgid "Unable to open the broken file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:461(#69)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DdfHander%233
msgid "Unable to open the broken file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:468(#70)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DdfUnitProccessor_5_8_0_20%231
msgctxt "DdfUnitProccessor_5_8_0_20#1"
msgid "Unable to open the broken file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:524(#77)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DrawBoard%231
msgctxt "DrawBoard#1"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:531(#78)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DrawBoard%232
msgctxt "DrawBoard#2"
msgid "Unable to open the write-only file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer de només escriptura %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:538(#79)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: DrawBoard%233
msgctxt "DrawBoard#3"
msgid "Unable to open \"%1\", unsupported file format"
msgstr "No es pot obrir %1. No s'admet el format del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:626(#92)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%234
msgctxt "FileHander#4"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:633(#93)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%235
msgctxt "FileHander#5"
msgid "Unable to open \"%1\", unsupported file format"
msgstr "No es pot obrir %1. No s'admet el format del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:647(#95)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%237
msgctxt "FileHander#7"
msgid "Unable to open the write-only file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer de només escriptura %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:660(#97)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%239
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Canvieu-ho i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:667(#98)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%2310
msgid ""
"The file is incompatible with the old app, please install the latest version"
msgstr ""
"El fitxer no és compatible amb l'aplicació antiga. Si us plau, instal·leu-na "
"la darrera versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:677(#99)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: FileHander%2311
msgctxt "FileHander#11"
msgid "Unable to open the broken file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:759(#111)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: MainWindow%233
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:995(#145)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: PageView%2317
msgctxt "PageView#17"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1164(#170)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: QObject%2310
msgid "Keep original size"
msgstr "Mantén-ne la mida original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1195(#175)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: QObject%2315
msgid "Import failed: no more than 10,000 pixels please"
msgstr "Ha fallat la importació: no més de 10.000 píxels, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1295(#191)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: RotateAttriWidget%234
msgid "Please enter a value between -360 and 360"
msgstr "Introduïu un valor entre -360 i 360."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1339(#198)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: Shortcut%235
msgctxt "Shortcut#5"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1374(#203)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: Shortcut%2310
msgctxt "Shortcut#10"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1794(#267)
# Source: /translations/deepin-draw.m23--deepin-draw/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-draw'
#: TopTilte%237
msgctxt "TopTilte#7"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 27 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Cirílic, Enganyxa,

Lletra solta: N,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... fitxer ara? Descarta No teniu permís per desar %1 El fitxer s'ha eliminat del disc. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ia. Premeu ALT i feu clic a les línies per editar-lo en mode columna Canvia'n la caixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tres Només de lectura No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Voleu desar aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...u desar aquest fitxer? No teniu permís per desar %1 S'ha desat correctament Desa el fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...üent Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:168(#24)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: PathSettingWgt%231
msgid "Remember the last used path"
msgstr "Recorda el darrer camí usat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:623(#97)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2371
msgctxt "QObject#71"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[note] rule [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:734(#115)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2389
msgid "Paste by pressing a middle mouse button"
msgstr "Enganxa prement el botó del mig del ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:746(#117)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2391
msgid "Reopen last closed tabs"
msgstr "Torna a obrir les darreres pestanyes tancades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:996(#158)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Settings%237
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Replace to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Reemplaça perquè "
"aquesta drecera tingui efecte immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1302(#206)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2337
msgid "Copy failed: not enough memory"
msgstr "La còpia ha fallat: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1346(#213)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2344
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1352(#214)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2345
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1358(#215)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2346
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1364(#216)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2347
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1370(#217)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2348
msgid "Paste failed: not enough memory"
msgstr "Ha fallat l'acció d'enganxar: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1507(#238)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Window%2318
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Cirílic, Enganyxa,

Lletra solta: N,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... fitxer ara? Descarta No teniu permís per desar %1 El fitxer s'ha eliminat del disc. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ia. Premeu ALT i feu clic a les línies per editar-lo en mode columna Canvia'n la caixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tres Només de lectura No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Voleu desar aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...u desar aquest fitxer? No teniu permís per desar %1 S'ha desat correctament Desa el fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...üent Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:168(#24)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: PathSettingWgt%231
msgid "Remember the last used path"
msgstr "Recorda el darrer camí usat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:623(#97)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2371
msgctxt "QObject#71"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[note] rule [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:734(#115)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2389
msgid "Paste by pressing a middle mouse button"
msgstr "Enganxa prement el botó del mig del ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:746(#117)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2391
msgid "Reopen last closed tabs"
msgstr "Torna a obrir les darreres pestanyes tancades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:996(#158)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: Settings%237
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Replace to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Reemplaça perquè "
"aquesta drecera tingui efecte immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1302(#206)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2337
msgid "Copy failed: not enough memory"
msgstr "La còpia ha fallat: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1346(#213)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2344
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1352(#214)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2345
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1358(#215)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2346
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1364(#216)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2347
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1370(#217)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2348
msgid "Paste failed: not enough memory"
msgstr "Ha fallat l'acció d'enganxar: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1507(#238)
# Source: /translations/deepin-editor.m20--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: Window%2318
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Cirílic, Enganyxa,

Lletra solta: N,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... fitxer ara? Descarta No teniu permís per desar %1 El fitxer s'ha eliminat del disc. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ia. Premeu ALT i feu clic a les línies per editar-lo en mode columna Canvia'n la caixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tres Només de lectura No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Voleu desar aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...u desar aquest fitxer? No teniu permís per desar %1 S'ha desat correctament Desa el fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...üent Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:168(#24)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: PathSettingWgt%231
msgid "Remember the last used path"
msgstr "Recorda el darrer camí usat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:611(#95)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2369
msgctxt "QObject#69"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[note] rule [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:722(#113)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2387
msgid "Paste by pressing a middle mouse button"
msgstr "Enganxa prement el botó del mig del ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:734(#115)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: QObject%2389
msgid "Reopen last closed tabs"
msgstr "Torna a obrir les darreres pestanyes tancades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:984(#156)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: Settings%237
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Replace to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Reemplaça perquè "
"aquesta drecera tingui efecte immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1290(#204)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2337
msgid "Copy failed: not enough memory"
msgstr "La còpia ha fallat: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1334(#211)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2344
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1340(#212)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2345
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1346(#213)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2346
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1352(#214)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2347
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1358(#215)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: TextEdit%2348
msgid "Paste failed: not enough memory"
msgstr "Ha fallat l'acció d'enganxar: no hi ha prou memòria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1495(#236)
# Source: /translations/deepin-editor.m23--deepin-editor/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-editor'
#: Window%2318
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cryfs, dde,

Primera lletra majúscula: Amdós,

En anglès: Info, Ridge,

En francès: Joliet,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: MTP, SMB, UDF,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU21
EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS2
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
JAJAJA1
DOUBLE_PUNCTUATION1
K_MINUSCULA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DESKTOP1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
LO_NEUTRE1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (21)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... Desconegut Paperera cal autorització per accedir-hi No es pot verificar la identitat de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...a desplaçat o eliminat No teniu permís per accedir a aquesta carpeta. No teniu permís per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...dir a aquesta carpeta. No teniu permís per passar-hi fitxers. La carpeta és buida Carre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...e prova La tecla de drecera %1 serveix per mostrar la col·lecció. Sense indicació Molt p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar

... Hora de creació Crea una col·lecció Per desactivar la funció d'ocultació amb un clic, invo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... de l'escriptori La drecera %1 serveix per mostrar les col·leccions. Tanca Cap indicació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ispositiu s'ha blocat i no teniu permís per accedir-hi. Configureu-ne la política de connex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...o es pot suprimir ara. No teniu permís per fer operacions amb el fitxer o carpeta! Di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... o carpeta! Disculpeu, no teniu permís per fer operacions amb els %1 fitxers o carpete...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...e la carpeta d'origen! Cal contrasenya per accedir a les dades encriptades a %1. Cancel·l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...criptades a %1. Cancel·la Formatació Per accedir al dispositiu, primer heu de formatar e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desxifrar

... Desbloqueja Introduïu la contrasenya per desxifrar el disc Copia la informació completa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...var Fusiona Introduïu una contrasenya per protegir les carpetes compartides. Establiu una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... %1. Espereu, si us plau... Clic doble per obrir-ho Ordinador Elements de visualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...datori amable Primer, instal·leu samba per continuar. El nom de compartició no ha de conten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...o pot tenir el nom de l'usuari actual. Per protegir els fitxers, no podeu compartir aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

.... L'acció no s'admet. No teniu permís per passar fitxers a %1. La restauració ha fallat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

...a fallat el muntatge. No hi ha fitxers per gravar. No es pot fer la gravació. No hi ha p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

... Seleccioneu un dispositiu de Bluetooth per rebre fitxers. No es pot trobar el dispositi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...D'acord S'ha esgotat el temps d'espera per enviar el fitxer. El servei està ocupat i no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...peració Deseu la clau de manera segura per recuperar la contrasenya de la cambra cuirassada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS (2)


Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de

... l'actualització s'acabaran les tasques en curs. Voleu actualitzar-lo ara? Els se...


Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de

... l'actualització s'acabaran les tasques en curs. Voleu actualitzar-los ara? Actua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...n blanc %1 Desconegut Dispositiu: %1 Encriptat: %1 Volum: %1 S'escaneja el dispositi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JAJAJA (1)


Missatge: Onomatopeia de la rialla.
Suggeriments: ha, ha
Més informació

...particions Espai lliure: %1 Cerca No ha ha resultats. Cercant... La meva cambra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...a compartició no ha de tenir dos punts (..) ni un punt (.). El nom de compartició...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... 2 GB. No es poden enviar fitxers de 0 KB. El fitxer no existeix. No s'admet la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DESKTOP (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: escriptori; d'escriptori; ordinador d'escriptori

...cacions Obre el fitxer Aplicacions (*.desktop);;Tots els fitxers (*) Obre amb... Ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...Obre el fitxer Aplicacions (*.desktop);;Tots els fitxers (*) Obre amb... Ara s'env...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «‘lo’ neutre».
Suggeriments: el

...servidor no són vàlides. Desinstal·leu<-lo i torneu-lo a muntar. Nom Hora de mod...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DockItemDataManager%231
msgid "The device has been safely removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret amb seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:107(#14)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DockItemDataManager%235
msgid "Operation failed"
msgstr "Ha fallat l'operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:163(#23)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%234
msgid "The identity sent by the remote computer is"
msgstr "La identitat enviada per l'ordinador remot és "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:230(#33)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2314
msgctxt "QObject#14"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Ha fallat el desmuntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:236(#34)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2315
msgid "Cannot stop scanning device"
msgstr "No es pot aturar l'escaneig del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:320(#46)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2327
msgctxt "QObject#27"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:347(#50)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2331
msgctxt "QObject#31"
msgid "Unable to find the original file"
msgstr "No es pot trobar el fitxer original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:359(#52)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2333
msgid "You do not have permission to access this folder"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:365(#53)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2334
msgid "You do not have permission to traverse files in it"
msgstr "No teniu permís per passar-hi fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:399(#58)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2339
msgctxt "QObject#39"
msgid "Ask for my confirmation when deleting files"
msgstr "Demana'm la confirmació quan s'eliminin fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:406(#59)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2340
msgctxt "QObject#40"
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:415(#60)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2341
msgctxt "QObject#41"
msgid "Auto index internal disk"
msgstr "Indexa automàticament el disc intern."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:512(#75)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2356
msgid "Keep showing the mounted Samba shares"
msgstr "Continua mostrant els recursos compartits de Samba muntats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:519(#76)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2357
msgctxt "QObject#57"
msgid "Merge the entries of Samba shared folders"
msgstr "Combina les entrades de les carpetes compartides de Samba."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:525(#77)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2358
msgid "Show item counts and sizes in the path of mounted MTP devices"
msgstr ""
"Mostra el recompte i les mides d’elements al camí dels dispositius MTP "
"muntats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:540(#79)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2360
msgctxt "QObject#60"
msgid "Hide built-in disks on the Computer page"
msgstr "Amaga els discs integrats a la pàgina Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:547(#80)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2361
msgctxt "QObject#61"
msgid "Hide loop partitions on the Computer page"
msgstr "Amaga les particions de bucle a la pàgina Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:560(#82)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2363
msgctxt "QObject#63"
msgid "Show file system on disk icon"
msgstr "Mostra el sistema de fitxers a la icona del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:588(#86)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2367
msgctxt "QObject#67"
msgid "The remote environment shows thumbnail previews"
msgstr "L'entorn remot mostra visualitzacions prèvies de miniatures."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:832(#122)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23103
msgctxt "QObject#103"
msgid ""
"Turning on the thumbnail preview may cause the remote directory to load "
"slowly or the operation to freeze
"
msgstr ""
"Si s'activa la vista prèvia de les miniatures, pot ser que el directori "
"remot es carregui lentament o que l'operació es bloqui."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:843(#123)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23104
msgctxt "QObject#104"
msgid "Switching the entry display may lead to failed mounting"
msgstr "Canviar la pantalla d'entrada pot provocar un error de muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1075(#158)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23139
msgid "Allow files to be added later"
msgstr "Permet afegir-hi fitxers després."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1081(#159)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23140
msgid "Verify data"
msgstr "Verifica'n les dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1357(#201)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23182
msgid "Cannot access"
msgstr "No s'hi pot accedir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1430(#213)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23194
msgid "It does not delete the original files"
msgstr "No s'eliminen els fitxers originals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1501(#224)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23205
msgid "Unable to open items in the trash, please restore it first"
msgstr ""
"No es poden obrir els elements de la paperera. Si us plau, restaureu-los "
"primer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1628(#243)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23224
msgid "No results"
msgstr "No ha ha resultats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1703(#255)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23236
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1709(#256)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23237
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1715(#257)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23238
msgid "File is a directory"
msgstr "El fitxer és un directori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1721(#258)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23239
msgid "File is not a directory"
msgstr "El fitxer no és un directori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1727(#259)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23240
msgid "File is a directory that isn't empty"
msgstr "El fitxer és un directori que no és buit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1733(#260)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23241
msgid "File is not a regular file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer regular."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1739(#261)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23242
msgid "File is not a symbolic link"
msgstr "El fitxer no és un enllaç simbòlic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1745(#262)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23243
msgid "File cannot be mounted"
msgstr "El fitxer no es pot muntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1751(#263)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23244
msgid "Filename has too many characters"
msgstr "El nom del fitxer té massa caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1757(#264)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23245
msgid "Filename is invalid or contains invalid characters"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid o conté caràcters no vàlids."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1763(#265)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23246
msgid "File contains too many symbolic links"
msgstr "El fitxer conté massa enllaços simbòlics."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1769(#266)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23247
msgid "No space left on drive"
msgstr "No hi ha prou espai a la unitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1794(#270)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23251
msgid "File isn't mounted"
msgstr "El fitxer no està muntat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1800(#271)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23252
msgid "File is already mounted"
msgstr "El fitxer ja està muntat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1806(#272)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23253
msgid "File was closed"
msgstr "El fitxer està tancat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1812(#273)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23254
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1818(#274)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23255
msgid "Operations are still pending"
msgstr "Encara hi ha operacions pendents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1824(#275)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23256
msgid "File is read-only"
msgstr "El fitxer és de només lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1836(#277)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23258
msgid "Target Trash File Not exist"
msgstr "El fitxer de destinació de la paperera no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1842(#278)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23259
msgid "Operation timed out"
msgstr "L'operació ha esgotat el temps d'espera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1848(#279)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23260
msgid "File is busy"
msgstr "El fitxer està ocupat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:1901(#287)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_canvas::CanvasMenuScene%231
msgctxt "ddplugin_canvas::CanvasMenuScene#1"
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2002(#302)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_canvas::CanvasMenuScene%2316
msgctxt "ddplugin_canvas::CanvasMenuScene#16"
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2114(#318)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_canvas::RenameDialogPrivate%2314
msgctxt "ddplugin_canvas::RenameDialogPrivate#14"
msgid "Start at:"
msgstr "Inici: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2148(#323)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::AlertHideAllDialog%231
msgid "The hortcut key \"%1\" to show collection"
msgstr "La tecla de drecera %1 serveix per mostrar la col·lecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2189(#329)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::CollectionItemDelegate%235
msgctxt "ddplugin_organizer::CollectionItemDelegate#5"
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2322(#349)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::FrameManagerPrivate%233
msgid "Shortcut \"%1\" to show collections"
msgstr "La drecera %1 serveix per mostrar les col·leccions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2367(#356)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::OptionsWindow%233
msgid "Enable desktop organizer"
msgstr "Habilita l'organitzador de l'escriptori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2387(#359)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::OrganizationGroup%233
msgid "Hide all collections with one click"
msgstr "Amaga totes les col·leccions amb un sol clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2393(#360)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::OrganizationGroup%234
msgid "Hide/Show Collection Shortcuts"
msgstr "Amaga / mostra les dreceres de la col·lecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2498(#375)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ddplugin_organizer::RenameDialogPrivate%2314
msgctxt "ddplugin_organizer::RenameDialogPrivate#14"
msgid "Start at:"
msgstr "Inici: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2802(#420)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%232
msgid "Operating failed"
msgstr "Ha fallat l'operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2808(#421)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%233
msgid "Mount failed"
msgstr "Ha fallat el muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2815(#422)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%234
msgctxt "dfmbase::DialogManager#4"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Ha fallat el desmuntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2857(#429)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2311
msgid "The device is busy now"
msgstr "El dispositiu ara està ocupat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2863(#430)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2312
msgid "Anonymous mount is not allowed"
msgstr "No es permet muntatge anònim."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2876(#432)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2314
msgid "Cannot create the mountpoint: the file name is too long"
msgstr "No es pot crear el punt de muntatge: el nom del fitxer és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2890(#434)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2316
msgid "No such file or directory"
msgstr "No hi ha tal fitxer o directori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2896(#435)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2317
msgid "Error occured while mounting device"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:2914(#437)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2319
msgid "The device is busy, cannot remove now"
msgstr "El dispositiu està ocupat. No es pot suprimir ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3102(#465)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2347
msgid "Failed to restore %1 file, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar %1 fitxer, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3110(#466)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2348
msgid "Failed to restore %1 files, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'han pogut restaurar %1 fitxers, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3179(#475)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2357
msgid "Unable to access %1"
msgstr "No es pot accedir a %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3185(#476)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2358
msgid "%1 that this shortcut refers to has been changed or moved"
msgstr "%1: la referència d'aquesta drecera ha canviat o s'ha desplaçat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3207(#479)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::DialogManager%2361
msgid ""
"The selected files contain system file/directory, and it cannot be deleted"
msgstr ""
"Els fitxers seleccionats contenen fitxers / directoris del sistema i no es "
"poden eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3377(#504)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%232
msgid "Open folder windows in a separate process"
msgstr "Obre les finestres de la carpeta en un procés independent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3495(#521)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2319
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#19"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3502(#522)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2320
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#20"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Mostra les extensions dels fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3509(#523)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2321
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#21"
msgid "Mix sorting of files and folders"
msgstr "Barreja l'ordenació de fitxers i carpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3660(#545)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2343
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#43"
msgid "The remote environment shows thumbnail previews"
msgstr "L'entorn remot mostra visualitzacions prèvies de miniatures."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3667(#546)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2344
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#44"
msgid ""
"Turning on the thumbnail preview may cause the remote directory to load "
"slowly or the operation to freeze
"
msgstr ""
"Si s'activa la vista prèvia de les miniatures, pot ser que el directori "
"remot es carregui lentament o que l'operació es bloqui."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3699(#550)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2348
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#48"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3706(#551)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2349
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#49"
msgid "Merge the entries of Samba shared folders"
msgstr "Combina les entrades de les carpetes compartides de Samba."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3713(#552)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2350
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#50"
msgid "Switching the entry display may lead to failed mounting"
msgstr "Canviar la pantalla d'entrada pot provocar un error de muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3720(#553)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2351
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#51"
msgid "Use the file chooser dialog of File Manager"
msgstr "Usa el diàleg de tria de fitxers del Gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:3727(#554)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::SettingBackend%2352
msgctxt "dfmbase::SettingBackend#52"
msgid "Ask for my confirmation when deleting files"
msgstr "Demana'm la confirmació quan s'eliminin fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4156(#621)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::TaskWidget%2312
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu, si us plau..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4183(#625)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::TaskWidget%2316
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4203(#628)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::UserSharePasswordSettingDialog%231
msgid "Enter a password to protect shared folders"
msgstr "Introduïu una contrasenya per protegir les carpetes compartides."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4209(#629)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmbase::UserSharePasswordSettingDialog%232
msgid "Set a password on the shared folder for non-anonymous access"
msgstr ""
"Establiu una contrasenya a la carpeta compartida per a l'accés no anònim."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4295(#642)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::AbstractBurnJob%235
msgid "Burn process completed"
msgstr "S'ha completat el procés de gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4301(#643)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::AbstractBurnJob%236
msgid "The device was not safely unmounted"
msgstr "El dispositiu no s'ha desmuntat amb seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4307(#644)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::AbstractBurnJob%237
msgid "Disk is busy, cannot unmount now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot desmuntar ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4321(#646)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnEventReceiver%232
msgid "Mount error: unsupported image format"
msgstr "Error de muntatge: format d'imatge no admès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4345(#649)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnJobManager%232
msgid "Disc erase failed"
msgstr "Ha fallat esborrar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4351(#650)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnJobManager%233
msgid "Burn process failed"
msgstr "Ha fallat gravar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4357(#651)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnJobManager%234
msgid "Data verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació de les dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4415(#660)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnJobManager%2313
msgid "Image creation failed"
msgstr "Ha fallat crear la imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4463(#668)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_burn::BurnOptDialog%238
msgid "Optical device %1 doesn't exist"
msgstr "El dispositiu òptic %1 no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4547(#680)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::Computer%233
msgctxt "dfmplugin_computer::Computer#3"
msgid "Hide built-in disks on the Computer page"
msgstr "Amaga els discs integrats a la pàgina Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4554(#681)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::Computer%234
msgctxt "dfmplugin_computer::Computer#4"
msgid "Hide loop partitions on the Computer page"
msgstr "Amaga les particions de bucle a la pàgina d'Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4561(#682)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::Computer%235
msgctxt "dfmplugin_computer::Computer#5"
msgid "Show file system on disk icon"
msgstr "Mostra el sistema de fitxers a la icona del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4567(#683)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::Computer%236
msgid "Hide My Directories on the Computer page"
msgstr "Amaga els meus directoris a la pàgina d'Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4573(#684)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::Computer%237
msgid "Hide 3rd party entries on the Computer page"
msgstr "Amaga les entrades de tercers a la pàgina d'Ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4579(#685)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerController%231
msgid "Unlock device failed"
msgstr "Ha fallat desblocar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4592(#687)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerController%233
msgid "Rename failed"
msgstr "Ha fallat canviar-ne el nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4598(#688)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerController%234
msgid "The device is busy and cannot be renamed now"
msgstr "El dispositiu està ocupat i no se'n pot canviar el nom ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4604(#689)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerController%235
msgid "Format failed"
msgstr "Ha fallat la formatació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4610(#690)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerController%236
msgid "The device is busy and cannot be formatted now"
msgstr "El dispositiu està ocupat i no es pot formatar ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4645(#695)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_computer::ComputerEventReceiver%233
msgid "Once enabled, read/write permission will be granted permanently"
msgstr ""
"Un cop habilitat, el permís de lectura i escriptura es concedirà "
"permanentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4907(#735)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_dirshare::ShareControlWidget%2318
msgid "The share name must not be two dots (..) or one dot (.)"
msgstr "El nom de la compartició no ha de tenir dos punts (..) ni un punt (.)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4955(#742)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_dirshare::UserShareHelper%232
msgid "Please firstly install samba to continue"
msgstr "Primer, instal·leu samba per continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4971(#744)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_dirshare::UserShareHelper%234
msgid "Share folder can't be named after the current username"
msgstr "La carpeta de compartició no pot tenir el nom de l'usuari actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4983(#746)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_dirshare::UserShareHelper%236
msgid "Sharing failed"
msgstr "Ha fallat la compartició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:4995(#748)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_dirshare::UserShareHelper%238
msgid "The computer name is too long"
msgstr "El nom de l'ordinador és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5044(#756)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%238
msgid "The action is denied"
msgstr "S'ha denegat l'acció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5050(#757)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%239
msgid "Target file %1 already exists"
msgstr "El fitxer de destinació %1 ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5056(#758)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2310
msgid "Target directory %1 already exists"
msgstr "El directori de destinació %1 ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5062(#759)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2311
msgid "Failed to open the file %1"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5068(#760)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2312
msgid "Failed to read the file %1"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5074(#761)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2313
msgid "Failed to write the file %1"
msgstr "Ha fallat escriure al fitxer %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5080(#762)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2314
msgid "Failed to create the directory %1"
msgstr "Ha fallat crear el directori %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5086(#763)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2315
msgid "Failed to delete the file %1"
msgstr "Ha fallat eliminar el fitxer %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5092(#764)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2316
msgid "Failed to move the file %1 to trash"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %1 a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5098(#765)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2317
msgid "Failed to move the file %1"
msgstr "Ha fallat moure el fitxer %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5104(#766)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2318
msgid "Original file %1 does not exist"
msgstr "El fitxer original %1 no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5110(#767)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2319
msgid "Failed, the file size of %1 must be less than 4 GB"
msgstr "Ha fallat: la mida del fitxer %1 ha de ser inferior a 4 GB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5116(#768)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2320
msgid "Not enough free space on the target disk"
msgstr "No hi ha prou espai al disc de destinació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5122(#769)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2321
msgid "File %1 integrity was damaged"
msgstr "La integritat del fitxer %1 s'ha danyat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5128(#770)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2322
msgid "The target device is read only"
msgstr "El dispositiu de destinació és de només lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5134(#771)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2323
msgid "Target folder is inside the source folder"
msgstr "La carpeta de destinació és dins de la carpeta d'origen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5140(#772)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2324
msgid "The action is not supported"
msgstr "L'acció no s'admet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5146(#773)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2325
msgid "You do not have permission to traverse files in %1"
msgstr "No teniu permís per passar fitxers a %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5152(#774)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2326
msgid "Restore failed, original path could not be found"
msgstr "La restauració ha fallat, no s'ha pogut trobar el camí original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5165(#776)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2328
msgid "Failed to parse the url of trash"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL de la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5171(#777)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2329
msgid "Restore failed: the original file does not exist"
msgstr "Ha fallat la restauració: el fitxer original no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5263(#792)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::ErrorMessageAndAction%2344
msgid "%1 already exists in target folder"
msgstr "%1 ja existeix a la carpeta de destinació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5293(#797)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::FileOperationsEventReceiver%232
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ha fallat crear el directori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5311(#800)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_fileoperations::FileOperationsEventReceiver%235
msgid "Failed to modify file permissions"
msgstr "No s'han pogut modificar els permisos dels fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5318(#801)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_filepreview::PreviewDialogManager%231
msgctxt "dfmplugin_filepreview::PreviewDialogManager#1"
msgid "Unable to find the original file"
msgstr "No es pot trobar el fitxer original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5368(#809)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_menu::FileOperatorMenuScenePrivate%235
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5453(#822)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_menu::OpenWithMenuScenePrivate%231
msgctxt "dfmplugin_menu::OpenWithMenuScenePrivate#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5465(#824)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_menu::SendToMenuScenePrivate%231
msgid "Send to"
msgstr "Envia a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5537(#835)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_optical::OpticalMediaWidget%231
msgid "It does not support burning UDF discs"
msgstr "No s'admet la gravació de discs UDF."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5556(#838)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_optical::OpticalMediaWidget%234
msgid "%1 burning is not supported"
msgstr "No s'admet la gravació de %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5572(#840)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_optical::OpticalMediaWidget%236
msgid "Mounting failed"
msgstr "Ha fallat el muntatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5578(#841)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_optical::OpticalMediaWidget%237
msgid "No files to burn"
msgstr "No hi ha fitxers per gravar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5819(#878)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_propertydialog::PermissionManagerWidget%231
msgid "Allow to execute as program"
msgstr "Permet executar-lo com a programa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5918(#893)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_search::AdvanceSearchBarPrivate%235
msgid "Time Accessed:"
msgstr "Hora d'accés: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:5924(#894)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_search::AdvanceSearchBarPrivate%236
msgid "Time Created:"
msgstr "Hora de creació: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6067(#916)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_search::Search%233
msgctxt "dfmplugin_search::Search#3"
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6082(#918)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_search::Search%235
msgid "Display search history"
msgstr "Mostra l'historial de cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6088(#919)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_search::Search%236
msgid "Clear dde-file-manager Search Records"
msgstr "Elimina els registres de cerca del dde-file-manager."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6364(#960)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::ConnectToServerDialog%2310
msgid "My Favorites"
msgstr "Favorits:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6370(#961)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::ConnectToServerDialog%2311
msgid "No favorites yet"
msgstr "Encara no hi ha cap favorit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6401(#966)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget%234
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6422(#969)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget%237
msgctxt "dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget#7"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6428(#970)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget%238
msgid "New password should differ from the current one"
msgstr "La contrasenya nova hauria de ser diferent de l'actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6444(#972)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget%2310
msgid "Password must be no more than %1 characters"
msgstr "La contrasenya no ha de tenir més de %1 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6450(#973)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCConfirmWidget%2311
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "La contrasenya no pot estar buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6469(#976)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCProgressWidget%232
msgid "The window cannot be closed during the process"
msgstr "La finestra no es pot tancar durant el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6475(#977)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCProgressWidget%233
msgid "Passwords of disks are different"
msgstr "Les contrasenyes dels discs són diferents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6481(#978)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCProgressWidget%234
msgid "Unable to get the encrypted disk list"
msgstr "No es pot obtenir la llista de discs encriptats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6487(#979)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCProgressWidget%235
msgid "Initialization failed"
msgstr "La inicialització ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6493(#980)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCResultWidget%231
msgid "Disk password changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6499(#981)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_titlebar::DPCResultWidget%232
msgid "Failed to change the disk password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6670(#1008)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%233
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Ha fallat la transferència de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6694(#1012)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%237
msgid "Select a Bluetooth device to receive files"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu de Bluetooth per rebre fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6700(#1013)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%238
msgid "Cannot find the connected Bluetooth device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de Bluetooth connectat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6724(#1017)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2312
msgid "Error: the Bluetooth device is disconnected"
msgstr "Error: el dispositiu de Bluetooth està desconnectat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6730(#1018)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2313
msgid "Unable to send the file more than 2 GB"
msgstr "No es pot enviar un fitxer de més de 2 GB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6736(#1019)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2314
msgid "Unable to send 0 KB files"
msgstr "No es poden enviar fitxers de 0 KB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6742(#1020)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2315
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6748(#1021)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2316
msgid "Transferring folders is not supported"
msgstr "No s'admet la transmissió de carpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6789(#1027)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2322
msgid "File sending request timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per enviar el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6795(#1028)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::BluetoothTransDialog%2323
msgid "The service is busy and unable to process the request"
msgstr "El servei està ocupat i no pot processar la petició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6802(#1029)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::OpenWithDialog%231
msgctxt "dfmplugin_utils::OpenWithDialog#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6859(#1038)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_utils::OpenWithWidget%231
msgctxt "dfmplugin_utils::OpenWithWidget#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6927(#1048)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::FileEncryptHandle%231
msgid "Unlock failed"
msgstr "Ha fallat el desblocatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:6982(#1056)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::RecoveryKeyView%232
msgctxt "dfmplugin_vault::RecoveryKeyView#2"
msgid "Input the 32-digit recovery key"
msgstr "Introduïu la clau de recuperació de 32 dígits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7009(#1060)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::RecoveryKeyView%236
msgid "Failed to unlock file vault"
msgstr "Ha fallat desblocar la cambra cuirassada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7035(#1064)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::RetrievePasswordView%233
msgctxt "dfmplugin_vault::RetrievePasswordView#3"
msgid "Select a path"
msgstr "Seleccioneu un camí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7041(#1065)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::RetrievePasswordView%234
msgid "Unable to get the key file"
msgstr "No es pot obtenir el fitxer de claus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7047(#1066)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::RetrievePasswordView%235
msgid "Verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7139(#1080)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::UnlockView%239
msgid "Please try again %1 minutes later"
msgstr "Si us plau, torneu-ho a provar d'aquí a %1 minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7145(#1081)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::UnlockView%2310
msgid "Wrong password, please try again %1 minutes later"
msgstr ""
"Contrasenya incorrecta. Si us plau, torneu-ho a provar d'aquí a %1 minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7152(#1082)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::UnlockView%2311
msgid "Wrong password, one chance left"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Us queda un intent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7158(#1083)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::UnlockView%2312
msgid "Wrong password, %1 chances left"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Us queden %1 intents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7178(#1086)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::UnlockView%2315
msgid "Failed to unlock file vault, error code is %1"
msgstr "Ha fallat desblocar la cambra cuirassada. El codi d'error és %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7202(#1090)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveFinishedView%234
msgid "The setup is complete"
msgstr "La configuració és completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7233(#1095)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSaveKeyFileView%232
msgid "Keep the key safe to retrieve the vault password later"
msgstr ""
"Deseu la clau de manera segura per recuperar la contrasenya de la cambra "
"cuirassada més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7253(#1098)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSaveKeyFileView%235
msgid "No permission, please reselect"
msgstr "Sense permís, torneu-ho a seleccionar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7260(#1099)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSaveKeyFileView%236
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultActiveSaveKeyFileView#6"
msgid "Select a path"
msgstr "Seleccioneu un camí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7283(#1102)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSetUnlockMethodView%231
msgid "Set Vault Password"
msgstr "Establiu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7326(#1109)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSetUnlockMethodView%238
msgid "Input the password again"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7365(#1114)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveSetUnlockMethodView%2313
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultActiveSetUnlockMethodView#13"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7390(#1118)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultActiveStartView%234
msgid "Convenient and easy to use"
msgstr "Convenient i fàcil d’usar"
[note] rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7439(#1125)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultHelper%233
msgid "A task is in progress, so it cannot perform your operation"
msgstr "Hi ha una tasca en curs. No pot fer la vostra operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7474(#1130)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByNoneWidget%234
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByNoneWidget#4"
msgid "Failed to delete file vault"
msgstr "Ha fallat eliminar la cambra cuirassada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7488(#1132)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByNoneWidget%236
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByNoneWidget#6"
msgid "Once deleted, the files in it will be permanently deleted"
msgstr ""
"Un cop eliminada, els fitxers que hi havia s'hauran esborrat permanentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7496(#1133)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByPasswordView%231
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByPasswordView#1"
msgid "Once deleted, the files in it will be permanently deleted"
msgstr ""
"Un cop eliminada, els fitxers que hi havia s'hauran esborrat permanentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7552(#1141)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByPasswordView%239
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByPasswordView#9"
msgid "Failed to delete file vault"
msgstr "Ha fallat eliminar la cambra cuirassada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7566(#1143)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByRecoverykeyView%231
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByRecoverykeyView#1"
msgid "Input the 32-digit recovery key"
msgstr "Introduïu la clau de recuperació de 32 dígits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7601(#1148)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveByRecoverykeyView%236
msgctxt "dfmplugin_vault::VaultRemoveByRecoverykeyView#6"
msgid "Failed to delete file vault"
msgstr "Ha fallat eliminar la cambra cuirassada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7634(#1153)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_vault::VaultRemoveProgressView%234
msgid "Deleted successfully"
msgstr "S'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7654(#1156)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_workspace::FileOperatorHelper%231
msgid "Failed to open %1, which may be moved or renamed"
msgstr "Ha fallat obrir %1, que es pot moure o canviar de nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7667(#1158)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_workspace::FileView%232
msgid "Server login credentials are invalid. Please uninstall and remount"
msgstr ""
"Les credencials d'inici de sessió del servidor no són vàlides. "
"Desinstal·leu<-lo i torneu-lo a muntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7725(#1166)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_workspace::SortAndDisplayMenuScene%231
msgctxt "dfmplugin_workspace::SortAndDisplayMenuScene#1"
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7731(#1167)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: dfmplugin_workspace::SortAndDisplayMenuScene%232
msgid "Display as"
msgstr "Mostra com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7920(#1196)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: plugin_filepreview::DDciIconPreview%2313
msgid "Current mode icon does not support the palette"
msgstr "La icona del mode actual no admet la paleta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po-translated-only.po:7980(#1206)
# Source: /translations/deepin-file-manager.1060--dde-file-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: plugin_filepreview::EncryptionPage%231
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat, introduïu-ne la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 209 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-home-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--dde-trash-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--deepin-custom-screensaver/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.1060--deepin-screensaver/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...... Verificació de la lletra Cap font per instal·lar Surt Continua Informació bàsica Est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lletra

...lletra s'ha exportat a l'escriptori. 1 lletres exportades a l'escriptori Ha fallat ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFDeleteTTCDialog%231
msgid "%1 is a font family, if you proceed, all fonts in it will be deleted"
msgstr ""
"%1 és una família de lletres. Si procediu, se n'eliminaran totes les lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFDisableTTCDialog%231
msgid "%1 is a font family, if you proceed, all fonts in it will be enabled"
msgstr ""
"%1 és una família de lletres. Si procediu, se n'habilitaran totes les "
"lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:92(#12)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFDisableTTCDialog%232
msgid "%1 is a font family, if you proceed, all fonts in it will be disabled"
msgstr ""
"%1 és una família de lletres. Si procediu, se n'inhabilitaran totes les "
"lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:114(#15)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFHandleTTCDialog%231
msgid "Apply to all selected font families"
msgstr "Aplica-ho a totes les famílies de lletres seleccionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:133(#18)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFInstallErrorDialog%232
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:151(#21)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%232
msgid "PgUp"
msgstr "Pàgina amunt"
[note] rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:235(#35)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%231
msgid "This font will not be available to applications"
msgstr "Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:241(#36)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%232
msgid "These fonts will not be available to applications"
msgstr "Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:247(#37)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%233
msgid "The other %1 system fonts cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema no es poden eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:253(#38)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%234
msgid "The font \"%1\" in use cannot be deleted"
msgstr "La lletra %1 en ús no es pot eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:259(#39)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%235
msgid "The other %1 system fonts and the font \"%2\" in use cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema i la lletra %2 no es poden eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:386(#59)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Main%234
msgid "The font exported to your desktop"
msgstr "La lletra s'ha exportat a l'escriptori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:456(#70)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Menu%238
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:474(#73)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%232
msgid "The fonts have been deactivated"
msgstr "Les lletres s'han desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:480(#74)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%233
msgid "%1 is in use, so you cannot disable it"
msgstr "%1 s'usa; per tant, no es pot inhabilitar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:486(#75)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%234
msgid "You cannot disable system fonts and the fonts in use"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema i les que s'usen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:492(#76)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%235
msgid "You cannot disable system fonts"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:550(#85)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:556(#86)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%233
msgid "No fonts"
msgstr "No hi ha lletres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:620(#96)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: StateBar%231
msgid "Input preview text"
msgstr "Escriviu el text de previsualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 20 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-gomoku/translations/deepin-gomoku.deepin-gomoku/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gomoku,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-gomoku/translations/deepin-gomoku.deepin-gomoku/ca.po-translated-only.po:116(#17)
# Source: /translations/deepin-gomoku.deepin-gomoku/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-gomoku'
#: PlayingScreen%233
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-gomoku/translations/deepin-gomoku.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gomoku,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
COMMA_ADVERB1
CONCORDANCES_CALDRE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ficador del Deepin. Cal iniciar sessió per continuar amb les operacions posteriors. Heu fet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... a provar més tard. Cal iniciar sessió per continuar les operacions posteriors. Error de xa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...eu-hi anar fitxers o cliqueu als botons per afegir-hi imatges, fins a tres. Segur que vol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... i no es mostrarà a la llista pública. Actualment no se'n pot identificar la causa; calen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CALDRE (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: cal; cala; cale

...lment no se'n pot identificar la causa; calen un seguiment i una investigació contínu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «contínues» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: continus

...; calen un seguiment i una investigació contínues. El problema s'ha reproduït i se n'ha ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:276(#42)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: List%233
msgid "No more items"
msgstr "No hi ha més elements."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:282(#43)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: MyTitleBar%231
msgid "Launch at system startup"
msgstr "Obre a l'inici del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:454(#70)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Status%2313
msgid "The issue has been resolved and awaiting formal release"
msgstr "El problema s'ha resolt i se n'espera l'alliberament formal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:460(#71)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Status%2314
msgid ""
"The requirement has not been processed and will not be displayed in the "
"public listing
"
msgstr "El requisit no s'ha processat i no es mostrarà a la llista pública."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:468(#72)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Status%2315
msgid "The issue has been acknowledged and is being internally assessed"
msgstr "El problema ha estat reconegut i s'està avaluant internament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:480(#74)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Status%2317
msgid "The requirement is either not accepted or unable to be addressed"
msgstr "El requisit no s'accepta o no es pot atendre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:486(#75)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Status%2318
msgid "Development work is finished, awaiting formal release"
msgstr ""
"La feina de desenvolupament s'ha acabat. Se n'espera l'alliberament formal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:541(#82)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%237
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:561(#85)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2310
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:567(#86)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2311
msgid "Please provide a brief description of your issue"
msgstr "Si us plau, proporcioneu una descripció breu del problema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:573(#87)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2312
msgid "Content:"
msgstr "Contingut:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:579(#88)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2313
msgid "Do not fill in multiple requirements in one feedback"
msgstr "No ompliu diversos requisits en un sol comentari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:585(#89)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2314
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electrònica:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:597(#91)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2316
msgid "Device Info:"
msgstr "Informació del dispositiu:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:609(#93)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2318
msgid "Screenshots:"
msgstr "Captures de pantalla:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:621(#95)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2320
msgid "Drag and drop files or click buttons to add pictures, up to three"
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu-hi anar fitxers o cliqueu als botons per afegir-hi "
"imatges, fins a tres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:696(#107)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2332
msgid "Please enter your email"
msgstr "Si us plau, escriviu l'adreça electrònica."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po-translated-only.po:702(#108)
# Source: /translations/deepin-home.bad354a0c370deff052c13b687289331/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-home'
#: Submit%2333
msgid "Do not fill in multiple issues in one feedback"
msgstr "No afegiu diversos problemes en un sol comentari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-home/translations/deepin-home.bfb4a2f8f5188eae1798c974f7b7c89d/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-home/translations/deepin-home.e8857c7a523811cbe7d05f4491baf88a/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:84(#10)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: FileControl%2310
msgctxt "FileControl#10"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:329(#50)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: NonexistImageDelegate%231
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:342(#52)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: PropertyActionItemDelegate%231
msgctxt "PropertyActionItemDelegate#1"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix. Si us plau, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:372(#56)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ReName%231
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:379(#57)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ReName%232
msgctxt "ReName#2"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix. Si us plau, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:558(#84)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewRightMenu%2313
msgctxt "ViewRightMenu#13"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer-context-menu/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Reprovisió,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...u-lo amb un altre nom. No teniu permís per desar fitxers aquí. Canvieu-ho i torneu-ho a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...t Favorit Retoc d'IA No teniu permís per veure la imatge. Nom Tipus Data de modific...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...t cap fitxer d'imatge. No teniu permís per veure el fitxer.

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: AIModelService%234
msgctxt "AIModelService#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:190(#28)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:426(#67)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: QObject%2318
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:560(#88)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: RenameDialog%233
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:566(#89)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: RenameDialog%234
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix. Si us plau, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:604(#95)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:610(#96)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%232
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po-translated-only.po:616(#97)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.libimage-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%233
msgid "You have no permission to view the file"
msgstr "No teniu permís per veure el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:84(#10)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: FileControl%2310
msgctxt "FileControl#10"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ImageViewer%231
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:342(#52)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: PropertyActionItemDelegate%231
msgctxt "PropertyActionItemDelegate#1"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix. Si us plau, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:372(#56)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ReName%231
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:379(#57)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ReName%232
msgctxt "ReName#2"
msgid "The file already exists, please use another name"
msgstr "El fitxer ja existeix. Si us plau, useu un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:558(#84)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.m23--deepin-image-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewRightMenu%2313
msgctxt "ViewRightMenu#13"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.m23--desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lvm, uimg,

Primera lletra majúscula: Advançada, Deepin, Infiniband, Linglong, Sunway,

En francès: GV,

Tot majúscules: CIFS, IGU, IMAP, NFS, RDMA, SMB, TPM, UOS, VL,

CamelCase: InfiniBand, UnionTech, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU23
TASCAS_TASQUES1
OPERA1
COMMA_PERO1
COMMA_LOCUTION1
Total:27

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (23)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ecessiteu almenys %1 GB d'espai en disc per instal·lar el sistema. Si voleu usar la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...e configurar les particions manualment. Per usar la instal·lació de disc complet, el mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ecessiteu almenys %1 GB d'espai en disc per instal·lar el sistema. Si voleu usar la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...e configurar les particions manualment. Per usar la instal·lació de disc complet, el mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...l'execució del sistema. Feu clic a Omet per continuar la instal·lació. Si no podeu entrar al ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...tenir com a mínim %1 GB d'espai de disc per instal·lar %2. Per obtenir un rendiment millor, es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...1 GB d'espai de disc per instal·lar %2. Per obtenir un rendiment millor, es recomanen %3 GB...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...sonalitzada Trieu una partició de disc per instal·lar el sistema, mentre que les dades d'altr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ades de l'usuari. Encripta tot el disc per evitar el robatori de dades. Useu el gestor d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...dades. Useu el gestor de volums lògics per ampliar fàcilment el sistema i l'espai de disc ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...s. Altres mètodes Useu un fitxer uimg per restaurar el sistema a l'estat del fitxer d'imatg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...fegiu contrasenyes d'empremtes digitals per desblocar i autenticar al Centre de control. Nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ori. Servei de noms de domini Entorns per executar el servei de noms de domini (DNS). Ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

.... Eines de creació gràfica Programari per crear i editar imatges. Equilibrador de càrr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a equilibrar

...atges. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Servi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...sor. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar convidats virtualitzats i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a millorar

... dades Crea una partició d'intercanvi Per millorar el rendiment del sistema, es recomana c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a formatar

...ïs. D'acord lliure Instal·la'l aquí Per formatar Canvia l'hora h min A M D Espai ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...eleccionar el carregador d'arrencada %1 per tornar-ho a provar. Llest per instal·lar Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ncada %1 per tornar-ho a provar. Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...proveu la seguretat del fitxer d'imatge per evitar que estigui manipulat.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)


Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: idees; iaies; iens; ires; dees; ives; Ides; Ieras; Lees; Tees

...i virtualització S’aplica a entorns de IaaS, com ara virtualització, contenidors i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OPERA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Òpera»? «Opera» (sense accent) pot ser el nom d’un navegador d’internet o una paraula en un altre idioma.
Suggeriments: Òpera

... massives. Entorn de servidor amb IGU Opera els serveis i les aplicacions a la inte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...disc Teniu un carregador d'arrencada %1 però un disc %2, per tant hauríeu de formata...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...dor d'arrencada %1 però un disc %2, per tant hauríeu de formatar el disc abans de la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:102(#11)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:174(#23)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2319
msgid "Select the components according to your needs"
msgstr "Seleccioneu els components segons les vostres necessitats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:198(#27)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2323
msgid "Configuring your computer"
msgstr "Es configura l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:204(#28)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2324
msgid "It takes about a few minutes"
msgstr "Triga uns minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:235(#32)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2328
msgid "Agree to the"
msgstr "Acceptació:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:241(#33)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2329
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Ho he llegit i ho accepto:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:308(#42)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2338
msgid "Please create a boot partition"
msgstr "Creeu una partició d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:314(#43)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2339
msgid ""
"The %1 boot partition must be a primary partition and the first partition on "
"the disk
"
msgstr ""
"La partició d'arrencada %1 ha de ser una partició primària i la primera "
"partició del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:340(#46)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2342
msgid "%1 will be installed on this disk"
msgstr "%1 s'instal·larà en aquest disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:380(#51)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2347
msgid "Use LVM"
msgstr "Usa LVM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:386(#52)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2348
msgid "Keep user data"
msgstr "Conserva les dades de l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:445(#60)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2356
msgid "The uimg file is not selected"
msgstr "El fitxer uimg no està seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:451(#61)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2357
msgid "The uimg file does not exist"
msgstr "El fitxer uimg no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:457(#62)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2358
msgid "Verification failed of the uimg file"
msgstr "La verificació del fitxer uimg ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:463(#63)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2359
msgid ""
"The current hardware environment is inconsistent with the environment that "
"the uimg file was backed up in, please install with caution
"
msgstr ""
"L'entorn de maquinari actual no és coherent amb l'entorn on s'ha fet una "
"còpia de seguretat del fitxer uimg, instal·leu-lo amb precaució."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:519(#71)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2367
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:525(#72)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2368
msgid ""
"The VG name must be 2-20 characters long and only contain letters and numbers"
"
"
msgstr ""
"El nom del GV ha de tenir entre 2 i 20 caràcters i només contenir lletres i "
"números."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:577(#79)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2375
msgid "Successfully exported to the \"%1\" device"
msgstr "S'ha exportat correctament al dispositiu %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:583(#80)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2376
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:589(#81)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2377
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:613(#84)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2380
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:643(#89)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2385
msgid ""
"Click the button below and then remove the installation media immediately"
msgstr ""
"Cliqueu al botó següent i extraieu el mitjà d'instal·lació immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:681(#94)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2390
msgid "Add fingerprint passwords in Control Center to unlock and authenticate"
msgstr ""
"Afegiu contrasenyes d'empremtes digitals per desblocar i autenticar al "
"Centre de control."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:707(#98)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2394
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:719(#100)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2396
msgid "Enable root user"
msgstr "Habilita l'usuari d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:731(#102)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2398
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1049(#150)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23146
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1177(#169)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23165
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1183(#170)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23166
msgid ""
"Please input a computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1193(#171)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23167
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1199(#172)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23168
msgid ""
"Computer name can only contain letters, numbers, and dashes (-), and cannot "
"start or end with a dash (-)
"
msgstr ""
"El nom de l'ordinador només pot contenir lletres, números i guions (-) i no "
"pot començar ni acabar amb un guió (-)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1235(#176)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23172
msgid "Select a %1 partition first"
msgstr "Seleccioneu primer una partició %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1241(#177)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23173
msgid "Select a root partition first"
msgstr "Seleccioneu primer una partició d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1271(#181)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23177
msgid "The %1 is a boot partition, and its file system can only be %2"
msgstr ""
"El %1 és una partició d'arrencada i el sistema de fitxers només pot ser %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1278(#182)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23178
msgid "The size of %1 partition should be more than %2"
msgstr "La mida de la partició %1 hauria de ser superior a %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1284(#183)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23179
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, and contain at least 3 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir almenys 8 caràcters i contenir almenys 3 dels "
"quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, lletres "
"majúscules, números i símbols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1296(#184)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23180
msgid "The password cannot be empty"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1302(#185)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23181
msgid "Password must be between %1 and %2 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1308(#186)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23182
msgid ""
"The password should contain at least %1 of the four available character "
"types: lowercase letters, uppercase letters, numbers, and symbols (%2)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de contenir almenys &1 dels quatre tipus de caràcters "
"disponibles: lletres minúscules, majúscules, números i símbols (%2)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1318(#187)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23183
msgid "Password must not contain more than %1 palindrome characters"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir més de %1 caràcters palíndroms."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1324(#188)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23184
msgid "Do not use common words and combinations as password"
msgstr "No useu paraules i combinacions de paraules comunes com a contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1331(#189)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23185
msgid "No more than %1 consecutive or repeated characters please"
msgstr "No més de %1 caràcters consecutius o repetits, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1343(#191)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23187
msgid "It does not meet password rules"
msgstr "No compleix les regles de la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1367(#195)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23191
msgid ""
"Username must start with letters or numbers, only contain letters, numbers, "
"dashes (-) and underscores (_), and cannot use numbers alone
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de començar amb lletres o números, només contenir "
"lletres, números, guions (-) i guions baixos (_), i no només números."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1377(#196)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23192
msgid "Username must be between %1 and %2 characters"
msgstr "El nom d'usuari ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1383(#197)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23193
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1389(#198)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23194
msgid "Welcome to install %1"
msgstr "Benvingut a instal·lar %1"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1413(#202)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23198
msgid "The %1 mount point has been used, please select another one"
msgstr ""
"Ja s'ha usat el punt de muntatge %1. Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1472(#211)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23207
msgid "Do not create"
msgstr "No la creïs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1670(#241)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23237
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1676(#242)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23238
msgid "Enter the password again"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1756(#254)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23250
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1762(#255)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23251
msgid "Is it the right timezone? You can change it as well"
msgstr "La zona horària és correcta? També la podeu canviar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1768(#256)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23252
msgid "No uimg files found"
msgstr "No s'han trobat fitxers uimg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:1971(#286)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23282
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Elimina la partició %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po-translated-only.po:2043(#298)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-m23/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: VerifyFrame%233
msgid ""
"Check the security of the image file to prevent it from being tampered with"
msgstr ""
"Comproveu la seguretat del fitxer d'imatge per evitar que estigui manipulat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 56 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Simferopol, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat, Zuric,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Cancun, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dushanbe, Easter, Fortaleza, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Novosibirsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ARTICLE_TOPONIM_MIN1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_XANGAI1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ZAPOROZHYE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_TOPONIM_MIN (1)


Missatge: L’article dels topònims s’escriu normalment en minúscula.
Suggeriments: el

...a/Brazzaville Àfrica/Bujumbura Àfrica/El Caire Àfrica/Casablanca Àfrica/Ceuta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Trol

...ida/Rothera Antàrtida/Syowa Antàrtida/Troll Antàrtida/Vostok Àrtic/Longyearbyen ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_XANGAI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Shanghai»?
Suggeriments: Shanghai

...khalin Àsia/Samarkand Àsia/Seül Àsia/Xangai Àsia/Singapur Àsia/Srednekolymsk Àsi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ZAPOROZHYE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zaporíjia»?
Suggeriments: Zaporíjia

... Europa/Varsòvia Europa/Zagreb Europa/Zaporozhye Europa/Zuric Índia/Antananarivo Índi...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (45)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi, lvm, uimg,

Primera lletra majúscula: Advançada, Deepin, Gib, Hygon, Img, Infiniband, Init, Kunpeng, Linglong, Loongson, Phytium, Sunway, Zhaoxin,

En anglès: SWAP, boot, recovery,

En francès: GV, ns,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: CIFS, IGU, IMAP, NFS, RDMA, SMB, TCM, TPM, UOS, USEC, VL,

CamelCase: AutoDecrypt, GiB, InfiniBand, RootB, UnionTech, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP, rootB,

Amb dígit: ext4,

Amb símbol: %2GiB,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU36
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
ES1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
TASCAS_TASQUES1
OPERA1
COMMA_PERO1
COMMA_LOCUTION1
Total:45

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (36)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ecessiteu almenys %1 GB d'espai en disc per instal·lar el sistema. Si voleu usar la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...e configurar les particions manualment. Per usar la instal·lació de disc complet, el mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ecessiteu almenys %1 GB d'espai en disc per instal·lar el sistema. Si voleu usar la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...e configurar les particions manualment. Per usar la instal·lació de disc complet, el mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mantenir

...ha detectat que el disc està encriptat. Per mantenir les dades de l'usuari durant la instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...podeu exportar la clau a una unitat USB per recuperar fàcilment la contrasenya en un futur. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...podeu exportar la clau a una unitat USB per recuperar fàcilment la contrasenya en un futur. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...l'execució del sistema. Feu clic a Omet per continuar la instal·lació. Si no podeu entrar al ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...e configurar les particions manualment. Per usar la instal·lació de disc complet, el mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ecessiteu almenys %1 GB d'espai en disc per instal·lar el sistema. Si voleu usar la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...tenir com a mínim %1 GB d'espai de disc per instal·lar %2. Per obtenir un rendiment millor, es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...1 GB d'espai de disc per instal·lar %2. Per obtenir un rendiment millor, es recomanen %3 GB...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...sonalitzada Trieu una partició de disc per instal·lar el sistema, mentre que les dades d'altr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...(/data/home/). Particions automàtiques per instal·lar-hi l'UOS. Això formatarà el disc selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ostres dades. Si s'activa, LVM s'usarà per gestionar les particions del sistema perquè pugue...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

... GiB. Creeu una partició d'intercanvi per millorar el rendiment del sistema. La mida recom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...a còpia de seguretat d'Init es pot usar per restaurar dades. La creació d'aquesta còpia de se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ootB: partició d'arrel RootB, que s'usa per fer una còpia de seguretat de la partició d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...ecovery: partició de recuperació, usada per emmagatzemar la còpia de seguretat de recuperació d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... ha prou memòria. Encripta tot el disc per evitar el robatori de dades. Si ja heu instal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...esprés creeu un grup de volums lògics. Per crear un LVM, cal una partició %1 No es pot ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...fegiu contrasenyes d'empremtes digitals per desblocar i autenticar al Centre de control. Ent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ori. Servei de noms de domini Entorns per executar el servei de noms de domini (DNS). Ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

.... Eines de creació gràfica Programari per crear i editar imatges. Equilibrador de càrr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a equilibrar

...atges. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Servi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...sor. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar convidats virtualitzats i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...us plau, creeu una partició d'arrencada per habilitar l'encriptació / partició. Quan el sist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a millorar

... dades Crea una partició d'intercanvi Per millorar el rendiment del sistema, es recomana c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a formatar

...ïs. D'acord lliure Instal·la'l aquí Per formatar Canvia l'hora h min A M D Espai ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...eleccionar el carregador d'arrencada %1 per tornar-ho a provar. Llest per instal·lar Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ncada %1 per tornar-ho a provar. Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ntorn d'escriptori Bon aspecte, millor per fer-lo servir! Organització de l'escriptori...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...d'ajuda, l'aplicació de servei i suport per obtenir ajuda. Si en necessiteu més, podeu unir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a garantir

...le: %1 GiB Seleccioneu el fitxer uimg Per garantir la seguretat del sistema, els fitxers I...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de uimg
Més informació

...disc. Instal·lació d'ISO Instal·lació d'uimg Img no existeix. Es verifica el fitxe...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...cia del programa d’experiència d’usuari d'UOS L'espai lliure al disc és inferior a %...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...ot el món experimentar l'encant infinit d'UOS. Entorn d'escriptori Bon aspecte, mil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...rectament. %1 aplicació/ns instal·lada/es correctament, %2 aplicació/ns ha/n fall...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cloni; clono; clona; closa; clota; cloïa; clonar; clonat; clonem; clonen

...ge, etc. Creeu una carpeta amb el nom "clone" al dispositiu USB i moveu el fitxer ui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)


Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: idees; iaies; iens; ires; dees; ives; Ides; Ieras; Lees; Tees

...i virtualització S’aplica a entorns de IaaS, com ara virtualització, contenidors i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OPERA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Òpera»? «Opera» (sense accent) pot ser el nom d’un navegador d’internet o una paraula en un altre idioma.
Suggeriments: Òpera

... massives. Entorn de servidor amb IGU Opera els serveis i les aplicacions a la inte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...disc Teniu un carregador d'arrencada %1 però un disc %2, per tant hauríeu de formata...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...dor d'arrencada %1 però un disc %2, per tant hauríeu de formatar el disc abans de la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: AppResultDelegate%232
msgid "Install Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:145(#18)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: InstallApplicationFrame%232
msgid ""
"Selected the app(s) as needed and it will be automatically installed while "
"installing system
"
msgstr ""
"Seleccioneu les aplicacions que vulgueu i s'instal·laran automàticament "
"mentre instal·leu el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:162(#20)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: ItemDelegate%231
msgid "The physical volume has been used"
msgstr "S'ha usat el volum físic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:207(#27)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: MultipleDiskPartitionFrame%232
msgid " (Available/Total:%1/%2GiB)"
msgstr "(Disponible/Total:%1/%2GiB)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:294(#39)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PartitionDecryptDialog%232
msgid ""
"Detected that the disk is encrypted, to keep user data while installation, "
"the disk needs to be decrypted first, please enter the disk (%1) encryption "
"passwords
"
msgstr ""
"S'ha detectat que el disc està encriptat. Per mantenir les dades de l'usuari "
"durant la instal·lació, primer s'ha de desencriptar el disc. Introduïu la "
"contrasenya d'encriptació del disc (%1)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:306(#40)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PartitionDecryptDialog%233
msgid "Failed to decrypt the disk"
msgstr "No s'ha pogut desencriptar el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:324(#43)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PartitionNavFrame%233
msgid "Img is not exits"
msgstr "Img no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:336(#45)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PartitionNavFrame%235
msgid "Successfully verified uimg file, can be installed"
msgstr "El fitxer uimg s'ha verificat correctament. Es pot instal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:342(#46)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PartitionNavFrame%236
msgid "Failed to read uimg file"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer uimg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:414(#57)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PasswdDialog%231
msgid "Key will be exported to the \"%1\" device"
msgstr "La clau s'exportarà al dispositiu %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:420(#58)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PasswdDialog%232
msgid "No key will be exported"
msgstr "No s'exportarà cap clau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:426(#59)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: PasswdDialog%233
msgid "Using disk encryption may affect disk performance"
msgstr "L'ús de l'encriptació del disc pot afectar-ne el rendiment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:465(#64)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: ProgressFailedFrame%232
msgctxt "ProgressFailedFrame#2"
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:495(#68)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: ProgressSuccessFrame%234
msgid "Selected app(s) installed successfully"
msgstr "Les aplicacions seleccionades s'han instal·lat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:556(#78)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:658(#95)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2326
msgid "Configuring your computer"
msgstr "Es configura l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:664(#96)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2327
msgid "It takes about a few minutes"
msgstr "Triga uns minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:701(#101)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2332
msgid "Agree to the"
msgstr "Acceptació:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:707(#102)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2333
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Ho he llegit i ho accepto:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:810(#115)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2346
msgid "Please create a boot partition"
msgstr "Creeu una partició d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:816(#116)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2347
msgid ""
"The %1 boot partition must be a primary partition and the first partition on "
"the disk
"
msgstr ""
"La partició d'arrencada %1 ha de ser una partició primària i la primera "
"partició del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:870(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2353
msgid ""
"User data will be saved during system installation, and the disk encryption "
"password will remain the same
"
msgstr ""
"Les dades de l'usuari es desaran durant la instal·lació del sistema i la "
"contrasenya d'encriptació del disc es mantindrà igual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:920(#127)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2358
msgid "Keep user data"
msgstr "Conserva les dades de l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:944(#131)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2362
msgid ""
"Create a swap partition to improve system performance, recommended size is "
"RAM size+2GiB
"
msgstr ""
"Creeu una partició d'intercanvi per millorar el rendiment del sistema. La "
"mida recomanada és la mida de la RAM + 2 GiB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1107(#151)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2382
msgid "please select uimg file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer uimg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1113(#152)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2383
msgid "Select partition method"
msgstr "Seleccioneu el mètode de partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1125(#154)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2385
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1131(#155)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2386
msgid ""
"The VG name must be 2-20 characters long and only contain letters and numbers"
"
"
msgstr ""
"El nom del GV ha de tenir entre 2 i 20 caràcters i només contenir lletres i "
"números."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1183(#162)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2393
msgid "Can not select the disk contains the image"
msgstr "No es pot seleccionar el disc que conté la imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1196(#164)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2395
msgctxt "QObject#95"
msgid "Successfully exported to the \"%1\" device"
msgstr "S'ha exportat correctament al dispositiu %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1202(#165)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2396
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1208(#166)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2397
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1234(#169)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23100
msgctxt "QObject#100"
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1264(#174)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23105
msgid ""
"Click the button below and then remove the installation media immediately"
msgstr ""
"Cliqueu al botó següent i extraieu el mitjà d'instal·lació immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1285(#177)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23108
msgid "Add fingerprint passwords in Control Center to unlock and authenticate"
msgstr ""
"Afegiu contrasenyes d'empremtes digitals per desblocar i autenticar al "
"Centre de control."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1335(#185)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23116
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1347(#187)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23118
msgid "Enable root user"
msgstr "Activa l'usuari d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1359(#189)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23120
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1677(#237)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23168
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1805(#256)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23187
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1811(#257)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23188
msgid ""
"Please input a computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1821(#258)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23189
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1827(#259)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23190
msgid ""
"Computer name can only contain letters, numbers, and dashes (-), and cannot "
"start or end with a dash (-)
"
msgstr ""
"El nom de l'ordinador només pot contenir lletres, números i guions (-) i no "
"pot començar ni acabar amb un guió (-)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1853(#262)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23193
msgid "Select a root partition first"
msgstr "Seleccioneu primer una partició d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1859(#263)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23194
msgid "please create a boot partition to enable encrypt / partition"
msgstr ""
"Si us plau, creeu una partició d'arrencada per habilitar l'encriptació / "
"partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1881(#266)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23197
msgid "The %1 is a boot partition, and its file system can only be %2"
msgstr ""
"El %1 és una partició d'arrencada i el sistema de fitxers només pot ser %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1888(#267)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23198
msgid "The size of %1 partition should be more than %2"
msgstr "La mida de la partició %1 hauria de ser superior a %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1894(#268)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23199
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, and contain at least 3 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir almenys 8 caràcters i contenir almenys 3 dels "
"quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, lletres "
"majúscules, números i símbols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1906(#269)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23200
msgid "The password cannot be empty"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1912(#270)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23201
msgid "Password must be between %1 and %2 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1918(#271)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23202
msgid ""
"The password should contain at least %1 of the four available character "
"types: lowercase letters, uppercase letters, numbers, and symbols (%2)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de contenir almenys &1 dels quatre tipus de caràcters "
"disponibles: lletres minúscules, majúscules, números i símbols (%2)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1928(#272)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23203
msgid "Password must not contain more than %1 palindrome characters"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir més de %1 caràcters palíndroms."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1934(#273)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23204
msgid "Do not use common words and combinations as password"
msgstr "No useu paraules i combinacions de paraules comunes com a contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1941(#274)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23205
msgid "No more than %1 consecutive or repeated characters please"
msgstr "No més de %1 caràcters consecutius o repetits, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1953(#276)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23207
msgid "It does not meet password rules"
msgstr "No compleix les regles de la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1977(#280)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23211
msgid ""
"Username must start with letters or numbers, only contain letters, numbers, "
"dashes (-) and underscores (_), and cannot use numbers alone
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de començar amb lletres o números, només contenir "
"lletres, números, guions (-) i guions baixos (_), i no només números."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1987(#281)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23212
msgid "Username must be between %1 and %2 characters"
msgstr "El nom d'usuari ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1993(#282)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23213
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2005(#284)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23215
msgid "Welcome to install %1"
msgstr "Benvingut a instal·lar %1"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2029(#288)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23219
msgid "The %1 mount point has been used, please select another one"
msgstr ""
"Ja s'ha usat el punt de muntatge %1. Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2088(#297)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23228
msgid "Do not create"
msgstr "No la creïs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2307(#329)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23260
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2313(#330)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23261
msgid "Enter the password again"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2412(#345)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23276
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2418(#346)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23277
msgid "Is it the right timezone? You can change it as well"
msgstr "La zona horària és correcta? També la podeu canviar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2424(#347)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23278
msgid "No uimg files found"
msgstr "No s'han trobat fitxers uimg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2430(#348)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23279
msgid "Can't Keep user data"
msgstr "No es poden conservar les dades de l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2436(#349)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23280
msgid ""
"The selected disk uses a different boot method than the configuration of "
"this installation and cannot retain your data (/data/home/)
"
msgstr ""
"El disc seleccionat usa un mètode d'arrencada diferent de la configuració "
"d'aquesta instal·lació i no pot conservar les vostres dades (/data/home/)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2603(#373)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23304
msgid ""
"Compatible with Loongson, Sunway, Hygon, Zhaoxin, Phytium, Huawei Kunpeng "
"920 and other platforms\n"
"Provide users with professional technical support
"
msgstr ""
"Compatible amb Loongson, Sunway, Hygon, Zhaoxin, Phytium, Huawei Kunpeng 920 "
"i altres plataformes.\n"
"Proporciona als usuaris suport tècnic professional."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2619(#375)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23306
msgid ""
"It includes more than 30 languages including Chinese (simplified, "
"traditional Chinese from Hong Kong, traditional Chinese from Taiwan), "
"English, Tibetan, and Uyghur\n"
"Let users around the world experience the infinite charm of UOS
"
msgstr ""
"Inclou més de 30 llengües, incloses el xinès (simplificat, xinès tradicional "
"de Hong Kong, xinès tradicional de Taiwan), l'anglès, el tibetà i l'uigur.\n"
"Permet als usuaris de tot el món experimentar l'encant infinit d'UOS."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2635(#377)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23308
msgid ""
"Good looking, better to use\n"
"One-click organization of the desktop, easy wireless projection, so that you "
"can enjoy a more convenient operation experience
"
msgstr ""
"Bon aspecte, millor per fer-lo servir!\n"
"Organització de l'escriptori amb un sol clic, projecció sense fil fàcil, "
"perquè pugueu gaudir d'una experiència de funcionament més còmoda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2645(#378)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23309
msgid "Deliver the vast number of applications you need"
msgstr "Ofereix el gran nombre d'aplicacions que necessiteu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2651(#379)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23310
msgid ""
"New design of interface, convenient tree view for efficient office, "
"partition encryption to escort file storage security
"
msgstr ""
"Un disseny d'interfície nou, una vista d'arbre convenient per a una feina "
"d'oficina eficient, encriptació de particions per a la seguretat de "
"l'emmagatzematge de fitxers."
[note]
rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2668(#381)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23312
msgid ""
"Passwordless login, disk partition encryption, application signature "
"control, application permission control, firewall and VPN tools, etc. \n"
"The full-stack security framework USEC comprehensively protects data and "
"privacy security
"
msgstr ""
"Inici de sessió sense contrasenya, encriptació de particions de disc, "
"control de signatura d'aplicacions, control de permisos d'aplicacions, "
"tallafoc i eines VPN, etc.\n"
"El marc de seguretat de pila completa USEC protegeix de manera integral la "
"seguretat de les dades i la privadesa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2684(#383)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23314
msgid ""
"It is recommended that you use the Help Manual, Service & Support App for "
"assistance \n"
"If you need more help, you can join the official group, call the 400 hotline "
"or contact online customer service
"
msgstr ""
"Es recomana que useu el manual d'ajuda, l'aplicació de servei i suport per "
"obtenir ajuda.\n"
"Si en necessiteu més, podeu unir-vos al grup oficial, trucar a la línia "
"directa 400 o contactar amb el servei d'atenció al client en línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2742(#392)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23323
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Elimina la partició %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2808(#403)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23334
msgid "you need create a / partition first"
msgstr "Primer heu de crear una partició /."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2889(#415)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: VerifyFrame%231
msgid "To ensure system security, tampered ISO files will not be installed"
msgstr ""
"Per garantir la seguretat del sistema, els fitxers ISO manipulats no "
"s'instal·laran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2909(#418)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: VerifyFrame%234
msgid "Verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2922(#420)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: bSuccess::QObject%231
msgctxt "bSuccess::QObject#1"
msgid "Successfully exported to the \"%1\" device"
msgstr "S'ha exportat correctament al dispositiu %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 81 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Simferopol, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat, Zuric,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Cancun, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dushanbe, Easter, Fortaleza, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Novosibirsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ARTICLE_TOPONIM_MIN1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_XANGAI1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ZAPOROZHYE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_TOPONIM_MIN (1)


Missatge: L’article dels topònims s’escriu normalment en minúscula.
Suggeriments: el

...a/Brazzaville Àfrica/Bujumbura Àfrica/El Caire Àfrica/Casablanca Àfrica/Ceuta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TROLL (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Trol

...ida/Rothera Antàrtida/Syowa Antàrtida/Troll Antàrtida/Vostok Àrtic/Longyearbyen ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_XANGAI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Shanghai»?
Suggeriments: Shanghai

...khalin Àsia/Samarkand Àsia/Seül Àsia/Xangai Àsia/Singapur Àsia/Srednekolymsk Àsi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ZAPOROZHYE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zaporíjia»?
Suggeriments: Zaporíjia

... Europa/Varsòvia Europa/Zagreb Europa/Zaporozhye Europa/Zuric Índia/Antananarivo Índi...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (25)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi, incerrecte,

Primera lletra majúscula: Advançada, Infiniband, Servlet,

En anglès: BIND, Window, boot,

Tot majúscules: CIFS, DDE, EFI, IGU, IMAP, MBR, NFS, RDMA, SMB, UEFI, UOS,

CamelCase: EndPoint, InfiniBand, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU38
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_DET_NOM1
MES11
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a formatar

Instal·la'l aquí Per formatar Canvia el carregador d'arrencada. Fet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Esborra %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...e simple. %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació. %1 errors trobats, co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...·lació. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. Com a mínim calen %1 MB per a la part...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...tició EFI. Afegiu una partició d'arrel per continuar. Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ntarà. Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Com a mínim hi ha d'h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... Acord de llicència per a l'usuari f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...rtició lògica Partició primària Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua de dades i continueu. Enrere C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...al·lació correcta Reinicieu el sistema per completar la instal·lació. Si us plau, reinicieu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Avatar de l'usuari Seleccioneu un av...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...el sistema i l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu l'UO...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir d'una experiència més bona, és recomana...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...sica. Node de computació Instal·lació per fer computació i processament. Servidor d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar

...o contingut. Eines de depuració Eines per depurar aplicacions amb comportament incerrecte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a diagnosticar

...ament bàsic. Eines de rendiment Eines per diagnosticar problemes de rendiment de sistema i d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a monitorar

...ratge del maquinari Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor Hipervisor de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar els convidats i contenidors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ats. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... de còpia de seguretat Eines de client per connectar-se a un servidor de còpia de seguretat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a centralitzar

...vidor de còpia de seguretat Programari per centralitzar les còpies de seguretat de la vostra in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ió. Accés d'ordinador principal Eines per accedir a recursos informàtics d'ordinador prin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a equilibrar

...grans. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Clien...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ioteques addicionals de desenvolupament per crear aplicacions de codi obert. Emacs L'ed...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...cutin a l'UOS. Redacció tècnica Eines per escriure documentació tècnica. Eines de virtual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...lau, fotografieu o escanegeu el codi QR per enviar-nos el registre d'errors o deseu el reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... No l'usis. Omet Següent Configur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar la pèrdua de dades Després de la còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ra contrasenya Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Establiu la contra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...ompte i, a continuació, usar l'empremta per desblocar i autenticar-se. Seleccioneu la dispos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Avís C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

... l'hora com vulgueu. Hora Minut Any Mes Dia Confirmeu-ho Cancel·la Avatar d...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%231
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%234
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%235
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%236
msgid "%1 error found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%237
msgid "%1 errors found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%238
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%239
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:94(#12)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2310
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:103(#13)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2311
msgid "At least %1 MB is required for /boot partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició /boot."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:109(#14)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2312
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2313
msgid "At least %1 MB is required for EFI partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició EFI."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:121(#16)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2314
msgid "Add a Root partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició d'arrel per continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:127(#17)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2315
msgid "At least %1 GB is required for Root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:133(#18)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::AdvancedPartitionFrame%2316
msgid "At least %1 GB is required for partition %2"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:287(#40)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::FullDiskFrame%235
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:294(#41)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::FullDiskFrame%236
msgctxt "installer::FullDiskFrame#6"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:349(#49)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::NewPartitionFrame%232
msgid "Create a new partition and define the type and size"
msgstr "Creeu una partició nova i definiu-ne el tipus i la mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:431(#62)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::NewTableWarningFrame%232
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:456(#65)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionFrame%231
msgid "Select Installation Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació per a la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:542(#77)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionNumberLimitationFrame%232
msgid ""
"New logical partitions can only be created near existing logical partitions"
msgstr ""
"Les particions lògiques només es poden crear a prop de particions lògiques "
"existents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:558(#79)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionNumberLimitationFrame%234
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:564(#80)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionNumberLimitationFrame%235
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:574(#81)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionNumberLimitationFrame%236
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:615(#87)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PrepareInstallFrame%233
msgid ""
"The following operations will be executed, please confirm and continue to "
"avoid data loss
"
msgstr ""
"Es faran les operacions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua "
"de dades i continueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:639(#90)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:645(#91)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:657(#93)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:675(#96)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:681(#97)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:687(#98)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:693(#99)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2310
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:718(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2314
msgctxt "QObject#14"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:734(#105)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2316
msgid "Reboot to complete the installation"
msgstr "Reinicieu el sistema per completar la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:740(#106)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2317
msgid "Please restart the system before removing the installation media"
msgstr ""
"Si us plau, reinicieu el sistema abans d'extreure'n el mitjà d'instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:759(#109)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2320
msgid ""
"The password must have at least %1 characters, and contain at least %2 of "
"the four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir com a mínim %1 caràcters i contenir almenys %2 "
"dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, majúscules, "
"números i símbols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:771(#110)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2321
msgid "Password must be no more than %1 characters"
msgstr "La contrasenya no ha de tenir més de %1 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:791(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SelectBootloaderFrame%231
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:797(#114)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SelectBootloaderFrame%232
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:828(#118)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SimplePartitionFrame%233
msgid "At least %1 GB is required for root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:841(#120)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SimplePartitionFrame%235
msgid ""
"Windows will not boot if you install UOS on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu l'UOS al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:859(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoAvatarFrame%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFrame#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:887(#126)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFrame%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:901(#128)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFrame%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#6"
msgid "Repeat disk password"
msgstr "Repetiu la contrasenya del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:915(#130)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFrame%238
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#8"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:931(#132)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::TimezoneFrame%231
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:937(#133)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::TimezoneFrame%232
msgid "Click your zone on the map"
msgstr "Cliqueu a la vostra zona del mapa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:943(#134)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::TimezoneFrame%233
msgid "Select your timezone from the list"
msgstr "Seleccioneu la vostra zona horària a la llista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:981(#140)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::VirtualMachineFrame%232
msgid ""
"You are using a virtual machine which will affect system performance and "
"user experience. To get a smoother experience, please install UOS in a real "
"environment
"
msgstr ""
"Feu servir una màquina virtual que afectarà el rendiment del sistema i "
"l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu "
"l'UOS en un entorn real."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1000(#142)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::VirtualMachineFrame%234
msgid ""
"System has detected that you are using a virtual machine, which will affect "
"the system performance and operation experience, for a smooth experience, it "
"is recommended to install UOS in real-machine environment
"
msgstr ""
"El sistema ha detectat que useu una màquina virtual, fet que afectarà el "
"rendiment i l'experiència del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir "
"d'una experiència més bona, és recomanable instal·lar l'UOS en un entorn de "
"màquina real."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1199(#172)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::ComponentInstallManager%2330
msgid "A set of tools to monitor server hardware."
msgstr "Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1211(#174)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::ComponentInstallManager%2332
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1701(#250)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::ControlPlatformFrame%232
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1741(#256)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::Full_Disk_Encrypt_frame%231
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1785(#262)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::Full_Disk_Encrypt_frame%237
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1810(#266)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::InstallFailedFramePrivate%231
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1855(#272)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::MountPointModel%231
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1946(#286)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionTableWarningFrame%234
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1952(#287)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionTableWarningFrame%235
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1972(#290)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionTableWarningFrame%238
msgid "After the backup, reboot and enter this interface again"
msgstr ""
"Després de la còpia de seguretat, reinicieu i torneu a entrar a la "
"interfície."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2014(#296)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::PartitionTableWarningFrame%2314
msgid "Please make sure all data were made a backup, then continue"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos d'haver fet una còpia de seguretat de les dades "
"importants abans de continuar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2029(#298)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SaveInstallFailedLogFrame%232
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2113(#311)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemDateFramePrivate%232
msgid "Change date and time as you want"
msgstr "Canvieu la data i l'hora com vulgueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2171(#320)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoAvatarFramePrivate%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFramePrivate#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2199(#324)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2213(#326)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#6"
msgid "Repeat disk password"
msgstr "Repetiu la contrasenya del disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2237(#329)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%239
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#9"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2275(#335)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2315
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2281(#336)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2316
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2287(#337)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2317
msgid ""
"Username can only contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari només pot tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2297(#338)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2318
msgid ""
"Please input username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2307(#339)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2319
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2313(#340)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2320
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2319(#341)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2321
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2325(#342)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2322
msgid ""
"Please input computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2335(#343)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2323
msgid "Password should not be the repeated or reversed username"
msgstr ""
"La contrasenya no hauria de ser la repetició del nom d'usuari, ni escrit a "
"l'inrevés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2343(#344)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoFormFramePrivate%2324
msgid ""
"Your PC supports fingerprint identification, so you can add fingerprint "
"password in Control Center > Account, and then use the fingerprint to unlock "
"and authenticate
"
msgstr ""
"El vostre ordinador admet la identificació d'empremtes digitals. Per tant, "
"podeu afegir una contrasenya d'empremta al Centre de control > Compte i, a "
"continuació, usar l'empremta per desblocar i autenticar-se."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2355(#345)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoKeyboardFramePrivate%231
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2368(#347)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installer::SystemInfoKeyboardFramePrivate%233
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 78 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-lianliankan/translations/deepin-lianliankan.deepin-lianliankan/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Lianliankan,

CamelCase: LianLianKan,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-lianliankan/translations/deepin-lianliankan.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: LianLianKan,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

Cal autenticació per veure el registre. autenticació Cal autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...gistre. autenticació Cal autenticació per veure el registre. autenticació Cal autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...gistre. autenticació Cal autenticació per exportar registres. autenticació Cal autentica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...istres. autenticació Cal autenticació per exportar registres. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:21(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgctxt "policy#1"
msgid "Authentication is required to view the log"
msgstr "Cal autenticació per veure el registre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:35(#3)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%233
msgctxt "policy#3"
msgid "Authentication is required to view the log"
msgstr "Cal autenticació per veure el registre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%235
msgctxt "policy#5"
msgid "Authentication is required to export logs"
msgstr "Cal autenticació per exportar registres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:63(#7)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%237
msgctxt "policy#7"
msgid "Authentication is required to export logs"
msgstr "Cal autenticació per exportar registres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

Cal autenticació per netejar el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to clear the log"
msgstr "Cal autenticació per netejar el registre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: coredump, dnf, dpkg, identiitat, klu, submodel, systemd,

Primera lletra majúscula: Html, Xls, Xorg,

En anglès: zip,

En castellà: SIG,

Tot majúscules: PID, QLL,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
MES11
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_FORANI1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. No hi ha re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...·leu systemd-coredump. No teniu permís per veure-ho. Nivell de seguretat del sistema ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...eu-ho Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Exporta Tots Emergència Al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_FORANI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «forà»?
Suggeriments: Forà

...IG EXE Fitxer de nucli Nom d'usuari Forani Data i hora Registre del sistema Reg...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:183(#26)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: ComboBox%2313
msgctxt "ComboBox#13"
msgid "Super critical"
msgstr "Molt crític"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:263(#39)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: ExportMessage%232
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:435(#65)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: Level%2310
msgctxt "Level#10"
msgid "Super critical"
msgstr "Molt crític"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:441(#66)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: LogAuthThread%231
msgid "Log file is empty"
msgstr "El fitxer de registre és buit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:724(#112)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: Warning%231
msgid "You do not have permission to view it"
msgstr "No teniu permís per veure-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:730(#113)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: Warning%232
msgid ""
"Security level for the current system: high\n"
" audit only administrators can view the audit log
"
msgstr ""
"Nivell de seguretat del sistema actual: alt\n"
"Només els administradors poden veure el registre d'auditoria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:789(#122)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: main%239
msgid "Export logs within a specified debug level"
msgstr "Exporta els registres dins d'un nivell de depuració especificat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-conf-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-conf-single-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaaa, ajdunts, electònica, electònics, eml, hh, mailto, yyyy,

Primera lletra majúscula: Antibrossa, Babejar, Sííí,

En anglès: Department, Exchange, Hmm, dd,

Lletra solta: Z, c,

Tot majúscules: BMP, IMAP,

CamelCase: CalDAV, CardDAV, vCard,

Amb símbol: %n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU16
MES17
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
ES2
COMMA_ADVERB1
NOMS_OPERACIONS_DESAT1
SE_DAVANT_SC1
NOMBRE_NUMERO1
NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
JAJAJA1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...ment i haureu d’escriure la contrasenya per desblocar-lo.) Cancel·la Confirmeu-ho Elimina ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...és una contrasenya particular que s'usa per iniciar sessió a clients de correu electrònic d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... codi d'autorització segur. Es pot usar per iniciar sessió en diversos clients de correu el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...ts Destacats Paperera Brossa Arxiu Per llegir Codificació Més Selecció automàtica ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...criviu una paraula clau i premeu Retorn per cercar. De Per a Assumpte Text Adjunt Ho...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tllat Ratllat Format del pintor Text per mostrar Taula Redueix el sagnat Augmenta el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a presentar

... la vostra empresa en el futur. Escric per presentar-vos [Nom] i un total de [Nombre] person...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...s [Nom] i un total de [Nombre] persones per anar al vostre lloc per a [Descripció detall...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...electrònics. Podeu anar a la pàgina web per comprovar la configuració de recepció de correu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...teix al servidor. heu assolit un límit per baixar missatges electrònics Seleccioneu un c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...ecials. Compte Edita Fet Total: %1. Per llegir: %2 Cancel·la Confirmeu-ho Segur que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...a l'assumpte Tots els missatges de %1 Per llegir: %1 Total: %1 Respon Respon a tothom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...tes Tot Marca'ls tots com a llegits. Per llegir Destacats Adjunts Ahir No hi ha res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...rvidor Compte de missatges: Total %1. Per llegir: %2 del compte actual D'acord No s'ad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redactar

...stinataris a Contactes Estil de lletra per redactar correus electrònics: Cancel·la Confir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

... us plau, escriviu un número. El temps per acabar les ocurrències ha de ser posterior a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (7)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a: Data anterior a: Tot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Personalitza ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... minut/s hora/es dia/es setmana/es mes/os any/s Cada %1 %1 de la setmana p...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...nse adjunts Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 1 any a Tot Escriviu una paraula cl...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... 3 dies d'aquí a 1 setmana d'aquí a 1 mes d'aquí a 1 any Personalitza Període:...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...r./Sra.] [Nom de l'empresari], des del [mes] [any] fins avui, treballa a [Nom del d...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...tges al servidor sempre 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos mai Acaba el períod...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...matge (*.bmp *.jpeg *.jpg *.png) A M mes/os dia Cancel·la Confirmeu-ho Mou a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «mitjà» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: mitjana

...Enllaç... Blau mitjà Gris mitjà Lila mitjà Fusiona les cel·les Al mig Blau de m...


Missatge: Reviseu la concordança de «grossos» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: grosses

... / PNG. No es permeten les imatges més grossos de 2 MB. Color Avançat Cancel·la Im...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...esprés que es produeixi %1 d'acceptada/es, %2 de pendent/s, %3 de rebutjada/es A...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Totes les ocurrències %1 d'acceptada/es, %2 de pendent/s, %3 de rebutjada/es R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,

...ients de correu electrònic de tercers. Generalment s'aplica a l'inici de sessió en aquests...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...portació correcta Exportació correcta Desat a %1 Edita Respon Respon a tothom R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...ia/es d-m-aaaa Certificat d'ocupació Es certifica que [Sr./Sra.] [Nom de l'empr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

... els números de pàgina S'ha arribat al número màxim de pàgines. Introduïu-hi una com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatge

... 10 caràcters Gestioneu les etiquetes Etiquetat No s'ha trobat cap missatge. Sense de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...anca la finestra principal Comptes ID d'UOS Comptes de correu Informació del comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JAJAJA (1)


Missatge: Onomatopeia de la rialla.
Suggeriments: Ha, Ha
Més informació

...Estripar Astut Petó Gemec Riallada Ha ha Malalt Envermellit Llàgrimes de joia...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:157(#21)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AddGroupMsgBox%233
msgid "The group name cannot be empty or only contain whitespaces"
msgstr ""
"El nom del grup no pot estar buit o només pot contenir espais en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:165(#22)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AddGroupMsgBox%234
msgctxt "AddGroupMsgBox#4"
msgid "The group name already exists"
msgstr "El nom del grup ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:199(#27)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AddMailLabelWidget%234
msgctxt "AddMailLabelWidget#4"
msgid "Too many labels, please delete one and try again"
msgstr "Massa etiquetes. Si us plau, elimineu-ne una i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:244(#34)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AddModifyCalendarDialog%236
msgctxt "AddModifyCalendarDialog#6"
msgid "Enter a name please"
msgstr "Introduïu un nom, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:258(#36)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AddModifyCalendarDialog%238
msgctxt "AddModifyCalendarDialog#8"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:387(#55)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AttendeeMeetingEventHandler%231
msgid "%1 has rejected the meeting invitation"
msgstr "%1 ha rebutjat la invitació a la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:393(#56)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AttendeeMeetingEventHandler%232
msgid "%1 has accepted the meeting invitation"
msgstr "% 1 ha acceptat la invitació a la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:399(#57)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AttendeeMeetingEventHandler%233
msgid "%1 has selected \"pending\" for the meeting invitation"
msgstr "%1 ha seleccionat \"pendent\" per a la invitació a la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:528(#75)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AuthorizationCodeDialog%236
msgid "1. Sign in to the mailbox on a webpage;"
msgstr "1. Inicieu sessió a la bústia d'una pàgina web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:534(#76)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AuthorizationCodeDialog%237
msgid ""
"2. In the email protocol settings, enable the required protocols: IMAP/POP3/"
"Exchange;
"
msgstr ""
"2. A la configuració del protocol de correu electrònic, activeu els "
"protocols necessaris: IMAP/POP3/Exchange."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:544(#77)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: AuthorizationCodeDialog%238
msgid ""
"3. Complete SMS verification according to the instructions on the webpage;"
msgstr ""
"3. Completeu la verificació d'SMS segons les instruccions de la pàgina web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:768(#109)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BaseMenu%2310
msgctxt "BaseMenu#10"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:782(#111)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BaseMenu%2312
msgctxt "BaseMenu#12"
msgid "This is not spam"
msgstr "No és brossa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:915(#131)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%231
msgid "Note: Only remove local mails, but keep them on server"
msgstr ""
"Nota: elimineu només els missatges locals, però conserveu-los al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:922(#132)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%232
msgid "Note: Delete both local mails and that on the server"
msgstr "Nota: elimina els missatges locals i els del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:928(#133)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%233
msgid "Note: Move mails to the trash"
msgstr "Nota: moveu els missatges a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1020(#147)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2317
msgctxt "BatchDeleteMailsDialog#17"
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser superior a la d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1060(#153)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchExportMailsOpt%234
msgid "Folder is empty"
msgstr "La carpeta és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1073(#155)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchExportMailsOpt%236
msgid "Exporting mails, please wait"
msgstr "S'exporten missatges. Espereu, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1085(#157)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchOptFailureDetailsDialog%232
msgid "Error: loading the email body unfinished"
msgstr "Error: no s'ha acabat de carregar el cos del missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1110(#161)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchOptFailureDetailsDialog%236
msgid "Failed to download attachments"
msgstr "Ha fallat baixar els adjunts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1142(#166)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchOptFailureDetailsDialog%2311
msgctxt "BatchOptFailureDetailsDialog#11"
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1149(#167)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchOptFailureDetailsDialog%2312
msgctxt "BatchOptFailureDetailsDialog#12"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1161(#169)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: BlacklistWidget%232
msgid "You won't receive emails from the senders in the blacklist"
msgstr "No rebreu missatges de correu de remitents de la llista negra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1372(#202)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CalEventDialog%233
msgid "Enter an event subject please"
msgstr "Introduïu un assumpte per a l'esdeveniment, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1458(#215)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CalEventDialog%2316
msgctxt "CalEventDialog#16"
msgid "The start time must be earlier than the end time"
msgstr "L'hora d'inici ha de ser anterior a l'hora d'acabament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1465(#216)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CalEventDialog%2317
msgctxt "CalEventDialog#17"
msgid "The start time must be earlier than the time to end occurrences"
msgstr "L'hora d'inici ha de ser anterior a l'hora d'acabar les ocurrències."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1514(#223)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CalEventDialog%2324
msgctxt "CalEventDialog#24"
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser superior a la d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2087(#308)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CardAccountSession%232
msgctxt "CardAccountSession#2"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2137(#315)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%232
msgid "Connection failed, please check your email and password"
msgstr ""
"Ha fallat la connexió. Comproveu l'adreça electrònica i la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2145(#316)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%233
msgctxt "CodeTypeTranslation#3"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2151(#317)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%234
msgid "Configuration is not initialized"
msgstr "No s'ha iniciat la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2157(#318)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%235
msgid "Logging into the server is not allowed"
msgstr "No es permet entrar al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2175(#321)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%238
msgid "It is not supported in this folder"
msgstr "No s'admet en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2181(#322)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%239
msgid "Failed to open the database"
msgstr "Ha fallat obrir la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2187(#323)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2310
msgid "Failed to execute the database"
msgstr "Ha fallat executar la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2193(#324)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2311
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2205(#326)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2313
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2211(#327)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2314
msgid "Email does not exist"
msgstr "El correu no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2217(#328)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2315
msgid "Email size exceeds the server limit"
msgstr "La mida del correu excedeix el límit del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2223(#329)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2316
msgid "The meeting invitation does not exist on the server"
msgstr "La invitació a la reunió no existeix al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2256(#334)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CodeTypeTranslation%2321
msgctxt "CodeTypeTranslation#21"
msgid "Unsupported action on the server, please do it on the website"
msgstr "Acció no compatible al servidor. Si us plau, feu-ho al lloc web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2553(#378)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactEdit%236
msgid "Display the name as"
msgstr "Mostra el nom com a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2746(#407)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactEdit%2335
msgctxt "ContactEdit#35"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2819(#418)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactGroupOptDialog%237
msgctxt "ContactGroupOptDialog#7"
msgid "The group name already exists"
msgstr "El nom del grup ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2826(#419)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactGroupOptDialog%238
msgctxt "ContactGroupOptDialog#8"
msgid "Enter a name please"
msgstr "Introduïu un nom, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2905(#431)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactInfoWidget%231
msgctxt "ContactInfoWidget#1"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3062(#454)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactStackedLayoutWidget%231
msgid "No contacts selected"
msgstr "No hi ha cap contacte seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3246(#483)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactsListMain%231
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3264(#486)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactsListMain%234
msgid "Added successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3328(#495)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactsView%233
msgctxt "ContactsView#3"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3354(#499)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CsvMapKeysDialog%234
msgid "Finish the filed mapping please"
msgstr "Acabeu el mapatge arxivat, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3360(#500)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CsvMapKeysDialog%235
msgid "Specify the email field of Contacts please"
msgstr "Especifiqueu el camp de correu electrònic de Contactes, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3467(#516)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: CustomSearchEdit%2312
msgid "Input a keyword and press Enter to search"
msgstr "Escriviu una paraula clau i premeu Retorn per cercar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:4682(#704)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: DefaultTemplates%2331
msgid "[Discussions and Conclusions]"
msgstr "[Discussions i conclusions]"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:4830(#725)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: DeleteMailFolderTask%231
msgid "Please move or delete all mails in it first"
msgstr "Si us plau, moveu-ne o elimineu-ne primer tots els missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:4919(#738)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: DynamicWebViewWidget%231
msgid "Only JPG/JPEG/BMP/PNG images can be copied and dragged"
msgstr "Només es poden copiar i arrossegar imatges JPG / JPEG / BMP / PNG."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:4925(#739)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: DynamicWebViewWidget%232
msgid "Pictures larger than 2 MB are not allowed"
msgstr "No es permeten les imatges més grossos de 2 MB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5350(#807)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: EPrintPreviewDialogPrivate%2367
msgid "Maximum page number reached"
msgstr "S'ha arribat al número màxim de pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5356(#808)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: EPrintPreviewDialogPrivate%2368
msgid "Input English comma please"
msgstr "Introduïu-hi una coma, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5511(#831)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ESingleWebChat%2313
msgctxt "ESingleWebChat#13"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5621(#847)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: EmlMailBodyWidget%233
msgctxt "EmlMailBodyWidget#3"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5627(#848)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: EmlMailBodyWidget%234
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5660(#853)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: FilterRuleMoveDialog%233
msgid "Creating failed"
msgstr "Ha fallat la creació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5667(#854)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: FilterRuleWidget%231
msgctxt "FilterRuleWidget#1"
msgid "The rule works if any condition is matched"
msgstr "La regla funciona si coincideix amb qualsevol condició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5761(#868)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: GetMailAttach%231
msgctxt "GetMailAttach#1"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5799(#874)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: GetMailBody%232
msgid "Loading failed"
msgstr "Ha fallat carregar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5819(#877)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: IBaseComposeMailWindow%232
msgid "The number of templates has reached the limit"
msgstr "El nombre de plantilles ha arribat al límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5826(#878)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: IBaseComposeMailWindow%233
msgctxt "IBaseComposeMailWindow#3"
msgid "No more than 2000 characters please"
msgstr "No més de 2000 caràcters, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5833(#879)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: IBaseComposeMailWindow%234
msgctxt "IBaseComposeMailWindow#4"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:5956(#896)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImageCaptureDialog%233
msgid "The picture does not exist"
msgstr "La imatge no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6008(#904)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImapCreateMailboxTask%232
msgctxt "ImapCreateMailboxTask#2"
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6015(#905)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImapDeleteMailboxTask%231
msgctxt "ImapDeleteMailboxTask#1"
msgid "Unsupported action on the server, please do it on the website"
msgstr "Acció no compatible al servidor. Feu-ho al lloc web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6022(#906)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImapDeleteMailboxTask%232
msgctxt "ImapDeleteMailboxTask#2"
msgid "The system directory cannot be deleted"
msgstr "El directori del sistema no es pot eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6028(#907)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImapDeleteMailboxTask%233
msgid "The folder does not exist on the server"
msgstr "La carpeta no existeix al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6034(#908)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImapFetchMailEmlTask%231
msgid "File does not exist on the server"
msgstr "El fitxer no existeix al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6080(#915)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ImportFailDetailDialog%231
msgctxt "ImportFailDetailDialog#1"
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6187(#931)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LabelMailStackWidget%231
msgid "No label selected"
msgstr "No hi ha cap etiqueta seleccionada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6219(#936)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LabelRenameBox%234
msgid "The label name cannot be empty or only contain whitespaces"
msgstr ""
"El nom de l'etiqueta no pot estar buit o només contenir espais en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6226(#937)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LabelRenameBox%235
msgid "The label name already exists"
msgstr "El nom de l'etiqueta ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6303(#949)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginDialogPrivate%236
msgid "Please input your email address"
msgstr "Si us plau, escriviu l'adreça electrònica."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6310(#950)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginDialogPrivate%237
msgctxt "LoginDialogPrivate#7"
msgid "The email account already added"
msgstr "Ja s'ha afegit el compte de correu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6316(#951)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginDialogPrivate%238
msgid "Please input your password"
msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6355(#957)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginManualConfigDialog%231
msgctxt "LoginManualConfigDialog#1"
msgid "The email account already added"
msgstr "Ja s'ha afegit el compte de correu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6361(#958)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginSetWidget%231
msgid "Please fill in all the required fields"
msgstr "Si us plau, ompliu tots els camps obligatoris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6367(#959)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: LoginVerifyTask%231
msgid ""
"Please check the server manual configuration information, proxy and network "
"environment and try again
"
msgstr ""
"Comproveu la informació de la configuració manual del servidor, el servidor "
"intermediari i l'entorn de xarxa i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6384(#961)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDialog%232
msgctxt "MAddressBookDialog#2"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6397(#963)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountDirctoryOpt%231
msgid "Importing mails, please wait"
msgstr "S'importen missatges. Espereu, si us plau..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6422(#967)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountDirctoryOpt%235
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6429(#968)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%231
msgctxt "MailAccountManagerWidget#1"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6442(#970)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%233
msgid "Cannot delete the folder with subfolders"
msgstr "No es pot eliminar la carpeta amb subcarpetes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6448(#971)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%234
msgid "Unable to delete the folder"
msgstr "No es pot eliminar la carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6496(#978)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2311
msgctxt "MailAccountManagerWidget#11"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6502(#979)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2312
msgid "Unstar all"
msgstr "No en destaquis cap."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6587(#992)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountTreeViewDelegate%231
msgctxt "MailAccountTreeViewDelegate#1"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6685(#1007)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAttachWidget%232
msgid "No more than 100 attachments please"
msgstr "Com a màxim 100 adjunts, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6691(#1008)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAttachWidget%233
msgid "The total size of attachments should be no more than %1 MB"
msgstr "La mida total dels adjunts no hauria de superar els %1 MB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6728(#1013)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBccContactWidget%232
msgid "Check the email address in Bcc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça de C/o."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6747(#1016)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyHandlerManager%232
msgid "Sender includes "
msgstr "El remitent inclou..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6838(#1030)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailCCContactWidget%232
msgid "Check the email address in Cc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça d'A/c."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6851(#1032)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailHeaderWidget%231
msgctxt "MailHeaderWidget#1"
msgid "Check the email address of recipients please"
msgstr "Si us plau, comproveu les adreces dels remitents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6889(#1038)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailListDataOpt%231
msgid "No mails found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6986(#1052)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailListMenu%2312
msgctxt "MailListMenu#12"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:6999(#1054)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailListMenu%2314
msgctxt "MailListMenu#14"
msgid "This is not spam"
msgstr "No és brossa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7114(#1071)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailListTopWidget%232
msgctxt "MailListTopWidget#2"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7147(#1076)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailListWidget%231
msgctxt "MailListWidget#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7180(#1081)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordDialog%231
msgid "Please set your security password"
msgstr "Si us plau, establiu la contrasenya de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7214(#1086)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordDialog%236
msgid "Please input your security password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7221(#1087)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordDialog%237
msgctxt "MailPasswordDialog#7"
msgid "The length of the security password is 4-8 bits"
msgstr "La longitud de la contrasenya de seguretat és de 4-8 bits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7241(#1090)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordResetDialog%232
msgid "Reset the security password, you need to certify"
msgstr "Restabliu la contrasenya de seguretat. Cal certificar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7288(#1097)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordResetDialog%239
msgctxt "MailPasswordResetDialog#9"
msgid "The length of the security password is 4-8 bits"
msgstr "La longitud de la contrasenya de seguretat és de 4-8 bits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7295(#1098)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailPasswordResetDialog%2310
msgctxt "MailPasswordResetDialog#10"
msgid "The security password is inconsistent"
msgstr "La contrasenya de seguretat és inconsistent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7359(#1108)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailServerBackupWidget%239
msgid "After that period, emails on the server will be deleted permanently"
msgstr ""
"Acaba el període, els missatges s'esborraran del servidor permanentment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7366(#1109)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailServiceBusiness%231
msgid "Failed to move the mail"
msgstr "Ha fallat moure el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7448(#1121)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailShortcutWidget%2311
msgid "The shortcut %1 is invalid"
msgstr "La drecera %1 no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7454(#1122)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailShortcutWidget%2312
msgid "The shortcuts conflict"
msgstr "Les dreceres tenen conflictes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7481(#1126)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailSourcePreviewWindow%231
msgid "The source file does not exist"
msgstr "El fitxer font no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7488(#1127)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailSourcePreviewWindow%232
msgctxt "MailSourcePreviewWindow#2"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7500(#1129)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailSubjectWidget%231
msgid "The subject should be less than 100 characters"
msgstr "L'assumpte hauria de tenir menys de 100 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7602(#1144)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailTitleWidget%231
msgid "Network error, please check your network"
msgstr "Error de xarxa. Si us plau, comproveu-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7664(#1153)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailToContactWidget%234
msgctxt "MailToContactWidget#4"
msgid "Check the email address of recipients please"
msgstr "Si us plau, comproveu les adreces dels remitents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7739(#1165)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MailinfoWidget%2310
msgid "The file is not supported"
msgstr "No s'admet el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7835(#1180)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MainMailListView%237
msgctxt "MainMailListView#7"
msgid "Too many labels, please delete one and try again"
msgstr "Massa etiquetes. Si us plau, elimineu-ne una i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7841(#1181)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MainMailListView%238
msgid "Too many labels for the emails, please delete some and try again"
msgstr ""
"Massa etiquetes per als missatges. Si us plau, elimineu-ne alguna i torneu-"
"ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7882(#1187)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%235
msgid "Sign into an email account first"
msgstr "Primer inicieu la sessió en un compte de correu electrònic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7888(#1188)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindowCloseDialog%231
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7908(#1191)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindowCloseDialog%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:7934(#1195)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ManualConfigDialog%232
msgid "Login failed"
msgstr "Ha fallat l'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8068(#1215)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MeetingEventStatePreviewWidget%232
msgid "You have rejected the meeting invitation"
msgstr "Heu rebutjat la invitació a la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8082(#1217)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MeetingMailHeaderWidget%231
msgctxt "MeetingMailHeaderWidget#1"
msgid "The start time must be earlier than the end time"
msgstr "L'hora d'inici ha de ser anterior a l'hora d'acabament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8089(#1218)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MeetingMailHeaderWidget%232
msgctxt "MeetingMailHeaderWidget#2"
msgid "The start time must be earlier than the time to end occurrences"
msgstr "L'hora d'inici ha de ser anterior a l'hora d'acabar les ocurrències."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8208(#1236)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: MigrateResDialog%231
msgid "Migration failed"
msgstr "Ha fallat la migració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8233(#1240)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%234
msgid "Select your avatar"
msgstr "Seleccioneu l'avatar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8239(#1241)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%235
msgid "The default avatar can't be deleted"
msgstr "L'avatar predeterminat no es pot suprimir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8406(#1266)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NetworkConfigWidget%232
msgctxt "NetworkConfigWidget#2"
msgid "Do not use proxy"
msgstr "No usis un intermediari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8413(#1267)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NetworkConfigWidget%233
msgctxt "NetworkConfigWidget#3"
msgid "Use system proxy"
msgstr "Usa un intermediari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8462(#1274)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NetworkConfigWidget%2310
msgctxt "NetworkConfigWidget#10"
msgid "IP address"
msgstr "Adreces IP:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8489(#1278)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%232
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8495(#1279)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%233
msgid "Select a location please"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una ubicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8502(#1280)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%234
msgctxt "NewFolderDialog#4"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8521(#1283)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%237
msgctxt "NewFolderDialog#7"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8547(#1287)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NoIntercourseFrame%231
msgid "No conversations"
msgstr "No hi ha converses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8553(#1288)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: NoMailSelectedFrame%231
msgid "No mail selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8598(#1294)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: OrganizerMeetingEventHandler%231
msgid "The organizer has canceled the meeting"
msgstr "L'organitzador ha cancel·lat la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8604(#1295)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: OrganizerMeetingEventHandler%232
msgid "The organizer has canceled this meeting"
msgstr "L'organitzador ha cancel·lat aquesta reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8657(#1303)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PopDeleteMailboxTask%231
msgid "The folder is not empty"
msgstr "La carpeta no és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8664(#1304)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PopDeleteMailboxTask%232
msgctxt "PopDeleteMailboxTask#2"
msgid "The system directory cannot be deleted"
msgstr "El directori del sistema no es pot eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8671(#1305)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PopNetErro%231
msgctxt "PopNetErro#1"
msgid "The system directory cannot be deleted"
msgstr "El directori del sistema no es pot eliminar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8703(#1310)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PrintWaitDialog%235
msgid "Preview failed"
msgstr "Ha fallat la previsualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8709(#1311)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PrintWaitDialog%236
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8721(#1313)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ProgramSettingWidget%231
msgid "Set as default email client"
msgstr "Estableix-lo com a client de correu per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8727(#1314)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ProgramSettingWidget%232
msgid "Launch at system startup"
msgstr "Inicia'l a l'arrencada del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8829(#1330)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ProxyConfigWidget%232
msgctxt "ProxyConfigWidget#2"
msgid "Do not use proxy"
msgstr "No usis un intermediari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8836(#1331)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ProxyConfigWidget%233
msgctxt "ProxyConfigWidget#3"
msgid "Use system proxy"
msgstr "Usa un intermediari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8953(#1348)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%238
msgctxt "PwdDialog#8"
msgid "The length of the security password is 4-8 bits"
msgstr "La longitud de la contrasenya de seguretat és de 4-8 bits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:8960(#1349)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%239
msgctxt "PwdDialog#9"
msgid "The security password is inconsistent"
msgstr "La contrasenya de seguretat és inconsistent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:9151(#1379)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2327
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:9200(#1387)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2335
msgid "Loading the email body, wait a minute and try again"
msgstr "Es carrega el cos del missatge. Espereu un minut i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:9247(#1394)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2342
msgid "Sending failed, please try again or notify the sender in other ways"
msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar. Torneu-ho a provar o notifiqueu-ho al "
"remitent d'altres maneres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:9268(#1397)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2345
msgid "The receipt was sent"
msgstr "El rebut s'ha enviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10021(#1520)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%23168
msgctxt "QObject#168"
msgid "Drop text or files here"
msgstr "Deixeu anar text o fitxers aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10027(#1521)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%23169
msgid "The number of recipients exceeds the server limit"
msgstr "El nombre de destinataris supera el límit del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10256(#1558)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%23206
msgid "The email does not exist"
msgstr "L'adreça electrònica no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10269(#1560)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%23208
msgid "At the same time, the security will be closed"
msgstr "Alhora, es tancarà la seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10296(#1564)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: Quitwhenclosewidget%233
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10438(#1586)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: ReloadMailCacheTask%231
msgid "Cannot download the local emails"
msgstr "No es poden baixar els missatges locals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10507(#1596)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: RuleBaseWidget%231
msgid "Please enter a number"
msgstr "Si us plau, escriviu un número."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10513(#1597)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: RuleConfigDialog%231
msgid "The time to end occurrences must be later than the start time"
msgstr ""
"El temps per acabar les ocurrències ha de ser posterior a l'hora d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10769(#1635)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SendMailFloatingMessage%232
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10775(#1636)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SendMailFloatingMessage%233
msgid "SMTP connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió d'SMTP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10781(#1637)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SendMailFloatingMessage%234
msgid "Failed to send the email, and saved it as a draft"
msgstr "Ha fallat enviar el correu electrònic i s'ha desat com a esborrany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10805(#1641)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SendMailFloatingMessage%238
msgid "Sending emails failed"
msgstr "Ha fallat enviar missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10953(#1663)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%231
msgid "Use this signature"
msgstr "Usa aquesta signatura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10972(#1666)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%234
msgid "Input a signature name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom per a la signatura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10978(#1667)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%235
msgid "The signature name is too long"
msgstr "El nom de la signatura és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10984(#1668)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%236
msgid "The signature name already exists"
msgstr "El nom de la signatura ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10991(#1669)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%237
msgctxt "SignatureSettingDialog#7"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:10997(#1670)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureSettingDialog%238
msgid "Failed to save the signature"
msgstr "Ha fallat desar la signatura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11055(#1679)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SignatureWidget%234
msgid "No default signature yet"
msgstr "Encara no hi ha cap signatura per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11061(#1680)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SmtpSetWidget%231
msgid "The receiving and sending email accounts are the same"
msgstr "Els comptes de correu de recepció i d'enviament són iguals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11102(#1686)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SslTlsSocket%231
msgctxt "SslTlsSocket#1"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11108(#1687)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SyncCalComponentTask%231
msgid "Failed to create events"
msgstr "Ha fallat crear esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11114(#1688)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SyncCalComponentTask%232
msgid "Failed to delete events"
msgstr "Ha fallat eliminar esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11120(#1689)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: SyncCalComponentTask%233
msgid "Failed to sync events"
msgstr "Ha fallat sincronitzar esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11176(#1698)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TemplatesManageWindow%237
msgid "The template name already exists, please modify it and try again"
msgstr ""
"El nom de la plantilla ja existeix. Modifiqueu-lo i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11189(#1700)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TemplatesManageWindow%239
msgid "Failed to save the template"
msgstr "Ha fallat desar la plantilla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11262(#1711)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TemplatesManageWindow%2320
msgid "Use 2000 characters or fewer"
msgstr "Useu 2.000 caràcters o menys."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11289(#1715)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TemplatesManageWindow%2324
msgctxt "TemplatesManageWindow#24"
msgid "No more than 2000 characters please"
msgstr "No més de 2000 caràcters, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11372(#1727)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TimedSendWidget%231
msgid ""
"This mail will be sent at %1, which will not be sent if you exit before that "
"time
"
msgstr ""
"Aquest missatge s'enviarà a les %1, però no s'enviarà si en sortiu abans."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11381(#1728)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TimedSendWidget%232
msgid "Send at"
msgstr "Enviament:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11387(#1729)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: TimedSendWidget%233
msgid "Sending time must be greater than current time"
msgstr "L'hora d'enviament ha de ser superior a l'hora actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11463(#1740)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: WebViewBaseWidget%233
msgctxt "WebViewBaseWidget#3"
msgid "Drop text or files here"
msgstr "Deixeu anar text o fitxers aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11554(#1753)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: WebViewBaseWidget%2316
msgctxt "WebViewBaseWidget#16"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11779(#1786)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%236
msgctxt "filterRuleSettingDialog#6"
msgid "The rule works if any condition is matched"
msgstr "La regla funciona si coincideix amb qualsevol condició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11785(#1787)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%237
msgid "Do the following"
msgstr "Fes el següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11870(#1800)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%2320
msgid "Enter a condition please"
msgstr "Introduïu una condició, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11876(#1801)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%2321
msgid "Choose at least one action please"
msgstr "Trieu com a mínim una acció, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11882(#1802)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%2322
msgid "Choose a folder please"
msgstr "Trieu una carpeta, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:11888(#1803)
# Source: /translations/deepin-mail.master--deepin-mail-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-mail'
#: filterRuleSettingDialog%2323
msgid "Enter a recipient please"
msgstr "Introduïu un destinatari, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 199 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... Inici resultat resultats Cliqueu-hi per veure-ho Mostra-ho tot Manual El Manual es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...o tot Manual El Manual està dissenyat per ajudar els usuaris a aprendre com funciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%232
msgid "The content was updated"
msgstr "S'ha carregat el contingut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%2310
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:104(#15)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%2312
msgid " result"
msgstr "resultat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:110(#16)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%2313
msgid " results"
msgstr "resultats"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, smi, srt, ssa, ssf, usf,

Primera lletra majúscula: Miracast,

En anglès: FPS, ass, bps, fps, sub,

Amb símbol: %1x, %2s, 1.0x, 1.2x, 1.5x, 2.0x, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
TIPUS_DE_LLETRA1
ZERO_O1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...ificació de programari No teniu permís per usar aquesta carpeta. D'acord Carpeta no v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... Fotograma / So Reproducció Subtítol Tipus de lletra Restaura els valors per defecte Obre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ZERO_O (1)


Missatge: Error ortogràfic. Confusió entre el número zero i la lletra o.
Suggeriments: o.5x

...ama anterior Velocitat de reproducció 0.5x 1.0x 1.2x 1.5x 2.0x Obre un URL O...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:99(#12)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:105(#13)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:117(#15)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:123(#16)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:129(#17)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2311
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2312
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:405(#61)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2355
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:788(#122)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%232
msgctxt "dmr::MainWindow#2"
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:795(#123)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%233
msgctxt "dmr::MainWindow#3"
msgid "Cannot play the disc"
msgstr "No es pot reproduir el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:802(#124)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%234
msgctxt "dmr::MainWindow#4"
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:851(#131)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2311
msgctxt "dmr::MainWindow#11"
msgid "Unable to adjust the subtitle"
msgstr "No es poden ajustar els subtítols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:900(#138)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2318
msgctxt "dmr::MainWindow#18"
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:907(#139)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2319
msgctxt "dmr::MainWindow#19"
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:942(#144)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2324
msgctxt "dmr::MainWindow#24"
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:956(#146)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2326
msgctxt "dmr::MainWindow#26"
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1026(#156)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2336
msgctxt "dmr::MainWindow#36"
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1033(#157)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2337
msgctxt "dmr::MainWindow#37"
msgid "The action is not supported in this video"
msgstr "L'acció no s'admet en aquest vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1040(#158)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2338
msgctxt "dmr::MainWindow#38"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1072(#162)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2342
msgctxt "dmr::MainWindow#42"
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1079(#163)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2343
msgctxt "dmr::MainWindow#43"
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1086(#164)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2344
msgctxt "dmr::MainWindow#44"
msgid "Please exit smart dock"
msgstr "Si us plau, sortiu de l'acoblador intel·ligent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1093(#165)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2345
msgctxt "dmr::MainWindow#45"
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1286(#196)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%232
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#2"
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1293(#197)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%233
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#3"
msgid "Cannot play the disc"
msgstr "No es pot reproduir el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1300(#198)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%234
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#4"
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1356(#206)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2312
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#12"
msgid "Unable to adjust the subtitle"
msgstr "No es poden ajustar els subtítols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1416(#214)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2320
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#20"
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1423(#215)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2321
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#21"
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1444(#218)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2324
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#24"
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1451(#219)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2325
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#25"
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1521(#229)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2335
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#35"
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1542(#232)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2338
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#38"
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1549(#233)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2339
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#39"
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1556(#234)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2340
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#40"
msgid "Please exit smart dock"
msgstr "Si us plau, sortiu de l'acoblador intel·ligent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1563(#235)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2341
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#41"
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1570(#236)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2342
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#42"
msgid "The action is not supported in this video"
msgstr "L'acció no s'admet en aquest vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1584(#238)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2344
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#44"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1598(#240)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_PlayItemWidget%231
msgctxt "dmr::Platform_PlayItemWidget#1"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po-translated-only.po:1689(#253)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_V3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::PlayItemWidget%231
msgctxt "dmr::PlayItemWidget#1"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 39 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, smi, srt, ssa, ssf, usf,

Primera lletra majúscula: Miracast,

En anglès: FPS, ass, bps, fps, sub,

Amb símbol: %1x, %2s, 1.0x, 1.2x, 1.5x, 2.0x, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
TIPUS_DE_LLETRA1
ZERO_O1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...ificació de programari No teniu permís per usar aquesta carpeta. D'acord Carpeta no v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... Fotograma / So Reproducció Subtítol Tipus de lletra Restaura els valors per defecte Obre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ZERO_O (1)


Missatge: Error ortogràfic. Confusió entre el número zero i la lletra o.
Suggeriments: o.5x

...ecte Cap a la dreta Cap a l'esquerra 0.5x 1.0x 1.2x 1.5x 2.0x Obre un URL O...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:99(#12)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:105(#13)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:117(#15)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:123(#16)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:129(#17)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2311
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2312
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:409(#61)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2355
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:809(#123)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%232
msgctxt "dmr::MainWindow#2"
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:816(#124)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%233
msgctxt "dmr::MainWindow#3"
msgid "Cannot play the disc"
msgstr "No es pot reproduir el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:823(#125)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%234
msgctxt "dmr::MainWindow#4"
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:872(#132)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2311
msgctxt "dmr::MainWindow#11"
msgid "Unable to adjust the subtitle"
msgstr "No es poden ajustar els subtítols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:900(#136)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2315
msgctxt "dmr::MainWindow#15"
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:907(#137)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2316
msgctxt "dmr::MainWindow#16"
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:935(#141)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2320
msgctxt "dmr::MainWindow#20"
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:949(#143)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2322
msgctxt "dmr::MainWindow#22"
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1019(#153)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2332
msgctxt "dmr::MainWindow#32"
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1026(#154)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2333
msgctxt "dmr::MainWindow#33"
msgid "The action is not supported in this video"
msgstr "L'acció no s'admet en aquest vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1033(#155)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2334
msgctxt "dmr::MainWindow#34"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1072(#160)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2339
msgctxt "dmr::MainWindow#39"
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1079(#161)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2340
msgctxt "dmr::MainWindow#40"
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1086(#162)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2341
msgctxt "dmr::MainWindow#41"
msgid "Please exit smart dock"
msgstr "Si us plau, sortiu de l'acoblador intel·ligent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1093(#163)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::MainWindow%2342
msgctxt "dmr::MainWindow#42"
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1299(#196)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%232
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#2"
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1306(#197)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%233
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#3"
msgid "Cannot play the disc"
msgstr "No es pot reproduir el disc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1313(#198)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%234
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#4"
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1369(#206)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2312
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#12"
msgid "Unable to adjust the subtitle"
msgstr "No es poden ajustar els subtítols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1408(#211)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2317
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#17"
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1415(#212)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2318
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#18"
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1436(#215)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2321
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#21"
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1443(#216)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2322
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#22"
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1513(#226)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2332
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#32"
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1534(#229)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2335
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#35"
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1541(#230)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2336
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#36"
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1548(#231)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2337
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#37"
msgid "Please exit smart dock"
msgstr "Si us plau, sortiu de l'acoblador intel·ligent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1555(#232)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2338
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#38"
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1562(#233)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2339
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#39"
msgid "The action is not supported in this video"
msgstr "L'acció no s'admet en aquest vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1576(#235)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_MainWindow%2341
msgctxt "dmr::Platform_MainWindow#41"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1597(#238)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::Platform_PlayItemWidget%231
msgctxt "dmr::Platform_PlayItemWidget#1"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po-translated-only.po:1681(#250)
# Source: /translations/deepin-movie.m23--deepin-movie/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmr::PlayItemWidget%231
msgctxt "dmr::PlayItemWidget#1"
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 39 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Dance,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:27(#2)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: AddMusicWidget%232
msgid "Or drag music files here"
msgstr "o arrossegueu fitxers de música aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:75(#9)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%233
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:81(#10)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%234
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:393(#59)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: ImportWidget%234
msgid "%1 music directory or drag music files here"
msgstr "%1 directori de música o arrossegueu fitxers de música aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:574(#87)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2316
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:580(#88)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2317
msgid "1 song added"
msgstr "S'ha afegit 1 cançó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:586(#89)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2318
msgid "%1 songs added"
msgstr "S'han afegit %1 cançons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:736(#112)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2312
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:860(#131)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicSongListView%239
msgid "The CD has been removed"
msgstr "S'ha expulsat el CD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:866(#132)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicSongListView%2310
msgid "Play failed, as the CD has been removed"
msgstr "Ha fallat la reproducció, ja que s'ha expulsat el CD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1039(#159)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListView%2325
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1100(#168)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: QObject%233
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1118(#171)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: QObject%236
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Dance,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...conflicte amb [%1], cliqueu a Reemplaça per fer que aquesta tecla de drecera tingui efe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: AlbumDefaultPage%234
msgctxt "AlbumDefaultPage#4"
msgid " scan the Music directory"
msgstr "escaneja el directori de música"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:201(#27)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: AllMusicDefaultPage%234
msgctxt "AllMusicDefaultPage#4"
msgid " scan the Music directory"
msgstr "escaneja el directori de música"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:315(#44)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: ArtistDefaultPage%234
msgctxt "ArtistDefaultPage#4"
msgid " scan the Music directory"
msgstr "escaneja el directori de música"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:397(#56)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: CDRemovedDialog%231
msgid "The CD has been removed"
msgstr "S'ha expulsat el CD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:410(#58)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%231
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:430(#61)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:515(#74)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: DeleteLocalDialog%233
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:816(#121)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: MainWindow%236
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:828(#123)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: MainWindow%238
msgid "Removed from \"My Favorites\""
msgstr "S'ha eliminat dels favorits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:875(#130)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: MusicBaselistview%231
msgid "Library"
msgstr "Llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:1078(#160)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: SearchResultWindow%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:1181(#176)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: SettingsDialog%239
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po-translated-only.po:1233(#184)
# Source: /translations/deepin-music.m23--deepin-music/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-music'
#: SettingsDialog%2317
msgid ""
"This shortcut key conflicts with [%1], click Replace to make this shortcut "
"key take effect immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera entra en conflicte amb [%1], cliqueu a Reemplaça "
"per fer que aquesta tecla de drecera tingui efecte immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 13 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-ocr/translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Shift,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...+Z) Refés (Ctrl+Shift+Z) Es reconeix Copiat Eina de ROC Copia Retalla Seleccion...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-ocr/translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-ocr'
#: MainWidget%231
msgid "No text recognized"
msgstr "No s'ha reconegut cap text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-ocr/translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-ocr'
#: MainWidget%239
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Refés (Ctrl+Shift+Z)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-ocr/translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po-translated-only.po:116(#17)
# Source: /translations/deepin-ocr.deepin-ocr/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-ocr'
#: Widget%231
msgid "Tips: The clearer the image is, the more accurate the text is"
msgstr "Consell: com més clara és la imatge, més precís és el text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

Cal autenticació per continuar la configuració autenticació

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: deb,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
PUNT_EN_ABREVIATURES2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

...L'administrador ha establert polítiques per prevenir la instal·lació d'aquest paquet. Ha fa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...retat > Eines > Seguretat d'aplicacions per canviar-ne la configuració. No es pot instal·l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

... Si us plau, aneu al Centre de control per habilitar el mode de desenvolupament i torneu-ho ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a instal·lar

...mode de desenvolupador està habilitat. Per instal·lar aplicacions sense signar, aneu al Centr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...a instal·lació. L'inici del rerefons d'APT ha fallat. Comproveu la configuració. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...instal·lada: %1 L'inici del rerefons d'APT ha fallat. Comproveu la configuració. ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:100(#13)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebInstaller%237
msgid "The deb package may be broken"
msgstr "El paquet deb potser està trencat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:106(#14)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebInstaller%238
msgid "You can only install local deb packages"
msgstr "Només podeu instal·lar paquets deb locals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:118(#16)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebInstaller%2310
msgid "%1 does not exist, please reselect"
msgstr "%1 no existeix. Si us plau, refeu la selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:130(#18)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%231
msgid "Installation failed, please check your network connection"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:137(#19)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%232
msgid "Installation failed, please check for updates in Control Center"
msgstr ""
"La instal·lació ha fallat, comproveu si hi ha actualitzacions al Centre de "
"control."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:145(#20)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%233
msgid "Installation failed, insufficient disk space"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Espai de disc insuficient."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:164(#23)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%236
msgid ""
"The administrator has set policies to prevent installation of this package"
msgstr ""
"L'administrador ha establert polítiques per prevenir la instal·lació "
"d'aquest paquet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:173(#24)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%237
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:180(#25)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%238
msgctxt "DebListModel#8"
msgid "APT backend initialization failed, please check the configuration"
msgstr "L'inici del rerefons d'APT ha fallat. Comproveu la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:205(#28)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2311
msgid "Unable to install - no digital signature"
msgstr "No es pot instal·lar. No té signatura digital."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:241(#33)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2316
msgid "Failed to install %1: no valid digital signature"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1: la signatura digital no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:276(#38)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2321
msgid "This package does not have a valid digital signature"
msgstr "Aquest paquet no té una signatura digital vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:288(#40)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:295(#41)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2324
msgctxt "DebListModel#24"
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:301(#42)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: FileChooseWidget%231
msgid "Drag deb packages here"
msgstr "Arrossegueu paquets deb aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:370(#52)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackageSelectItem%231
msgctxt "PackageSelectItem#1"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:391(#55)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackageSelectItem%234
msgctxt "PackageSelectItem#4"
msgid "APT backend initialization failed, please check the configuration"
msgstr "L'inici del rerefons d'APT ha fallat. Comproveu la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:398(#56)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackageSelectItem%235
msgctxt "PackageSelectItem#5"
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:417(#59)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%231
msgid "Installing"
msgstr "S'instal·la "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:442(#63)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%235
msgctxt "PackagesListDelegate#5"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:481(#69)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: QObject%232
msgid "Check digital signatures if the developer mode is enabled"
msgstr ""
"Comproveu les signatures digitals si el mode de desenvolupador està "
"habilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:605(#87)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2316
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:646(#93)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2322
msgctxt "SingleInstallPage#22"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:672(#97)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%231
msgid "Show related packages"
msgstr "Mostra els paquets que s'hi relacionen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:698(#101)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%235
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"All dependencies will also be removed
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"També se n'eliminaran totes les dependències."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:708(#102)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%236
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"The system or other applications may not work properly
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"Pot ser que el sistema o altres aplicacions no funcionin correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 26 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

CamelCase: EveryWhere,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...s %1... Configuració correcta. Cliqueu per veure-ho: %1. Ha fallat la configuració. Cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...%1. Ha fallat la configuració. Cliqueu per afegir la impressora %1.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els impressors; la impressora; les impressores; l'impressor

...ra a l'URI de Propietats. Es configura la impressors %1... Configuració correcta. Cliqueu p...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:291(#45)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:303(#47)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:309(#48)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:316(#49)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:322(#50)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 20 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

Primera lletra majúscula: Vernell,

CamelCase: EveryWhere,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Nom d'usuari Grup Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:243(#37)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrinterSupplyShowDlg%235
msgid "Unable to get the remaining amount"
msgstr "No se n'ha pogut obtenir la quantitat restant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:641(#103)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:647(#104)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:653(#105)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2310
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:690(#111)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2316
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:702(#113)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:708(#114)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2319
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:714(#115)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2320
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:739(#118)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2323
msgctxt "DPrintersShowWindow#23"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:772(#123)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2328
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:903(#143)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:909(#144)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%231
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:964(#153)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2310
msgid ""
"Enter a complete vendor and model (Only letters, numbers and whitespaces)"
msgstr ""
"Introduïu un proveïdor i un model complets (només lletres, números i espais "
"en blanc)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:999(#158)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2315
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1013(#160)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2317
msgctxt "InstallDriverWindow#17"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1025(#162)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1031(#163)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1058(#167)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%234
msgctxt "button"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1093(#172)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%239
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1111(#175)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2312
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1141(#179)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2316
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1185(#186)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1212(#190)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1244(#195)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%235
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1304(#205)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1376(#216)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%234
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1389(#218)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%236
msgid "No printers found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1408(#221)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%239
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1428(#224)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2312
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1448(#227)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2315
msgctxt "PrinterSearchWindow#15"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1454(#228)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2316
msgid "The driver was found"
msgstr "S'ha trobat el controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1460(#229)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2317
msgid "Connect to the network and try again"
msgstr "Connecteu amb la xarxa i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1466(#230)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2318
msgid "Cannot find the driver"
msgstr "No se'n pot trobar el controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1472(#231)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2319
msgid "Please try to install it manually or search its official website"
msgstr ""
"Si us plau, proveu d'instal·lar-lo manualment o cerqueu-lo a la pàgina "
"oficial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1487(#233)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1717(#271)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2336
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1755(#276)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2341
msgctxt "button"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1781(#280)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2345
msgctxt "QObject#45"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1824(#286)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1870(#293)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%232
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1876(#294)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1882(#295)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1888(#296)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 58 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-pin-screenshots/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: BMP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ogg, webm,

Primera lletra majúscula: Gavació,

En anglès: FPS, fps,

Tot majúscules: BMP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. No gireu la pantalla dura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Feu girar la roda del ratolí o cliqueu per fer una captura de pantalla de desplaçament...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...Difumina Mosaic Cliqueu o arrossegueu per seleccionar l'àrea a gravar So activat Micròfon ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...s webm ogg Vídeos Estableix un camí per desar Canvia el camí per desar Ajusteu l'à...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...bleix un camí per desar Canvia el camí per desar Ajusteu l'àrea de gravació dins %1*%2...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... Ajusteu l'àrea de gravació dins %1*%2 per obtenir un efecte de vídeo millor. Actualment ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%232
msgid "Do not rotate your screen during recording"
msgstr "No gireu la pantalla durant la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:146(#20)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: MainWindow%2314
msgid ""
"As the window effect is disabled during the process, the recording has to be "
"stopped
"
msgstr ""
"Com que l’efecte de finestra es desactiva durant el procés, s’ha d’aturar la "
"gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:163(#22)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: MainWindow%2316
msgid "Screenshot failed."
msgstr "Ha fallat la captura"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:286(#40)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%231
msgid "Get help."
msgstr "Obteniu ajuda"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:298(#42)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%233
msgid "Reached the bottom of the scroll area"
msgstr "S'ha arribat al capdavall de l'àrea de desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:304(#43)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%234
msgid "Reached the maximum length"
msgstr "S'ha arribat a l'extensió màxima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:316(#45)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%236
msgid "Scroll your mouse wheel or click to take a scrolling screenshot"
msgstr ""
"Feu girar la roda del ratolí o cliqueu per fer una captura de pantalla de "
"desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:324(#46)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%237
msgid "Slow down the scrolling speed"
msgstr "Reduïu la velocitat del desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:915(#140)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: TopTips%231
msgid " Adjust the recording area within %1*%2 to get better video effect"
msgstr ""
" Ajusteu l'àrea de gravació dins %1*%2 per obtenir un efecte de vídeo millor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: webm,

Primera lletra majúscula: Gavació,

En anglès: FPS, Maj, fps,

Tot majúscules: BMP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU15
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (15)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. No gireu la pantalla dura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Feu girar la roda del ratolí o cliqueu per fer una captura de pantalla de desplaçament...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...Rectangle Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un quadrat. El·lipse Manteniu premuda ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

... El·lipse Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un cercle. Pinzell Manteniu premuda la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

... Pinzell Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una línia recta. Ajusta la força del d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...a força del desenfocament (desplaçament per ajustar-lo) Ajusta la mida del pinzell (despla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...justa la mida del pinzell (desplaçament per ajustar-lo) Ajusta la mida del text (desplaçam...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

... Ajusta la mida del text (desplaçament per ajustar-lo) Micròfon Opcions Format: GIF M...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...ngle (R) Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un quadrat. El·lipse (O) Manteniu prem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...lipse (O) Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un cercle. Línia (L) Manteniu premuda ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...Línia (L) Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una línia vertical o horitzontal. Flet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...letxa (X) Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una fletxa vertical o horitzontal. Omb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ma Mostra els clics Estableix un camí per desar Canvia el camí per desar Tanca (Esc) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...bleix un camí per desar Canvia el camí per desar Tanca (Esc) D'acord (Retorn) Ajuste...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... Ajusteu l'àrea de gravació dins %1*%2 per obtenir un efecte de vídeo millor. Actualment ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%232
msgid "Do not rotate your screen during recording"
msgstr "No gireu la pantalla durant la gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:139(#19)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: MainWindow%2314
msgid ""
"As the window effect is disabled during the process, the recording has to be "
"stopped
"
msgstr ""
"Com que l’efecte de finestra es desactiva durant el procés, s’ha d’aturar la "
"gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:156(#21)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: MainWindow%2316
msgid "Screenshot failed."
msgstr "Ha fallat la captura"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:251(#35)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%231
msgid "Get help."
msgstr "Obteniu ajuda"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:263(#37)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%233
msgid "Reached the bottom of the scroll area"
msgstr "S'ha arribat al capdavall de l'àrea de desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:269(#38)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%234
msgid "Reached the maximum length"
msgstr "S'ha arribat a l'extensió màxima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:281(#40)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%236
msgid "Scroll your mouse wheel or click to take a scrolling screenshot"
msgstr ""
"Feu girar la roda del ratolí o cliqueu per fer una captura de pantalla de "
"desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:289(#41)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ScrollShotTip%237
msgid "Slow down the scrolling speed"
msgstr "Reduïu la velocitat del desplaçament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:574(#87)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ShotToolWidget%231
msgid ""
"Rectangle\n"
"Press and hold Shift to draw a square
"
msgstr ""
"Rectangle\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un quadrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:584(#88)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ShotToolWidget%232
msgid ""
"Ellipse\n"
"Press and hold Shift to draw a circle
"
msgstr ""
"El·lipse\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un cercle."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:594(#89)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: ShotToolWidget%233
msgid ""
"Brush\n"
"Press and hold Shift to draw a straight line
"
msgstr ""
"Pinzell\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una línia recta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:885(#136)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: SubToolWidget%2344
msgid ""
"Rectangle (R)\n"
"Press and hold Shift to draw a square
"
msgstr ""
"Rectangle (R) \n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un quadrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:895(#137)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: SubToolWidget%2345
msgid ""
"Ellipse (O)\n"
"Press and hold Shift to draw a circle
"
msgstr ""
"El·lipse (O)\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar un cercle."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:905(#138)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: SubToolWidget%2346
msgid ""
"Line (L)\n"
"Press and hold Shift to draw a vertical or horizontal line
"
msgstr ""
"Línia (L)\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una línia vertical o horitzontal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:915(#139)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: SubToolWidget%2347
msgid ""
"Arrow (X)\n"
"Press and hold Shift to draw a vertical or horizontal arrow
"
msgstr ""
"Fletxa (X)\n"
"Manteniu premuda la tecla Maj per dibuixar una fletxa vertical o horitzontal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:986(#150)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.m23--deepin-screen-
# recorder/ca.po from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: TopTips%231
msgid " Adjust the recording area within %1*%2 to get better video effect"
msgstr ""
" Ajusteu l'àrea de gravació dins %1*%2 per obtenir un efecte de vídeo millor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.m23--desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: Work%231
msgid "You have not installed any Android Apps yet"
msgstr "Encara no heu instal·lat cap aplicació d'Android."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: Work%232
msgid "Please update the tool to the latest version first"
msgstr "Si us plau, primer actualitzeu l'eina a la darrera versió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: Work%234
msgid "It cannot be recovered"
msgstr "No es podran recuperar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-store-5.comdeepinuninstallkbox/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: Work%238
msgid "Failed to uninstall it"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Wine,

Tot majúscules: UOS,

Amb símbol: %n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K5
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN4
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nvia comentaris" a la pàgina de detalls per obtenir assistència. L'actualització de la fon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nvia comentaris" a la pàgina de detalls per obtenir assistència. La instal·lació d'aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...cions des de la botiga està configurada per desactivar-se al dispositiu. Poseu-vos en contacte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...seu-vos en contacte amb l'administrador per obtenir ajuda. Les puntuacions dels usuaris es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

...ls registres de la botiga d'aplicacions per localitzar problemes ràpidament. La vostra informa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar

...l·lada Eliminat S'espera... S'espera per desinstal·lar Ignora les actualitzacions Ha fallat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ix l'URL d'origen a. URL de destinació per obrir, opcionalment. Publica la resposta S'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...alt Envia comentaris Desconegut < 10 k < 100 k 100 k + <1 k >1 k >10 k L...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...a comentaris Desconegut < 10 k < 100 k 100 k + <1 k >1 k >10 k La baixada...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...esconegut < 10 k < 100 k 100 k + <1 k >1 k >10 k La baixada ha fallat. Feu...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...gut < 10 k < 100 k 100 k + <1 k >1 k >10 k La baixada ha fallat. Feu clic ...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...10 k < 100 k 100 k + <1 k >1 k >10 k La baixada ha fallat. Feu clic a "Envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...e programari de la botiga d'aplicacions d'UOS Directriu de protecció de privadesa de...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...de privadesa de la botiga d'aplicacions d'UOS %1 i %2 Replega Més 1 aplicació sel...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...els usuaris La meva puntuació: Versió d'UOS Versió de Windows Versió d'Android P...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS
Més informació

...rd Benvingut a la botiga d'aplicacions d'UOS Visualització %1: instal·lada correct...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...ra: %1 Sistema: %1 Oficial Ha fallat el m'agrades. Ha fallat el no m'agrades. Re...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:233(#33)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2333
msgid ""
"Enabling it improves the startup speed of applications, but increases the "
"memory occupation. Please enable if for less than 5 apps
"
msgstr ""
"Activar-la millora la velocitat d'inici de les aplicacions, però augmenta "
"l'ocupació de memòria. Si us plau, activeu-la només si és per a menys de 5 "
"aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:244(#34)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2334
msgid "1 result found in installed wine apps"
msgstr "S'ha trobat 1 resultat a les aplicacions de Wine instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:250(#35)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2335
msgid "%n results found in installed wine apps"
msgstr "S'ha trobat %1 resultat a les aplicacions de Wine instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:256(#36)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2336
msgid "No application found"
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:280(#40)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2340
msgid "Time installed:"
msgstr "Hora d'instal·lació: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:292(#42)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2342
msgid "No more than 200 characters please"
msgstr "No més de 200 caràcters, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:298(#43)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2343
msgid "Loading failed, click to"
msgstr "Ha fallat la càrrega. Cliqueu per "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:304(#44)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2344
msgid "No comments available"
msgstr "No hi ha cap comentari disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:382(#57)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2357
msgid "Failed to like it"
msgstr "Ha fallat el m'agrades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:388(#58)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2358
msgid "Failed to unlike it"
msgstr "Ha fallat el no m'agrades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:412(#62)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2362
msgid "Failed to submit"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:448(#67)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2367
msgid "Failed to delete your comment"
msgstr "Ha fallat eliminar el comentari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:454(#68)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2368
msgid "Failed to delete your reply"
msgstr "Ha fallat eliminar la resposta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:466(#70)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2370
msgid "Please check your internet connection"
msgstr "Si us plau, comproveu la connexió d'Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:472(#71)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2371
msgid "Loading failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:484(#73)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2373
msgid "Select a reason"
msgstr "Seleccioneu una raó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:514(#78)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2378
msgid "Describe the feedback in detail, and no more than %1 characters"
msgstr "Escriviu els comentaris en detall i de no més de %1 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:520(#79)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2379
msgid "Incorrect content, please re-enter"
msgstr "Contingut incorrecte, torneu a introduir-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:555(#84)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2384
msgid "Submission failed. Please try again."
msgstr "Ha fallat l'enviament. Si us plau, torneu-ho a provar!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:573(#87)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2387
msgid "Please fill out the contact information"
msgstr "Si us plau, ompliu la informació de contacte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:579(#88)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2388
msgid "No more than 25 characters please"
msgstr "No més de 25 caràcters, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:621(#95)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2395
msgid "Pictures upload failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega d'imatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:627(#96)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2396
msgid "Wrong picture format"
msgstr "Format d'imatge erroni."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:639(#98)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2398
msgid "Upload failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:777(#121)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23121
msgid "Uninstallation failed"
msgstr "Ha fallat la desinstal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:783(#122)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23122
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Es desinstal·la"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:819(#128)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23128
msgid "Updating %1, please configure it manually"
msgstr "S'actualitza %1; si us plau, configureu-lo manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:825(#129)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23129
msgid "Installing %1, please configure it manually"
msgstr "S'instal·la %1; si us plau, configureu-lo manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:885(#139)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23139
msgid "Please update App Store and then install apps"
msgstr ""
"Si us plau, actualitzeu la Botiga d'aplicacions i instal·leu-ne després."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:892(#140)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23140
msgid "App Store will not be available during the update"
msgstr "La Botiga d'aplicacions no estarà disponible durant l'actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:910(#143)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23143
msgid "Rate the app after sign-in"
msgstr "Puntueu l'aplicació després d'identificar-vos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:916(#144)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23144
msgid "Please sign in first"
msgstr "Si us plau, primer identifiqueu-vos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:922(#145)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23145
msgid "Sign in first, and then comment after using it"
msgstr "Primer identifiqueu-vos i feu-ne un comentari després d'usar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:946(#149)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23149
msgid "Unable to install apps: insufficient disk space"
msgstr "No es poden instal·lar aplicacions: espai al disc insuficient."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1000(#158)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23158
msgid "Through your account, sync download records"
msgstr "A través del vostre compte, sincronitzeu els registres de baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1012(#160)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23160
msgid "Create desktop icons once installed"
msgstr "Creeu-ne les icones d'escriptori un cop instal·lada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1024(#162)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23162
msgid "Auto download apps with newer versions if the network is idle"
msgstr ""
"Baixa automàticament aplicacions amb versions més noves si la xarxa està "
"inactiva."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1032(#163)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23163
msgid "Do not show the reminder of app updates"
msgstr "No mostris el recordatori de les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1050(#166)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23166
msgid "Do not show installed applications"
msgstr "No mostris les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1080(#171)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23171
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1116(#177)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23177
msgid "1 result found in installed apps"
msgstr "S'ha trobat 1 resultat a les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1122(#178)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23178
msgid "%n results found in installed apps"
msgstr "S'ha trobat %n resultat a les aplicacions instal·lades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1152(#183)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23183
msgid "No application updatable"
msgstr "No es pot actualitzar cap aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1176(#187)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23187
msgid "No updates ignored application"
msgstr "No s'ha ignorat cap actualització d'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1182(#188)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23188
msgid "1 app updates ignored"
msgstr "S'ha ignorat 1 actualització d'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1278(#204)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23204
msgid "Rate the app after using it"
msgstr "Puntueu l'aplicació després d'usar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1284(#205)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23205
msgid "Please install the app first"
msgstr "Primer instal·leu l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1314(#210)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23210
msgid "Your request was successfully sent"
msgstr "La vostra sol·licitud s'ha enviat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1320(#211)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23211
msgid "Rating failed"
msgstr "Ha fallat la puntuació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1350(#216)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23216
msgid "Post your comment after using it"
msgstr "Pengeu-ne un comentari després d'usar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1404(#225)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23225
msgid "Opening this page is not supported yet"
msgstr "Encara no s'admet obrir aquesta pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1410(#226)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23226
msgid "Your feedback is received"
msgstr "S'han rebut els comentaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1452(#233)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23233
msgid "Welcome to UOS APP Store"
msgstr "Benvingut a la botiga d'aplicacions d'UOS"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1482(#238)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23238
msgid "Failed to remove the app"
msgstr "Ha fallat eliminar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1506(#242)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23242
msgid "App Updates are available"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1596(#257)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23257
msgid "The function is not open to you"
msgstr "La funció no està oberta per a vós."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1614(#260)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23260
msgid "Failed to delete it"
msgstr "Ha fallat eliminar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1692(#273)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23273
msgid "Submitted successfully. You can view it in \"My Wish List\""
msgstr "S'ha enviat correctament. Ho podeu veure a la llista de desitjos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1704(#275)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23275
msgid "Please fill out the app name"
msgstr "Si us plau, empleneu el nom de l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1710(#276)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23276
msgid "No more than %1 characters please"
msgstr "No més de %1 caràcters, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1728(#279)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23279
msgid "This app is available now, go check it out"
msgstr "Aquesta aplicació està disponible ara. Aneu a veure-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1734(#280)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23280
msgid "This app is available, but not compatible with your system"
msgstr ""
"Aquesta aplicació està disponible, però no és compatible amb el vostre "
"sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1772(#286)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23286
msgid "Run in background."
msgstr "Executa en segon terme"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po-translated-only.po:1778(#287)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-client/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%23287
msgid "Set source URL to <source>."
msgstr "Estableix l'URL d'origen a<source>."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Rules detected 64 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-daemon/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-daemon/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-home-appstore-daemon/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%235
msgid "Failed to remove the app"
msgstr "Ha fallat eliminar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apk, apklauncher,

Primera lletra majúscula: Dbus,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
A_L_ENTORN_DE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha fallat»?
Suggeriments: Ha fallat; A fallar; Ha de fallar

...servei de Dbus Error d'atributs d'apk Ha fallar crear l'apklauncher. Ha fallat obtenir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir «entorn d’».
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...ució es tancaran. S'han produït errors a l'entorn d'Android. Si us plau, reinicieu l'ordinad...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%232
msgid "Too few parameters, exit now"
msgstr "Massa pocs paràmetres. Se'n surt ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%235
msgid "Failed to create apklauncher"
msgstr "Ha fallar crear l'apklauncher."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%236
msgid "Failed to get the version of Android environment"
msgstr "Ha fallat obtenir la versió de l'entorn d'Android."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%238
msgid ""
"Errors occurred in the Android environment, please restart your computer"
msgstr ""
"S'han produït errors a l'entorn d'Android. Si us plau, reinicieu l'ordinador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/deepin-store-5.kboxapplauncher/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2310
msgid "Failed to start the app"
msgstr "Ha fallat iniciar l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.newDesktopts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-daemon-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei. Establiu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-daemon-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-daemon-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to set service startup type"
msgstr "Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-daemon/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-plugin/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar la prioritat del procés. Reinicia el p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

.... Reinicia el procés Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris. Mata e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...aris. Mata el procés Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei. Establiu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to change process priority"
msgstr "Cal autenticació per canviar la prioritat del procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%233
msgid "Authentication is required to control other users' processes"
msgstr "Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%235
msgid "Authentication is required to set service startup type"
msgstr "Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoreinici, pre, sigkill, sigterm,

En anglès: RX, Sub, TX, watchdog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: PID,

Amb dígit: L1d, L1i,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALLAR6
CONCORDANCES_DET_NOM2
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (6)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

... No vàlid PID: %1, Error: [%2] %3 Ha fallat canviar la prioritat del procés. Aplic...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

... Els processos Tots els processos Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat repre...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

...s Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar e...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

...és. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar el procés. Error desconegut Ha ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

... matar el procés. Error desconegut Ha fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

... fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat acabar el procés. (S'executen %2 aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Al cau; Als caus

...alització Usat Disponible Compartit A la cau Memòries intermèdies Intercanvi a la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al cau; als caus

...a cau Memòries intermèdies Intercanvi a la cau Actiu Inactiu Brut Mapat Intercanv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a monitorar

...ema El Monitor del sistema és una eina per monitorar la càrrega del sistema en temps real, v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Estub» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: estos; estol; astur; astut; estoc; estova; esnob; estovi; estuba; estuc

...nactiu fallat s'activa es desactiva estub no trobat mala configuració error f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:776(#121)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: NetInfoModel%232
msgid "ESSID"
msgstr "Tipus de connexió:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:915(#144)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Choose.Window.Dialog%231
msgid "Click the application you want to end"
msgstr "Cliqueu a l'aplicació que vulgueu acabar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1072(#169)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Priority%239
msgid "Failed to change process priority"
msgstr "Ha fallat canviar la prioritat del procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1096(#173)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%231
msgid "Failed to pause process"
msgstr "Ha fallat interrompre el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1102(#174)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%232
msgid "Failed to resume process"
msgstr "Ha fallat reprendre el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1108(#175)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%233
msgid "Failed to kill process"
msgstr "Ha fallat matar el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1120(#177)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%235
msgid "Failed in sending signal to process"
msgstr "Ha fallat enviar el senyal al procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1126(#178)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%236
msgid "Failed to end process"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1324(#209)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: QObject%234
msgid "Show warnings when the usage exceeds the thresholds"
msgstr "Mostra avisos quan l'ús superi els llindars."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:1354(#214)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Service.Action.Set.Startup.Mode%231
msgid "Failed to set service startup type"
msgstr "Ha fallat establir el tipus d'inici del servei."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake, shell,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-terminal'
#: desktop%231
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: rz, sz,

En anglès: Quake, quake,

Amb símbol: %D, %U, %d, %h, %n, %u, %w, usuari@,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
ODRE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...ció Cancel·la Tanca Escriviu el camí per baixar el fitxer. Tema personalitzat Copia e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...ha suspès prement Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. Tanca la finestra Tanca l'espai d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...s a la icona "+" Seleccioneu el fitxer per carregar Carrega Encara hi ha programes execut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... matarà tots. Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer. Segur que voleu desinsta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar

...·lat al servidor abans de fer clic dret per penjar i baixar fitxers. Cerca Opcions avanç...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. «Odre» és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: ordre; orde

... quake Mantén el terminal obert quan l'odre acabi. El nom no hauria de superar els...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2312
msgid "Please enter a name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:99(#13)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2313
msgid "Please enter a command"
msgstr "Si us plau, escriviu una ordre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:124(#17)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandPanel%232
msgid "No commands yet"
msgstr "Encara no hi ha cap ordre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:246(#36)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: MainWindow%235
msgid "Type path to download file"
msgstr "Escriviu el camí per baixar el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:289(#43)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%236
msgid "Hide Quake window after losing focus"
msgstr "Oculta la finestra desplegable en perdre el focus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:514(#80)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2343
msgid "Disable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "Inhabiliteu el control de flux amb Ctrl+S, Ctrl+Q."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:624(#97)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2360
msgid "Could not open \"%1\", unable to run it"
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\". No es pot executar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:630(#98)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2361
msgid "Could not find \"%1\", unable to run it"
msgstr "No s'ha pogut trobar \"%1\", no es pot executar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:777(#119)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2382
msgid "Select a directory to save the file"
msgstr "Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:827(#127)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2390
msgid "Set the work directory"
msgstr "Establiu el directori de treball."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:833(#128)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2391
msgid "Set the window mode on starting"
msgstr "Establiu el mode de finestra a l'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:845(#130)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2393
msgid "Keep terminal open when command finishes"
msgstr "Mantén el terminal obert quan l'odre acabi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:851(#131)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2394
msgid "The name should be no more than 32 characters"
msgstr "El nom no hauria de superar els 32 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:908(#140)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: RemoteManagementPanel%232
msgid "No servers yet"
msgstr "Encara no hi ha cap servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:1064(#164)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2321
msgid "Please enter a server name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:1070(#165)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2322
msgid "Please enter an IP address"
msgstr "Si us plau, escriviu una adreça IP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:1076(#166)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2323
msgid "Please enter a port"
msgstr "Si us plau, escriviu un port."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:1082(#167)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2324
msgid "Please enter a username"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom d'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.terminalwidget/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...uspesa en prémer Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. No hi ha disponible cap traductor ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

... es disposa de la informació necessària per convertir la pressió de les tecles a caràcters al...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESTAR_CAUSAT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors per defecte. Confirmeu-ho ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és publicada

%1 està publicada d'acord amb %2 Negre Blanc Gris fosc...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:142(#21)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:572(#91)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2366
msgid "Input page numbers please"
msgstr "Indiqueu els números de les pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:578(#92)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2367
msgid "Maximum page number reached"
msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:584(#93)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2368
msgid "Input English comma please"
msgstr "Useu una coma, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:673(#107)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:683(#108)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:735(#116)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DToolbarEditPanel%233
msgid "Drag below items into the toolbar to restore defaults"
msgstr ""
"Arrossegueu els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors "
"per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po-translated-only.po:855(#135)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m1060--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESTAR_CAUSAT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors per defecte. Confirmeu-ho ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és publicada

%1 està publicada d'acord amb %2 Negre Blanc Gris fosc...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:142(#21)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:572(#91)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2366
msgid "Input page numbers please"
msgstr "Indiqueu els números de les pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:578(#92)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2367
msgid "Maximum page number reached"
msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:584(#93)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2368
msgid "Input English comma please"
msgstr "Useu una coma, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:679(#108)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:689(#109)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:765(#121)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DToolbarEditPanel%233
msgid "Drag below items into the toolbar to restore defaults"
msgstr ""
"Arrossegueu els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors "
"per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po-translated-only.po:891(#141)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m20--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dtkdeclarative/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESTAR_CAUSAT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors per defecte. Confirmeu-ho ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és publicada

%1 està publicada d'acord amb %2 Negre Blanc Gris fosc...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:142(#21)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:572(#91)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2366
msgid "Input page numbers please"
msgstr "Indiqueu els números de les pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:578(#92)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2367
msgid "Maximum page number reached"
msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:584(#93)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DPrintPreviewDialogPrivate%2368
msgid "Input English comma please"
msgstr "Useu una coma, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:673(#107)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:683(#108)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:735(#116)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DToolbarEditPanel%233
msgid "Drag below items into the toolbar to restore defaults"
msgstr ""
"Arrossegueu els elements de sota a la barra d'eines per restaurar els valors "
"per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po-translated-only.po:855(#135)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.m23--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
COMMA_ADVERB1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu. Gra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...u-ho Crea un quadern Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text. Mou %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...? Ha fallat desar-ho. No teniu permís per desar fitxers aquí. S'ha eliminat la nota de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...o es pot convertir aquesta nota de veu. Actualment no s'admeten les notes de més de 20 min...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: HomePage%232
msgid "Create a notebook to start recording voice and making notes"
msgstr "Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:99(#13)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: LeftView%231
msgid "Move %1 notes (%2, ...) to:"
msgstr "Mou %1 notes (%2...) a"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:105(#14)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: LeftView%232
msgid "Move the note \"%1\" to:"
msgstr "Mou la nota %1 a"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:117(#16)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: MiddleView%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:182(#26)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: NoteDetailContextMenu%239
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:522(#80)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteErrorMessage%231
msgid ""
"The voice conversion failed due to the poor network connection, please have "
"a check
"
msgstr ""
"La conversió de veu ha fallat a causa de la mala connexió de xarxa. "
"Comproveu-la, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:532(#81)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteErrorMessage%232
msgid "Voice to text conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió de veu a text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:566(#86)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteMessageDialog%234
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notebook?\n"
"All notes in it will be deleted
"
msgstr ""
"Segur que voleu eliminar aquest quadern?\n"
"Se n'eliminaran totes les notes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:629(#94)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteMessageDialog%2312
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:635(#95)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteMessageDialog%2313
msgid "You do not have permission to save files there"
msgstr "No teniu permís per desar fitxers aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:641(#96)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteMessageDialog%2314
msgid "The voice note has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la nota de veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po-translated-only.po:653(#98)
# Source: /translations/deepin-voice-note.m20--deepin-voice-note/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-note'
#: VNoteRecordBar%232
msgid "No recording device detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu de gravació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-note/translations/deepin-voice-note.m20--desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu.

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scan-assistant.desktopts/ca.po from project 'Deepin -
# scan-assistant'
#: desktop%233
msgid ""
"Scan Assistant is a scanner management tool that supports a variety of "
"scanning devices
"
msgstr ""
"L'Assistent d'escaneig és una eina de gestió d’escàners que admet diversos "
"dispositius d’escaneig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: temportizador,

Primera lletra majúscula: Almentador,

Amb símbol: %n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...t cap escàner. Cliqueu al botó següent per afegir-hi escàners. Escàners Refresca Model...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... escanejades. Cliqueu al botó Escaneja per començar. Nom Hora de modificació Tipus Mida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «frontal» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: frontals

... de doble cara Almentador de documents frontal Alimentador de doble cara Alimentador...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: DeviceManagerForm_UOS%232
msgid "No scanners found"
msgstr "No s'ha trobat cap escàner."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: DeviceManagerForm_UOS%233
msgid "Click the below button to add scanners"
msgstr "Cliqueu al botó següent per afegir-hi escàners."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:100(#14)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: FileListForm_UOS%231
msgid "No scanned images"
msgstr "No hi ha imatges escanejades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:106(#15)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: FileListForm_UOS%232
msgid "Click Scan button to start"
msgstr "Cliqueu al botó Escaneja per començar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:152(#22)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: FileListForm_UOS%239
msgid "Tips: Sort by selected file order"
msgstr "Consells: ordeneu-ho per ordre de fitxer seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:201(#30)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: FileListForm_UOS%2317
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:396(#62)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: InstallDriverForm_UOS%2310
msgid "No drivers detected, but you can install a local driver"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap controlador, però en podeu instal·lar un de local."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:403(#63)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: InstallDriverForm_UOS%2311
msgid "Drag a local driver here"
msgstr "Arrossegueu un controlador local aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:439(#69)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: InstallDriverForm_UOS%2317
msgid "Click 'View Scanner' and test if the scanner works properly"
msgstr "Cliqueu a Mostra l'escàner i proveu si funciona correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:457(#72)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: InstallDriverForm_UOS%2320
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:501(#79)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow_UOS%237
msgid "Failed to combine files"
msgstr "Ha fallat combinar els fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:539(#85)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow_UOS%2313
msgctxt "MainWindow_UOS#13"
msgid "Scan finished, please view files in the \"Files\" tab"
msgstr "Escaneig acabat. En podeu veure els fitxers a la pestanya de Fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:545(#86)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow_UOS%2314
msgid "Scan failed"
msgstr "Ha fallat l'escaneig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:889(#142)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanForm_UOS%2351
msgid "Fill missing corners"
msgstr "Omple els cantons que faltin."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:955(#153)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanForm_UOS%2362
msgid "Unable to scan with the unsupported device"
msgstr "No es pot escanejar amb el dispositiu no compatible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:974(#156)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanForm_UOS%2365
msgid "The scanner is not connected, please select another one"
msgstr "L'escàner no està connectat. Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:981(#157)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanForm_UOS%2366
msgctxt "ScanForm_UOS#66"
msgid "Scan finished, please view files in the \"Files\" tab"
msgstr "Escaneig acabat. En podeu veure els fitxers a la pestanya de Fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:1006(#161)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow_UOS%234
msgid "Play a sound when completed"
msgstr "Emet un so quan s'acabi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.