Aquest informe és generat el 26/07/2021 amb les eines LanguageTool 5.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: debian/apt/apt-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (163)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aptpreferences, calcul·lant, camíbinaris, camífonts, cdrom, debconf, debian, delink, dev, dists, dpkg, dpkgdev, dsc, dselect, extracttemplates, fitxersubstitucions, fstab, ftparchive, gettaddrinfo, gnupg, gzip, malformada, mkstemp, mmap, nfs, nomdefitxer, nstal·la, postinstal·lació, prefixcamí, realloc, scanpackages, scansources, showauto, sortpkgs, src, tcp, udev, upgradable, uri,

Primera lletra majúscula: Ign, Predepèn, Prefixcamí,

En anglès: AF, Acquire, Architectures, Bin, Cache, DEB, Default, Hash, Immediate, Incoming, Intro, Length, Methods, Obj, Only, PASS, Provides, Range, Release, Resolve, Sources, Start, TYPE, USER, allow, binary, broken, cache, change, clean, clear, deb, downgrades, dump, ftp, generate, glob, hash, held, helper, includes, install, internal, key, list, main, mark, missing, old, override, planner, potato, proxy, release, remove, root, secure, solver, source, sources, stat, true, unauthenticated, unstable, update, yes,

En castellà: pts,

En francès: apport, conf, config, http,

Lletra solta: N, f, n, p, q, t, y,

Tot majúscules: DESACTUALITZARAN, EDSP, EPRT, SRV,

CamelCase: AllowDowngradeToInsecureRepositories, CamíBinaris, DeLink, GetSrvRec, InstallPackages, LoopBreak, MMap, MaxReports, ProxyLogin, StateFile, pkgProblemResolver,

Amb dígit: fitxer1, fitxer2, i386, libc6, md5, paq1, paq2,

Amb símbol: %3li%%, %c, %c%c, %c%s, %d, %hi, %i, %li, %lid, %lih, %limin, %lis, %llu, %llus, %lu, %s, %s%d, %sB, %u, %u%%, %zu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES76
PER_INFINITIU36
RARE_WORDS11
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
JA_QUE8
CA_SIMPLE_REPLACE7
COMMA_PERO5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE5
SUBSTANTIUS_JUNTS4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
RESPECTE3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
ESPAIS_SOBRANTS2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
DET_GN2
P_EX2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
PROVAR_A_DE1
HA_RESPOSTA1
ES1
SE_DAVANT_SC1
NOMS_OPERACIONS1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
SIGLES1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
AMB_O_SENSE1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ACCENT_SOLT1
Total:193

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (76)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tzar-lo. Consulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... fitxer d'estat. Potser voleu executar apt-get update per a corregir aquests probl...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...l «MMap» dinàmic. Incrementeu la mida d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... realment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uets és una versió incompatible Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s» ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... el nombre de noms de paquet que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...xcedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de dependències que aquest APT és capaç de gestionar. S'està llegint ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... admès El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançamen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ns Fet Pot ser que vulgueu executar «apt --fix-broken install» per a corregir-ho...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Dependències no satisfetes. Proveu amb «apt --fix-broken install» sense paquets (o ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...etalls de seguretat estan disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...n disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders bovins. Aquest ajudant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...é superpoders bovins. Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes est...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...btenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-miss...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...a cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet Paquets fixats:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) APT::Architectures per a configurar-ho S'h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... El fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update». El paquet %s versió %s t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Es pot actualitzar %i paquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es po...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...poden actualitzar %i paquets. Executeu «apt list --upgradable» per a veure'ls. To...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...preu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt-cache sol·licita i mostra informació di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...cal mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mostrada...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ització es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autod...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a resta de CD del conjunt. Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'util...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, me...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rguments no són en parells Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és una interfície per configurar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...les opcions usades per totes les eines APT, destinada principalment a la depuració...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iguració activa establerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stablerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una interfície per emmag...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... a un altre solucionador. Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] apt-extracttemplates és una eina per a extr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stà en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha produït un error in...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...at coses Mòduls admesos: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt-ge...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...: apt-get [opcions] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stall|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get és una interfície de línia d'ordres...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Actualització de la distribució, vegeu apt-get(8) Segueix les seleccions del dsel...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-helper [opcions] ordre apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ons] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ions] fitxer-descarrega uri ruta-destí apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ndicada analitza un patró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...atró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner és una interfície per ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ual d'instal·lació, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d'...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...per depuració i d'altres. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...res. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és una interfície per u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ador intern actual, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...onat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzilla interfície de líni...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre del paquet desconegut! Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ......


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rtpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...] apt-sortpkgs és una senzilla eina per orden...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...enar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de paquets de línia d'ordr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... la mateixa funcionalitat que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cach...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions més apropia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rocessar els continguts %s Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... config [grups] clean config apt-ftparchive genera fitxers d'índex per a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... dpkg-scanpackages i dpkg-scansources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rioritat i Secció. De manera semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t. Exemple d'ús a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/b...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...litzat des d'una versió més antiga de l'apt, suprimiu la base de dades i torneu a c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...s Línia predominant %s malformada %llu núm 1 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...1 Línia predominant %s malformada %llu núm 2 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...2 Línia predominant %s malformada %llu núm 3 A: No es pot llegir el directori %s ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a base de dades del cdrom %s Utilitzeu apt-cdrom perquè aquest CD-ROM sigui recone...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gui reconegut per APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-R...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l de la clau?! No s'ha pogut executar «apt-key» per a verificar la signatura (està...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...produït un error desconegut en executar apt-key La signatura per la clau %s usa un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (36)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la creació de dipòsits i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anul·lar

...::AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho. El dipòsit «%s» no està signat. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...no coincideix No hi ha prou informació per realitzar la baixada de manera segura no s'ha po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...it. Consulteu la pàgina de manual de %s per obtenir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

... l'arquitectura). No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s» El registre de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

.... Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a activar. El mètode «%s» està desa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... fitxer %d llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

... queda cap escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...col no està xifrat. Anoteu-ho amb %s:// per utilitzar-ho. %c%s… Error! %c%s… Fet … %c%s… ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...unt de fer quelcom potencialment nociu. Per continuar escriviu la frase «%s» ?] Avorta. V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...rsió addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-la Hi ha %i versions addicionals. Util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ons addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-les. NOTA: Això només és una simulació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...stre addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'l Hi ha %i registres addicionals. Util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...res addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'ls. no és un paquet real (virtual) Fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...'ha d'especificar com a mínim un paquet per obtenir-ne la font No es pot trobar un paquet ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...rol de versions «%s» a: %s Empreu: %s per obtenir les últimes actualitzacions (possibleme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ngueu en compte que s'està emprant «%s» per obtenir les dependències de muntatge Tingueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ompte que s'està emprant el fitxer «%s» per obtenir les dependències de muntatge No es po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...aquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es poden actualitzar %i paquets. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...eterminat. Podeu provar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...m [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres ti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ns] ordre apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per totes les eines...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...lver apt-dump-solver és una interfície per emmagatzemar un escenari EDSP en un fitxer i opciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ets debian. L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració abans d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...get és una interfície de línia d'ordres per obtenir paquets i la seva informació des d'oríg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... apt-internal-planner és una interfície per usar el planificador intern actual d'instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... apt-internal-solver és una interfície per usar el solucionador intern actual, tant per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar

...lat la retenció de %s. Seleccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. For...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {au...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...a senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets com a instal·lats manualment o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

... automàticament. També es pot utilitzar per manipular els estats de selecció de paquets de dp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...ts de selecció de paquets de dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

......] apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers d'informació dels paquets. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...inari, però es pot utilitzar l'opció -s per ordenar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...er APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-ROM incorrecte No es p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (11)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...xer d'estat. Potser voleu executar apt-get update per a corregir aquests problemes...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...ir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-missing....


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...l fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update». El paquet %s versió %s té un...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mostrada pot...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...oses Mòduls admesos: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt-get [o...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...pt-get [opcions] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …] ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...l|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get és una interfície de línia d'ordres per...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...ualització de la distribució, vegeu apt-get(8) Segueix les seleccions del dselect ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

... les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions més a...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...reconegut per APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-ROM i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso

...no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals). Operació no vàlida %s Abreuj...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf) No s'ha pogut incrementar ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...a configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Confi...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Forci; Forço

...ment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de paquets é...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Erro

...ió Obj:%lu %s Bai:%lu %s Ign:%lu %s Err:%lu %s S'ha baixat %sB en %s (%sB/s) ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço

...ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes està en desús. Utilitzeu una de les...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

... el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'a...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: meti

...rca totes les dependències dels paquets meta com a instal·lats automàticament. Marc...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...del servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf) Error intern No es pot ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (8)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...s S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no té el component «%s»...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...) S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no admet l'arquitectura...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...» S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no sembla que el propor...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...) S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» només en proporciona in...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: root, ja que; root perquè
Més informació

...uu a terme fora de l'entorn segur com a root ja que el fitxer «%s» no és accessible per l'u...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: Release, ja que; Release perquè
Més informació

...alor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament no està disponible a ...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: sistema, ja que; sistema perquè
Més informació

...egüent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: sistema, ja que; sistema perquè
Més informació

...ents paquets han desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (7)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...'ha emprat -y sense --allow-change-held-packages. S'ha produït un error intern. L'orden...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...pt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: packages camíbinaris [fitxersubstitucions prefix...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...sources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El fitxer Packa...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...ckage des d'un arbre de .deb. El fitxer Package conté tots els camps de control de cada...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...r de substitucions de src. Les ordres «packages» i «sources» s'haurien d'executar a l'a...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

... a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ ...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges

... dists/potato/main/binary-i386/Packages Opcions: -h Aquest text d'ajuda ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...stribució conflictiva: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s) El dipòsit «%s» ha c...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara falten...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un problem...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts! Hi ha paquets que s'han de suprimir però s'ha inhabilitat la supressió. S'han e...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, Acquire::ftp::Pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...enir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s  %s No ha estat possible localitzar un fit...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors no vàlids per a...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...lids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert valors en conflic...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxe...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...%s estan bloquejades per defecte. [IP: %s %s] S'ha connectat a %s (%s) S'està conn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (4)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...pt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus de suports extraïble...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] f...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ímit DeLink de %sB. L'arxiu no té cap camp paquet %s no té una entrada dominant el...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... (%llu!= %llu). S'està sincronitzant el servidor rèplica? S'ha desactivat automàticament %s a c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...s ha rebut una violació de segment. El sub-procés %s ha rebut un senyal %u. El subprocés...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Predependències
Més informació

...ial %s a causa d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser dolent, però si realment ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autoeliminable
Més informació

... %s] [instal·lat, local] [instal·lat, auto-eliminable] [instal·lat, automàtic] [instal·lat]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors ...


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...blert valors no vàlids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert va...


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot ana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

... Per continuar escriviu la frase «%s» ?] Avorta. Voleu continuar? Alguns fit...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...binaris [fitxersubstitucions prefixcamí]] sources camífonts [fitxersubs...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

... dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s!

...r a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxer del ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »?

...ciu. Per continuar escriviu la frase «%s»  ?] Avorta. Voleu continuar? Alguns fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'APT

...iata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Configure per a més detalls....


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt

...nformació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i fstab(5). Els argu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els

... s'han sobreescrit per altres paquets: El següents paquets han desaparegut del vo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els

...t automàticament i ja no és necessari: El paquets següents s'han instal·lat autom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mos...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...sponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió). Mostra els registre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: install; remove

...s] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: auto; manual

...ar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...or en fer «stat» a %s La suma resum no coincideix No hi ha prou informació per realitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun URI; alguns URI

...s %s en la línia d'ordres Heu de posar algunes URI «deb-src» al vostre sources.list No es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar

... es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han eliminat

... però s'ha inhabilitat la supressió. S'han eliminats paquets essencials i s'ha emprat -y sen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

... S'actualitzaran els paquets següents: Es DESACTUALITZARAN els paquets següents: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...retinguts següents: %s (per %s) AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...trobar un paquet font per a %s AVÍS: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «mixtes» amb els noms precedents.
Suggeriments: mixtos; mixts

...ts virtuals únics: Paquets virtuals mixtes: Falten: Nombre total de versions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: CDROM

... ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus de s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Cal especificar com a mínim un parell de url/nomdefitxer Ha fallat la baixada Ha f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Normalment és preferible un ordre diferent: «amb … o sense».
Més informació

...dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca determinada. Marca els paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content camí; contents camins

...ersubstitucions [prefixcamí]] contents camí release camí genera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ers dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:278(#33)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)
"
msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. És possible que "
"hàgiu d'arreglar aquest paquet manualment (perquè falta l'arquitectura)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:367(#46)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:555(#74)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "S'està identificant… "
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2163(#325)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2170(#326)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
# Meep sembla ser qualsevol so, d'animal o no. Per seguir en la línia de
# superpoders bovins, opto pel que fan les vaques: mugir...
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2268(#340)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?
"
msgstr ""
"No es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o "
"intenteu-ho amb --fix-missing."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2477(#368)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
"
"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
"
"
msgstr[0] ""
"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3178(#480)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
"apt-cache sol·licita i mostra informació disponible sobre els paquets\n"
"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
"obtingudes\n"
"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
"tant, \n"
"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3326(#499)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
"
"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
"abans d'instal·lar els paquets\n"
" %\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3506(#528)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
"\n"
"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
"o el mateix sistema que APT.\n"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3524(#529)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "baixa la uri proporcionada a la ruta de destinació"
[note]
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4038(#598)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4580(#692)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4598(#695)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comproveu si la xarxa "
"requereix autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: debian/aptitude/aptitude-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (177)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cmdlinefindver, construïnt, contineu, cwidget, dependèncis, desactualitzar, desactualitzaran, desactualitzarà, dpkg, funcionamet, iconv, immediàtament, instal·lacióde, instal·larant, intefície, libsigc, makepackageview, multibyte, nivelldep, nomfitxer, nopassthrough, passthrough, permetopcions, pre, predepèn, seleccióversió, solucio, subdir, subdirs, util,

Primera lletra majúscula: Debtags, Desactualitza, Opc, Req,

En anglès: Aptitude, Burrows, Ext, Imp, RC, Violations, aptitude, cw, filter, keep, none, pager, resolver,

En castellà: Aborta, Sene, abortar, decodificar, volcar,

En francès: transcode,

Lletra solta: N, W, n, q,

Tot majúscules: HN, PMF, README, SENSEMARCADOR,

CamelCase: AccióLlargaDurada, AllowUnauthenticated, CmdLine, EstatLlargaDurada, Instal·latNoActual, MidDeb, MidInst, MidaBaixada, NCurses, NomProg, NomésDepèn, PreDepèn, UtilitzacióDisc, VerCand, VerInst, VerProg,

Amb símbol: $d, %B%s%b, %BActualitza%b, %BAvís%b, %BDesactualitza%b, %BInstal·la%b, %BMantén%b, %BOpció, %BPredeterminat, %BSelecció, %BSuprimeix%b, %BValor, %Bcomprometre, %Bque, %F, %b, %bSENSE, %c, %d, %d%s, %i, %i%%, %ld, %li, %ls, %lu, %n, %n%n, %n%nAlguns, %n%nEls, %n%nEsteu, %n%nL'aptitude, %n%nVoleu, %nSi, %s, %s%n%nCopyright, %s%s, %sB, %sparcial, %zd, A^juda, Act^ualitza, C^erca, Canc^el·la, Comm^uta, GARANTIA%b, I^U, I^nformació, PM^F, Qu^ant, Re^tén, Següe^nt, Tan^ca, ^Anterior, ^Cancel·la, ^Cerca, ^Debtags, ^Diversos, ^Examina, ^Instal·la, ^Juga, ^Limita, ^Llicència, ^Llista, ^Mantén, ^Manual, ^Mostra, ^Notícies, ^Oblida, ^Preferències, ^Primera, ^Prohibeix, ^Purga, ^Recarrega, ^Recupera, ^Reinstal·la, ^Sigues, ^Suprimeix, ^Surt, ^actualitzable, ^anterior, ^aprovat, ^automàtic, ^dependències, ^manual, ^memòria, ^obsolets, ^paquets, ^rebutjat, ^recomanacions, ^retinguts, ^solució, ^trencats, ^Última, cerc^ar, fiable%b, modifi^cacions, següe^nt, sistema%b, vis^ualització,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
CA_UNPAIRED_BRACKETS9
CONCORDANCES_DET_NOM8
PUNT_EN_ABREVIATURES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
ES4
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
COMMA_PERO3
DET_GN3
POTSER_SIGUI3
PRECISAR_DE3
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR3
SENYALAR3
CA_SIMPLE_REPLACE2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
APLACAR_AJORNAR2
DALTRES2
PER_PER_A_DETERMINANT2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
AL_INFINITIU1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
PROVAR_A_DE1
RARE_WORDS1
L_D_NOM_LLETRA1
DES_DE1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
EST_AQUEST1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
NOMBRE_NUMERO1
PREP_VERB_CONJUGAT1
NOMS_OPERACIONS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
COMA_SUBJECTE_PREDICAT1
DOUBLE_PUNCTUATION1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
FINS_EL_GENERAL1
Total:115

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...listes de paquets nous URL a utilitzar per baixar els registres de canvis Mostra una pre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... Sóc conscient que no és una bona idea Per continuar introduïu la frase "%s": Avís: s'inst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

.... Voleu ignorar l'avís i continuar? Per continuar introduïu "%s"; per abortar introduïu "...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...uets a la línia a continuació de 'i'. Per continuar premeu la tecla de retorn. No s'ha tro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ista. Les accions disponibles són: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...s com a instal·lats automàticament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar

...ament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets '=' per a retenir els paqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...ets '=' per a retenir els paquets ':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense reten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...ual dels paquets sense retenir-los 'M' per marcar els paquets com a instal·lats automàtic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...n/q/?] S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències. Es disposa de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...oldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els problemes amb els fitxers que falte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...u de paquets No s'ha pogut obrir el %s per registrar les accions S'ha produït un error en g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...rquè van ser instal·lats automàticament per resoldre dependències, i després d'aplicar les a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ò s'han retingut en el seu estat actual per evitar provocar errors amb les dependències. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...s. Paquets a instal·lar automàticament per resoldre les dependències Aquests paquets s'ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buidar

...lida els paquets nous" del menú Accions per buidar aquesta llista) Paquets instal·lats A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...uets que proveeixen d'un mètode senzill per seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ió actual dels següents paquets: Deixa per resoldre les recomanacions següents: No hi ha c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ies! S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu "%s" per prova...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... resoldre les dependències (premeu "%s" per provar-ho millor) El procés de suprimir/insta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a preparar

...però no heu escollit fer-ho. Premeu "U" per preparar-ne una actualització. S'està actualitz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar

...stal·la Marca els paquets seleccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebutjar

... el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per rebutjar l'acció seleccionada. Commuta ^aprovat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...eleccionada. Commuta ^aprovat Commuta per aprovar l'acció seleccionada. ^Mostra l'object...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la informac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

...tipus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.

...pus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot h...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...expressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...pressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un f...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

...a, s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.

... s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...through» o «nopassthrough») S'esperava '(' a continuació de '%s' No s'ha pogut ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ió de la política d'ordenació conté un '(' que no està tancat El tipus de políti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un enter; uns enters

...: La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d, S'espera un o més parell...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers

... per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del paquet; dels paquets

...s l'última operació o grup d'operacions del paquets Paquets Previsualització Sistema de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paquet; els paquets

...litzant o instal·lant. S'estan baixant les paquets Mantén Retén Desconegut S'està cons...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el polític; els polítics; la política; les polítiques

...o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la polític d'agrupació «%s» La política del termi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els índexs; L'índex

...bre erroni en la cadena de format: %ls Els índex han de ser 1 o superior, no "%s" L'índ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la busca; a les busques

...rega la memòria cau dels paquets ^Juga al busca mines ^Sigues superusuari ^Surt Desf...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la corresponent; a les corresponents; al corresponent; als corresponents

...fitxers de configuració relacionats per a la corresponents supressió ^Mantén Cancel·la qualsevol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ions de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...u del sistema (Potser hi ha algun altre apt o dpkg executant-se?) No s'han pogut r...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...mpilador: g++ %s Compilat contra: apt versió %d.%d.%d NCurses versió: des...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rsió de les cwidget: %s Versió de l'apt: %s Utilització: aptitude [-S nomfitx...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ltres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció "Esdevenir superu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ixats El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Erro

...aràcter d'acció '%c' és erroni Obté: Err Ha fallat la descàrrega del registre d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Ignori; Ignoro

...iança perquè %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és «cert». *** Avís ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Erro

...rat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'ha pogut llegir...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mini; mino

... Introduïu el nom del fitxer a desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...n automàticament: Els paquets següents es desactualitzaran: Els paquets següents...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...o en depèn res %s; se suprimirà %s%s; es desactualitzarà [%s -> %s] %s%s; s'act...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ó que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. Els següents paquets entren en con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «vàlid» amb els noms precedents.
Suggeriments: vàlida

...sposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la in...


Missatge: Reviseu la concordança de «descomprimit» amb els noms precedents.
Suggeriments: descomprimida

...ó: Mantenidor: Arquitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: ...


Missatge: Reviseu la concordança de «comprimit» amb els noms precedents.
Suggeriments: comprimida

...quitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: Arxiu Depèn PreD...


Missatge: Reviseu la concordança de «anterior» amb els noms precedents.
Suggeriments: anteriors

... Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests fitxers pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Suprimeix %s* %sparcial/* Suprimeix %s %s [%sB] E: L'ordre de neteja automàtica...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...a en conflicte amb %s [proporcionat per %s %s] S'està suprimint %s S'està instal·la...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...S'està suprimint %s S'està instal·lant %s %s (%s) %BSuprimeix%b els següents paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (3)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...": Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran: Els paquets següen...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran: No s'instal·larà, ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...sts paquets estan actualment instal·lats però no estan disponibles en cap de les font...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels

.... o No s'han trobat les dependències del paquets següents: Es baixarà/instal·l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un individu

...nipulació del vostre sistema per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels

...%b: s'instal·larant versions no fiables del paquets següents!%n%nEls paquets no fia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (3)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: indica

...n fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualment (causa...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: són

...e les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets suprimits de l'arxiu o...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: són

...tude a %s. Aquests fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRECISAR_DE (3)


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix un

...ntinuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obt...


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix privilegis

...l procés de suprimir/instal·lar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix privilegis

...llista El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (3)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb Acció VerI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...rograma help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza una breu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: README; ISO8859

...ptitude Ajuda README Codificació del README|ISO8859-1 Manual d'usuari Llegiu el manual d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...superusuari ^Surt Desfés ^Instal·la Senyala els paquets seleccionats per a la corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...eccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets seleccionats per a la corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...er a la corresponent supressió ^Purga Senyala els paquets seleccionats i els fitxers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «intermèdia»?
Suggeriments: intermèdia

...tilitza un indicador d'estil de memòria intermitja petita Mostra els resultats de la cerc...


Missatge: ¿Volíeu dir «cadenat»?
Suggeriments: cadenat

...r %s No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun altre a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Soc

...oneixeu exactament el que esteu fent. Sóc conscient que no és una bona idea Per ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: soc

... per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és una bona idea Er, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APLACAR_AJORNAR (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...sió %s (%s) oberts: %zd; tancats: %zd; aplaçats: %zd; amb conflictes: %zd S'estan reso...


Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...quet trencat. oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d AVÍS %F: Aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (2)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...a funcionalitat. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

... o actualitzant. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel correcte funcionament del sistema, per...


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, però...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ue el voleu suprimir?%nSi n'esteu segur introduïu '%s'. Aquest grup conté %d paquet. Aq...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ersió de %s provés d'un origen %Bque no és fiable%b! Instal·lant aquest paquet pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...imeix els fitxers dels paquets obsolets al baixar les llistes de paquets nous URL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el IU

...n retencions o prohibicions Opcions de l'IU Gestió de les dependències Variat %l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar

...es dependències de forma segura, proveu a executar-ho amb --full-resolver. Avorta. S'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: Fet; Gent; Jet

...de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». Vole...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: la i

...paquets haurien d'anar a continuació de l'i' mostra els registres de modificacions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...a la visualització de les modificacions des les mides dels paquets commuta la visu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...teu segur de voler continuar? [Y/n/?] La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

... Avorta [Ignorat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...n suprimir %s s'ha produït un error en renombrar %s a %s no s'ha pogut reemplaçar %s pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cercar"

...s de patró és desconegut: %c No es pot cercar "" L'expressió, inesperadament, és buida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inexistència

...eu d'arreglar-lo manualment (causat per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la necessitada; de la necessitat; de les necessitades; de les necessitats; del necessitat; dels necessitats

... Aquests paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet a instal·lar. Paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...t, es farà un intent per a completar la seua instal·lació. No instal·lat S'ha rebu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...itzar el format: no s'ha especificat el número de files No s'ha pogut analitzar el fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: cine; mite; mina; mini; mines; miner; milè; milé; minse; minve

... desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purgues

...litzacióDisc MidaBaixada virtual purgats configuració parcial instal·lació par...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...r %F) Si seleccioneu un paquet l'espai mostrarà una explicació de l'estat actual. actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: no
Més informació

...óc conscient que no és una bona idea Er, no s'ha produït cap error, aquesta situaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...r, aquesta situació no s'hauria de donar.. E: W: Avís: la memòria cau dels paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ir el programa help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...quets Descàrrega de paquets %BAvís%b: s'instal·larant versions no fiables del pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació

...lemes de dependències que s'han generat fins el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:411(#61)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol actualització de la llista de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:425(#63)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:319
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol instal·lació o supressió de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:441(#65)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:326
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"No mostris un avís en produir-se la primera modificació en el mode només-"
"lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:513(#75)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:372
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Abans d'iniciar la instal·lació o supressió arregla automàticament els "
"paquets trencats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:687(#102)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:741(#111)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
"\"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:749(#112)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:828(#125)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?"
[note] rule [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1050(#160)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Els paquets següents contenen errors."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1146(#177)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1708
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1214(#184)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": "
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1286(#196)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:787
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
"línia a continuació de 'i'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1299(#198)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a "
"continuació de 'c'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1342(#205)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'
"
msgstr ""
"mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien "
"d'anar a continuació de l'i'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1357(#207)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'
"
msgstr ""
"mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms "
"dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1467(#224)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' per purgar els paquets"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1737(#264)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d,"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1743(#265)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1755(#267)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1948(#295)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2290(#357)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "però no es pot instal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2367(#370)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2373(#371)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2704(#429)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2936(#468)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2559
msgid ""
"You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
"problemes amb els fitxers que falten."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3353(#537)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1399
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "No es pot cercar \"\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3489(#560)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:402
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3495(#561)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:408
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3501(#562)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:418
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3507(#563)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3513(#564)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:444
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3547(#570)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2563
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3786(#614)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/areas.cc:71
msgid "Explore the available packages."
msgstr "Explora els paquets disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4170(#679)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:691
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important'
dependency on them.\n"
msgstr ""
"Paquets a suprimir perquè no s'utilitzaran més\n"
"\n"
" Aquests paquets se suprimeixen perquè van ser instal·lats automàticament "
"per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
"haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4234(#686)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:698
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your compute"
"r.
"
msgstr ""
"Paquets a instal·lar\n"
" Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4285(#692)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la cancel·lació de la instal·lació de %s "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4291(#693)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la supressió de %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4483(#722)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Nom del color de les desconegudes \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4489(#723)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "No es reconeix el nom de l'atribut \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4519(#728)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "El registre no és vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4549(#733)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:325
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "La política del terminal '%s' hauria de ser l'última de la llista"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4569(#736)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr "S'esperava '(' a continuació de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4575(#737)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4580(#738)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:503
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Per a la política del 'filter' cal proporcionar un filtre com a argument"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4588(#739)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4608(#742)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el format: es desconeix el tipus de l'element de "
"visualització \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4632(#746)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:181 src/load_pkgview.cc:199
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Tipus d'alineació '%s' desconegut"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4649(#749)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_sortpolicy.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4661(#751)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4877(#784)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:1327
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4937(#795)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:211
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5290(#862)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:464
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\"
packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Paquets nous\n"
" Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'última vegada que vau "
"netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
"del menú Accions per buidar aquesta llista)"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5410(#879)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1155
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5473(#890)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s'"
"
if you are."
msgstr ""
"%s és un paquet essencial!%n%nEsteu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu "
"segur introduïu '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5651(#921)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/reason_fragment.cc:682
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b ("
"%B
%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els següents paquets depenen de la versió de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n"
"instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencarà si es %s."
[note] rule [id=libc-de-b] ==> La biblioteca glibc versió 2.28 o superior inclou les proposicions al representar el formatador %B. Afegint la preposició manualment, quelcom necessari en versions anteriors, fa que la preposició «de» aparegui repetida p. ex. «1 de de gener». Cal eliminar la preposició «de» abans de «%B».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6139(#1002)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1253
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\"
, you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests "
"fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%nVoleu "
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6216(#1014)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \""
"%s\" per provar-ho millor)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6250(#1019)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1753
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\"
to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"No s'instal·larà, suprimirà o actualitzarà cap paquet. Alguns paquets es "
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6699(#1097)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2722
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca enrere:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6911(#1138)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2835
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 63 problems.

Fitxer analitzat: debian/po4a/po4a-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (312)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addendumcharset, beginboundary, br, breakingtag, caracters, chapt, countentries, countentriesdoc, dbmmanage, debconf, debian, defaultinline, defaulttranslated, detectedcharset, dgettext, docheader, docout, dtds, emacs, extracttag, fbreaking, fileincharset, fileinname, fileoutcharset, fileoutname, foundstring, gerarquia, getcharset, getoutcharset, getpath, getstringuntil, gettagname, gettext, gettextització, gettextitzar, gettextization, gettextize, groff, gunzip, hauriem, hw, indentar, inteligència, joinlines, lang, mf, mquinson, msgfmt, msgid, msgiddoc, msgids, msgstr, msgstrs, newoption, nh, nowrap, nroff, parsefromfile, parsefromfilehandle, perl, perlapi, perldelta, perlpod, perlre, perlretut, poin, poinname, poout, pooutname, popline, pre, pushline, pushlineall, qw, readpo, recodeskippedtext, reformatejats, rn, setcharset, shiftline, showversion, skipspaces, splitfont, statsclear, statsget, taginlist, tagoptions, tagtype, tagtypes, treatattributes, treatoptions, treattag, ul, unaltrefitxer, unshiftline, updatepo, usr, wrapmod, wrapmsg, wraprefmod, writepo,

Primera lletra majúscula: Aacute, Cnew, Docbook, Edia, Gtranslator, Kobayashi, Lokalize, Manupulant, Nm, Noriada, Quinson, Rütschlé, Sgml, Sx, Texinfo, Tk, Transtractor, Xhtml, Xml,

En anglès: ASCII, AUTHOR, Administrator, BUGS, BY, Big, Bu, COPYING, CW, Chooser, Common, Denis, Description, Dude, Gentoo, Guide, Hello, Id, Locale, NAME, NF, Nicolas, OPTIONS, PB, PR, PU, Parser, SAG, SGML, SH, System, TAGS, Tags, TeX, The, Vb, Yves, add, addendum, after, attribute, attributes, bank, begin, buffer, debug, defined, desktop, dummy, else, entities, filter, flag, flags, foo, foobar, generic, hash, id, if, inc, include, info, initialize, inline, kernel, length, load, my, new, next, normalize, options, org, overload, parse, position, pp, print, process, push, read, reference, refs, return, sentence, sh, shift, statistic, stats, sub, tag, tags, translate, translated, type, unless, verbatim, verbose, while, width, wrap, write,

En castellà: TODO,

En francès: Barbier, PRE, SPI, TF, TT, nl, ns, po,

Lletra solta: B, b, c, f, k, n, p,

Tot majúscules: CHARSET, DDP, DOCTYPE, DTD, HEREDATS, KDE, NXR, PARAGRAF, PMF, XHTML,

CamelCase: BEtextE, BibTex, CEfoobarE, CWEtextE, CWtext, DebianDoc, DocBook, EBOOKELang, EBooKElaNG, EEgtE, EEltE, EbookElang, EhtmlEEbodyEEpE, IEtextE, KernelHelp, MainWindow, REq, REtextE, SgmL, TransTractor, WEchapterEEtitleE, XmL, diagramdataE, fBtext, fItext, fP, fRtext, stringE, zZ,

Amb dígit: PO4A, Po4a, head1, l10n, nowrapi18n, perl5, perlfaq5, po4a, po4apaths, sect1, toutf8,

Amb símbol: $analitzador, $buffer, $codiidioma, $document, $encerts, $fitxerpo, $lang, $linia, $lref, $master, $my, $opcions, $paragraf, $pararef, $percentatge, $peticions, $pofile, $primera, $ref, $self, $text, %options, add$lang,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU54
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC37
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL17
L12
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE11
ESPAIS_SOBRANTS9
CA_UNPAIRED_BRACKETS8
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM7
RELATIUS6
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS5
LINIA_DE_COMANDES5
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC5
QUE_SENSE_ACCENT3
PHRASE_REPETITION3
COMPLEXES3
PUNT_EN_ABREVIATURES2
DEGUT_A2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
DOUBLE_PUNCTUATION2
PRONOM_FEBLE_EN2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
A_QUE1
QUAN_QUAL1
PER_QUE1
DECEPCIONAR1
PREP_VERB_CONJUGAT1
BE1
LO_NEUTRE1
NA1
PROCESSAT1
INCLOENTHI1
PASSAR_SE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
JA_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DALTRES1
SIGLES1
MOTS_NO_SEPARATS1
FORMES_HEURE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
HEURE1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
SUPER1
Total:220

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (54)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ció que vol tractar. Utilitzi l'opció B per veure el llistat de formats disponibles. B, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...guió B és una eina de depuració emprada per comprovar que po4a no canvia els documents quan n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

... Afegeix un fitxer al fitxer resultant (per posar el nom del traductor o una secció "Sobr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...els usuaris poguessin contactar amb ell per informar-lo d'errors en la traducció). La capça...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...5 per SPI, inc. po4a - marc de treball per traduir documentació i d'altre material Introd...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...de manera que es pugui sentir més segur per ajudar-nos a mantenir-lo i a millorar-lo. Tamb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tractar

...l'eina desenvolupada per la gent de KDE per tractar DocBook XML. Si no vaig errat, aquest v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s PO Locale::Po4a::Docbook és un mòdul per ajudar en la traducció de documents en el form...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

... feina consisteix en les eines emprades per analitzar aquest fitxer (i configurar el kernel),...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ers PO Locale::Po4a::LaTeX és un mòdul per ajudar en la traducció de documents LaTeX a al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ans]. També es pot utilitzar com a base per construir mòduls per documents basats en LaTeX. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...txers PO Locale::Po4a::Man és un mòdul per ajudar en la traducció de documentació en el f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...NT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aconseguir

... per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir-ho, el text presentat als traductors no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a delimitar

... Com que aquests caràcters s'utilitzen per delimitar parts de modificació de fonts, no podeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... interns d'aquest mòdul. Mireu el codi per veure quines parts es poden depurar. B B I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...produccions traduïdes, han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors. Per tant, l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a concloure

... .Vb .zZ Conclusió Per concloure aquesta secció, no us compliqueu, i no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

...r. Per exemple, no us compliqueu amb \c per interrompre el processat de text (com fan 40 pàgine...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...zar fitxers PO (dissenyats originalment per facilitar la traducció de missatges de programa) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

... la traducció de missatges de programa) per traduir de tot, incloent documentació (pàgines ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... si ja està en UTF-8 o ASCII. Funcions per utilitzar el catàleg de missatges per les traducc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

.... Exemple d'ús: [ús del fitxer PO per traduir coses] ($percentatge,$encerts,$p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...sobre els encerts de gettext. Funcions per construir un catàleg de missatges push(%) Inser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar

...d, i els msgid de l'altre com a msgstr. Per assegurar que les coses van bé, es dóna un tipus ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...txt'); Locale::Po4a::Pod és un mòdul per ajudar en la traducció de documents en el form...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a documentar

...n el format POD (el llenguatge preferit per documentar Perl) a altres llenguatges [humans]. T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a justificar

...ió de po4a, això es parteix per l'espai per justificar. Com a resultat, a la versió original, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a justificar

... que això depèn de la columna escollida per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...'inclouran també a la sortida. És útil per veure el codi documentat amb blocs POD, amb e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...xers PO Locale::Po4a::SgmL és un mòdul per ajudar en la traducció de documents en el form...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

.... No he llegit cap manual de referència per trobar la definició de tots els tags. Només he...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...txers PO Locale::Po4a::TeX és un mòdul per ajudar en la traducció de documents TeX a altr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ans]. També es pot utilitzar com a base per construir mòduls per documents basats en TeX. TR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tractar

...uest mòdul es pot utilitzar directament per tractar documents TeX genèrics. Aquest partirà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...el vostre propi mòdul derivat d'aquest, per descriure els detalls del vostre format. Consult...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...el read del Transtractor. B Subrutina per analitzar un fitxer amb directives po4a (definici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...s. B B FUNCIONS INTERNES utilitzades per escriure analitzadors derivats Les funcions de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s PO Locale::Po4a::Texinfo és un mòdul per ajudar en la traducció de documents en el form...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...ts els analitzadors de po4a, utilitzats per analitzar documents buscant-ne les cadenes traduï...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... format destí. Vegeu la secció B, a L, per veure perquè serveix. sub parse { my $se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ontindran la traducció que s'utilitzarà per traduir el document. pooutname ($) Nom del fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tractar

...a traduïbles Es proporciona una funció per tractar el text que s'ha de traduir. translate...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...icarà la traducció. Un comentari extra per afegir a l'entrada. Accions: Insereix la cad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recodificar

...l docout. Tracta els jocs de caràcters per recodificar les cadenes abans d'enviar-les a poout ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir

...cument de sortida (habitualment és útil per substituir el joc de caràcters del document d'entr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a resoldre

...es de debconf, o els fitxers .desktop. Per resoldre aquest problema, els únics canvis neces...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...e són: afegir un paràmetre a translate per indicar l'idioma destí $self->pushlineall(...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...txers PO Locale::Po4a::XmL és un mòdul per ajudar en la traducció de documents XML a altr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ans]. També es pot utilitzar com a base per construir mòduls per documents basats en XML. TR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tractar

...uest mòdul es pot utilitzar directament per tractar documents XML genèrics. Aquest extraur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...rap, justificar) o 'W' (no justificar) per saltar el comportament per defecte especificat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...t, i un hash que conté informació extra per controlar quines cadenes s'han de traduir, com tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a FER

...cadenes. MODIFICANT ELS TIPUS DE TAGS (PER FER) B Especifica el principi del tag, de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (37)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...ficant els documents a traduir [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \ ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

... detallat Document original (en format POD): |=head1 NAME | |dummy - a dummy p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: enfocament

...extització. RESUM dels avantatges de l'enfoc basat en gettext Internament està basa...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: enfocament

...lator). Però no tot és bonic, i aquest enfoc també té alguns desavantatges que haure...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

...més hi ha una forma, copiada del format POD (la documentació en línia de Perl): IE...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

... seu lloc (una vegada més, igual que en POD). B Activa la depuració d'alguns meca...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...charset() setcharset($) Locale::Po4a::Pod - Converteix dades POD des de/a fitxers...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

...) Locale::Po4a::Pod - Converteix dades POD des de/a fitxers PO use Locale::Po...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

... de/a fitxers PO use Locale::Po4a::Pod; my $analitzador = Locale::Po4a::Po...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...od; my $analitzador = Locale::Po4a::Pod->new (sentence => 0, width => 78); ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

... => 0, width => 78); # Llegim el POD de l'entrada estàndard i escrivim a la ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

...parsefromfilehandle; # Llegim el POD de fitxer.pod i escrivim a fitxer.txt. ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...andle; # Llegim el POD de fitxer.pod i escrivim a fitxer.txt. $analitzad...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

... $analitzador->parsefromfile ('fitxer.pod', 'fitxer.txt'); Locale::Po4a::Pod é...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...r.pod', 'fitxer.txt'); Locale::Po4a::Pod és un mòdul per ajudar en la traducció ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

... la traducció de documents en el format POD (el llenguatge preferit per documentar ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...stificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...ndow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

....8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...d.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

....pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

.../pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /u...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/pe...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...od.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

....0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod FUNCIONAMENT INTERN Com...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pot

...pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod FUNCIONAMENT INTERN Com a classe deri...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...NAMENT INTERN Com a classe derivada de Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod suporta els ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

... derivada de Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod suporta els mateixos mètodes i interfíc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...nt de l'analitzador. Tots els fills de Pod::Parser reconeixen aquestes opcions: B...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

...als. B Si té valor cert, les parts no-POD del fitxer d'entrada s'inclouran també ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

... per veure el codi documentat amb blocs POD, amb el POD tractat i el codi deixat in...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: POT

...l codi documentat amb blocs POD, amb el POD tractat i el codi deixat intacte. B É...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pot

...E>. B Si té valor cert, Locale::Po4a::Pod assumirà que cada frase acaba en dos es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (17)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...c/l10n/script.$lang.add B B B cd man po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

... B B B cd man po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...e -f man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/f...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \ ad...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: opto

... add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" AUTORS Denis Barbier Nic...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: programo

...D): |=head1 NAME | |dummy - a dummy program | |=head1 AUTHOR | |me PO4A-HEA...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso

...ls utilitzades pels altres mòduls. use Locale::Po4a::Common qw(nowrapi18n); ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso

...ocale::Po4a::Common qw(nowrapi18n); use Locale::Po4a::Text; FUNCIONS Mostra...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MANO

...enguatges [humans]. TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MANO

...PÀGINES DE MANUAL COMPATIBLES AMB PO4A::MAN Aquest mòdul encara és molt limitat, i...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

... algunes macros no suportades per po4a::man. Això és perquè no he aconseguit trobar...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...quina que són inaccessibles per a po4a::man. .. ." .AT...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso

...per a la manipulació de fitxers PO use Locale::Po4a::Po; my $fitxerpo=Loca...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso

...teix dades POD des de/a fitxers PO use Locale::Po4a::Pod; my $analitzador ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: libo

...columna escollida per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...ue contenen només una entitat (com ara 'version;'). Si no es vol aquesta optimització, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (12)


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...bta de la validesa de les eines. B, B L, L, L, L po4a-translate - retorna un fi...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...na, consulti la pàgina de manual de L. L, L, L, L po4a-updatepo - actualitza la ...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...i aquests no existeixen, B els crearà. L, L, L, L Martin Quinson (mquinson#debi...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...el mòdul com a paràmetre. Sobre po4a: L, L, L Sobre els mòduls: Denis Barbier...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...ramdataE tag), que no s'ha de traduir. L, L, L Locale::Po4a::Docbook - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...Halibut i derivats des de/a fitxers PO L, L, L Aquest programa és programari lli...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

... la GPL (consulteu el fitxer COPYING). L, L Locale::Po4a::KernelHelp - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...umentació d'un altre fitxer (traduït). L, L, L, L, L Locale::Po4a::LaTeX - Conve...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

... es complicaria molt l'analitzador. * L, L, L Locale::Po4a::Po - mòdul per a la...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...tificarà el text. Per defecte val 76. L, L, L, L Locale::Po4a::Sgml - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...arcats TODO en el codi. BUGS CONEGUTS L, L, L Locale::Po4a::TeX - Converteix do...


Missatge: ¿Volíeu dir «El ,»?
Suggeriments: El ,; La ,

...ructura tagtypes dins del hash $self?) L, L Jordi Vilalta Nicolas François ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (11)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

... (i la seva traducció) en un fitxer PO B B I B I [B I] B I (I és la sortida, tots...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: capítol

...a. Original Traducció capítol            capítol paràgraf paràgraf par...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: paràgraf

...ció capítol capítol paràgraf           paràgraf paràgraf paràgraf par...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: paràgraf

...tol paràgraf paràgraf paràgraf           paràgraf paràgraf capítol capítol ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: capítol

... paràgraf paràgraf capítol   capítol paràgraf paràgraf ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: paràgraf

...tol capítol paràgraf paràgraf           paràgraf Aquesta situació és deguda a que el ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

...t-lo amb po4a, i tornant-lo a escriure B B I I L'objectiu del projecte po4a (PO p...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

... amb po4a, i tornant-lo a escriure B B I I L'objectiu del projecte po4a (PO per a...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

...un fitxer PO al format de documentació B B I B I B I B I (I és la sortida, tots e...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

... tractar com els paràmetres de la I. B I I B I I B I ESCRIVINT MÒDULS DERIVATS ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

...r com els paràmetres de la I. B I I B I I B I ESCRIVINT MÒDULS DERIVATS B B ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...- text en cursiva equival a \fItext\fP o ".I text" BEtextE -- text en negreta eq...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...- text en negreta equival a \fBtext\fP o ".B text" REtextE -- text normal equiva...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...'ample constant equival a \f(CWtext\fP o ".CW text" Nota: La font CW no està disp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: són:

...ar una taula de hash. Les claus vàlides són : B la cadena en l'idioma original. B ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "#; " #

...ió original, la pàgina de manual conté  " #n" i la meva conté "" #n"" que é...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "

...anual conté " #n" i la meva conté  "" #n"" que és lògic, ja que CEfoobarE...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...a línia de definició de la forma "% po4a: ". Consulteu la secció B per a més detal...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: /!

...ed($linia)) { if ($linia = m//  !$primera--; ) { # No és l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: type"

... $text = $self->translate($text,$ref,"type ".$opcions->{'type'}, 'wrap'=>$self...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (8)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...rors. Per l'usuari final no canvia res (a part que les traduccions es mantindran...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...E -- text d'ample constant equival a \f(CWtext\fP o ".CW text" Nota: La font CW...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...es per a po4a::man. .. ." .AT .b ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual és habitualment I, p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘}’.

..., per veure perquè serveix. sub parse { my $self = shift; PARAGRAF: wh...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘}’.

...self = shift; PARAGRAF: while (1) { $my ($paragraf,$pararef)=("","",...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘}’.

...tline(); while (defined($linia)) { if ($linia = m// !$primera-...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...itxer d'entrada) El tipus de la cadena (és a dir, la descripció textual del seu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (7)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...: /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

.../usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...r/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

.../share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...r/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/pe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...sr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod FUNCIONAM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (6)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...el catàleg de missatges. B, B Columna a la que s'ha de justificar el fitxer resultant....


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: pels quals; per què; per qui
Més informació

...ua aquesta definició i filtra els camps pels que aquesta funció retorna cert. M'encanta...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...i justifica el resultat. B La columna a la que s'ha de justificar (per defecte: 76). ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

.... Per defecte val cert. B La columna a la que es justificarà el text. Per defecte va...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...name (@) Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada. ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...ame (@) Llistat dels noms dels fitxers dels que llegirem els PO d'entrada, que contindr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (5)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...exemple). La primera línia del fitxer a insertar ha de ser una capçalera de PO4A indican...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...ndiqui en quin punt del document s'ha d'insertar (pot ser abans o després d'una part ind...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: posa cura; posa esment; (mirar-s'hi); (extremar-se); surt airós; reïx; (lluir-se); poleix; neteja; frega

... TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatant

...rat per les pàgines de manual; si esteu formatejant documents de text arbitraris, obtindreu...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: insereixen; inserisquen; inseresquen

...cessat. Els comentaris d'un paràgraf s'inserten com a comentaris del PO en la primera c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (5)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

... descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb: gunzip descomprimit.dia Aque...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...rà el joc de caràcters especificat a la línia de comandes. Si no s'ha especificat, utilitzarà el ...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...al, per tal d'obtenir les opcions de la línia de comandes, i després afegir les definicions perso...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...leu tractar algunes opcions noves de la línia de comandes, haureu de definir-les abans de cridar ...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...s opcions del mòdul (especificades a la línia de comandes o a la funció d'inicialització). OBTEN...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... Per assegurar que les coses van bé, es dóna un tipus a cada msgid dels objectes po,...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...comentari automàtic al fitxer PO ja que dóna informació de context sobre les cadenes...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...es són: tag, generic, entities i refs. Dóna més informació sobre què està passant. ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...l document traduït a fileoutname (si es dóna) f. Escriu el fitxer PO extret a poou...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... el fitxer PO extret a pooutname (si es dóna) PARÀMETRES, a part dels acceptats per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (3)


Missatge: Potser no s’ha d’accentuar.
Suggeriments: que

...l pot ajudar a entendre perquè no fa el què esperava, i com solucionar problemes. ...


Missatge: No s’ha d’accentuar.
Suggeriments: que

...ocumentació que utilitzen gettext? Pel què sé, tan sols n'hi ha dues: B Aquesta ...


Missatge: Potser no s’ha d’accentuar.
Suggeriments: que

...oves a les seves pàgines, però no és el què volem. Això seria massa difícil, i vam ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (3)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... +-->- parse() ------+ / ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... \ PO d'entrada -------/ \---> PO d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... \ PO d'entrada --------/ \---> PO ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLEXES (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «annexos» (nom masc. pl.) en comptes de «annexes» (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

...a el document d. Llegeix i aplica els annexes especificats e. Escriu el document tr...


Missatge: ¿Volíeu dir «annexos» (nom masc. pl.) en comptes de «annexes» (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

...endumcharset ($) Joc de caràcters dels annexes. new(%) Crea un nou document de po4a....


Missatge: ¿Volíeu dir «annexos» (nom masc. pl.) en comptes de «annexes» (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

... L per més informació sobre què són els annexes, i com els han d'escriure els traductor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" AUTORS Denis Barbier ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

... exemple: $self->translate("cadena","ref","tipus", 'wrap' => ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Tot i que ara es considera correcta, probablement val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació

.... Així no hem de reinventar la roda, i degut al seu ampli ús, podem pensar que són unes...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...tes macros, intentaré afegir-ne suport. Degut a aquestes macros, hi ha unes 250 pàgines...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

.... Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb: gunz...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... un paràmetre a translate per indicar l'idioma destí $self->pushlineall({ "Description[...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

.... TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traduc...


Missatge: Pronom feble solt.

...rocessat. Els comentaris d'un paràgraf s'inserten com a comentaris del PO en la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ue són inaccessibles per a po4a::man. .. ." .AT ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

....b .bank .BE ..br .Bu .BUGS ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (2)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.

...ó per defecte pels blocs B. Per defecte val 4. B Si té valor cert, s'afegeix una lí...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.

...ue es justificarà el text. Per defecte val 76. L, L, L, L Locale::Po4a::Sgml - Conv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, man; ? Man

...ated/$lang/foo.1 \ add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: deguda al fet que; deguda que; deguda a fer que
Més informació

... paràgraf Aquesta situació és deguda a que el mateix paràgraf es repeteix al llarg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_QUAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «qual»?
Suggeriments: qual

...ument localitzat (traduït). Fitxer del quan s'ha de llegir el catàleg de missatges....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...à a càrrec d'actualitzar els fitxers PO per què reflecteixin els canvis fets al fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DECEPCIONAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: decebut; defraudat

...ar XML, i només un DTD particular. M'ha decepcionat una mica la forma que té de tractar les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: món; fan; mal; mans; mar; mà; mas; san; mana; mat

...traductors. Per tant, l'analitzador de man implementat a po4a té algunes limitacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

....AT .b .bank .BE ..br .Bu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «‘lo’ neutre».
Suggeriments: El

... .i .Id .l .LO .mf .N .na ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una»?
Suggeriments: una; ona; la; en

... .LO .mf .N .na .NF .nh ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (1)


Missatge: Quan indica un procés cal dir: «processament».
Suggeriments: processament

...us compliqueu amb \c per interrompre el processat de text (com fan 40 pàgines de la meva ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...satges de programa) per traduir de tot, incloent documentació (pàgines de manual, manual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PASSAR_SE (1)


Missatge: Ús pronominal incorrecte. Canvieu l’expressió o elimineu el pronom reflexiu.
Suggeriments: (descuidar-se de); li passa per alt; li passa
Més informació

...) Crea un nou catàleg de missatges. Si se li passa un paràmetre, serà el nom del fitxer PO...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu paràmetre; els seus paràmetres

... fitxer donat. Aquesta funció analitza els seu paràmetre, el converteix a una definició de funci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: PO, ja que; PO perquè
Més informació

...riu com a comentari automàtic al fitxer PO ja que dóna informació de context sobre les ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...d', 'fitxer.txt'); Locale::Po4a::Pod és un mòdul per ajudar en la traducció de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...ormat de sortida alternativa, que entre d'altres coses, utilitza un estil d'encapçalamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DTD

.../han de canviar. Atenció, el suport de DTDs encara és força experimental. No he lle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: postprocessat

...del Transtractor, amb filtres de pre- i post-processat. Els comentaris d'un paràgraf s'insert...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del v. ‘haver’.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ngth($pararef)); } Un cop hagueu implementat la vostra funció parse, ja ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Po; la Po

...els noms dels fitxers dels que llegirem els PO d'entrada, que contindran la traducció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hàgeu», «hàgiu» (v. ‘haver’) en comptes de «hagueu» (v. ‘heure’)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...Haureu de cridar la funció parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: informa el

...TransTractor. detectedcharset($) Això informa al TransTractor que s'ha detectat un nou j...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)


Missatge: Com a adjectiu, adverbi o sinònim de ‘supermercat’, s’escriu «súper».
Suggeriments: Súper
Més informació

...lf->{options}{'newoption'}=''; $self->SUPER::initialize(%options); $self->{option...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3187(#365)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: doc/po4a.7.pod:93
#, no-wrap
msgid ""
" .SH \"AUTHORS\"\n"
"\n"
msgstr ""
" .SH \"AUTORS\"\n"
"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3229(#369)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:98
msgid ""
"If you want to add something at the end of the document, give a B<position> "
"matching any line of your document (but only one line. Po4a won't proceed if "
"it's not unique), and give an B<endboundary> matching nothing. Don't use "
"simple strings here like B<\"EOF\"
>, but prefer those which have less chance "
"to be in your document."
msgstr ""
"Si voleu afegir quelcom al final del document, utilitzeu una B<position> que "
"encaixi amb qualsevol línia del document (però només una línia. Po4a no "
"seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb res. "
"No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
"tinguin menys probabilitats de sortir en el vostre document."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3554(#402)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:142
msgid ""
"No need for translators to learn a new file syntax and their favorite PO "
"file editor (like Emacs' PO mode, Lokalize or Gtranslator) will work just "
"fine."
msgstr ""
"No cal que els traductors aprenguin una nova sintaxi de fitxer, i podran "
"treballar amb el seu editor de fitxers PO predilecte (com ara el mode PO "
"d'emacs, Lokalize o Gtranslator)."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4247(#484)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
#, no-wrap
msgid ""
"Another way is to uncompress the dia files from command line with:\n"
" gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
"\n"
msgstr ""
"Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes "
"amb:\n"
" gunzip < original.dia > descomprimit.dia\n"
"\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4635(#525)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:7
msgid ""
"This module tries pretty hard to make translator's life easier. For that, "
"the text presented to translators isn't a verbatim copy of the text found in "
"the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
"that translators can't mess up with them."
msgstr ""
"Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir-"
"ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del text que hi "
"ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més crues del format "
"nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin embolicar."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4665(#528)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11
msgid "Font specification"
msgstr "Especificació de fonts"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4671(#529)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:12
msgid ""
"The first change is about font change specifications. In nroff, there are "
"several ways to specify if a given word should be written in small, bold or "
"italics. In the text to translate, there is only one way, borrowed from the "
"POD (Perl online documentation) format:"
msgstr ""
"El primer canvi és sobre l'especificació de canvis de font. A nroff hi ha "
"diverses maneres d'especificar si una paraula s'ha d'escriure amb lletra "
"petita, en negreta o en cursiva. En el text a traduir només hi ha una forma, "
"copiada del format POD (la documentació en línia de Perl):"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4801(#547)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:33
msgid ""
"Since these chars are used to delimit parts under font modification, you "
"can't use them verbatim. Use EE<lt>ltE<gt> and EE<lt>gtE<gt> instead (as in "
"POD, one more time)."
msgstr ""
"Com que aquests caràcters s'utilitzen per delimitar parts de modificació de "
"fonts, no podeu utilitzar-los directament. Utilitzeu EE<lt>ltE<gt> i "
"EE<lt>gtE<gt> en el seu lloc (una vegada més, igual que en POD)."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5102(#585)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:74
msgid ""
"This module is still very limited, and will always be, because it's not a "
"real nroff interpreter. It would be possible to do a real nroff interpreter, "
"to allow authors to use all the existing macros, or even to define new ones "
"in their pages, but we didn't want to. It would be too difficult, and we "
"thought it wasn't necessary. We do think that if manpages' authors want to "
"see their productions translated, they may have to adapt to ease the work of "
"translators."
msgstr ""
"Aquest mòdul encara és molt limitat, i sempre ho serà, ja que no és un "
"intèrpret real de nroff. Seria possible fer un intèrpret real de nroff, i "
"permetre que els autors utilitzin totes les macros existents, o fins i tot "
"que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què volem. "
"Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem que si "
"els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions traduïdes, "
"han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5122(#586)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
msgid ""
"So, the man parser implemented in po4a have some known limitations we are "
"not really inclined to correct, and which will constitute some pitfalls "
"you'll have to avoid if you want to see translators taking care of your "
"documentation."
msgstr ""
"Per tant, l'analitzador de man implementat a po4a té algunes limitacions "
"conegudes que no estem predisposats a arreglar, i que constitueixen alguns "
"esvorancs que haureu d'evitar si voleu que els traductors es preocupin de la "
"vostra documentació."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5423(#615)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:6
#, no-wrap
msgid ""
" # Add an entry\n"
" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n"
" 'flags' => \"wrap\", 'reference'
=>'file.c:46');\n"
"\n"
msgstr ""
" # Afegim una entrada\n"
" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'Hola', \n"
" 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'fitxer.c:46');\n"
"\n"
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5438(#616)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:7
#, no-wrap
msgid ""
" # Extract a translation\n"
" $pofile->gettext(\"Hello\"); # returns 'bonjour'
\n"
"\n"
msgstr ""
" # Extraiem una traducció\n"
" $fitxerpo->gettext(\"Hello\"); # retorna 'Hola'\n"
"\n"
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5614(#635)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:44
msgid ""
"Recodes to UTF-8 the PO's msgstrs. Does nothing if the charset is not "
"specified in the PO file (\"CHARSET\"
value), or if it's already UTF-8 or "
"ASCII."
msgstr ""
"Recodifica a UTF-8 els msgstrs del PO. No fa res si el joc de caracters no "
"està especificat en el fitxer PO (el valor \"CHARSET\"), o si ja està en UTF-"
"8 o ASCII."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5666(#641)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:50
msgid ""
"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
"a translation, and wraps the result."
msgstr ""
"booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
"importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de buscar-"
"ne la traducció, i justifica el resultat."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5820(#660)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
msgid ""
"a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
msgstr "un comentari afegir manualment (pels traductors). El format és lliure."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5883(#668)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:77
msgid ""
"this is mostly an internal argument: it is used while gettextizing "
"documents. The idea here is to parse both the original and the translation "
"into a PO object, and merge them, using one's msgid as msgid and the other's "
"msgid as msgstr. To make sure that things get ok, each msgid in PO objects "
"are given a type, based on their structure (like \"chapt\", \"sect1\", \"p\"
"
"and so on in DocBook). If the types of strings are not the same, that means "
"that both files do not share the same structure, and the process reports an "
"error."
msgstr ""
"Aquest és més aviat un paràmetre intern: s'utilitza a l'hora de gettextitzar "
"documents. La idea és analitzar el document original i la traducció a "
"objectes PO, i ajuntar-los, utilitzant els msgid d'un com a msgid, i els "
"msgid de l'altre com a msgstr. Per assegurar que les coses van bé, es dóna "
"un tipus a cada msgid dels objectes po, segons la seva estructura (com ara "
"\"chapt\", \"sect1\", \"p\" i així a DocBook). Si els tipus de les cadenes "
"no coincideixen, significa que ambdós documents no comparteixen la mateixa "
"estructura, i el procés acaba amb un error."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5905(#669)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:78
msgid ""
"This information is written as automatic comment in the PO file since this "
"gives to translators some context about the strings to translate."
msgstr ""
"Aquesta informació s'escriu com a comentari automàtic al fitxer PO ja que "
"dóna informació de context sobre les cadenes a traduir als traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6136(#696)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:15
#, no-wrap
msgid ""
" \"\" #n\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
" \"\" #n\"\"\n"
"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6146(#697)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
msgstr "que és lògic, ja que CE<lt>foobarE<gt> es reescriu com a \"foobar\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:7555(#866)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:5
msgid ""
"This class is the ancestor of every po4a parser used to parse a document, to "
"search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace "
"them by their translation in the output document."
msgstr ""
"Aquesta classe és l'antecessor de tots els analitzadors de po4a, utilitzats "
"per analitzar documents buscant-ne les cadenes traduïbles, extraient-les cap "
"a un fitxer PO, i reemplaçant-les per la seva traducció en el document de "
"sortida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:7726(#883)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:27
#, no-wrap
msgid ""
" PARAGRAPH: while (1) {\n"
" my ($paragraph,$pararef)=(\"\",\"\"
);\n"
" my $first=1;\n"
" my ($line,$lref)=$self->shiftline();\n"
" while (defined($line)) {\n"
" if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
" # Not the first time we see <p>.\n"
" # Reput the current line in input,\n"
" # and put the built paragraph to output\n"
" $self->unshiftline($line,$lref);\n"
"\n"
msgstr ""
" PARAGRAF: while (1) {\n"
" $my ($paragraf,$pararef)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
" $my $primera=1;\n"
" my ($linia,$lref)=$self->shiftline();\n"
" while (defined($linia)) {\n"
" if ($linia =~ m/<p>/ && !$primera--; ) {\n"
" # No és la primera vegada que veiem <p>.\n"
" # Tornem a posar la línia actual a l'entrada,\n"
" # i posem el paràgraf construït a la sortida\n"
" $document->unshiftline($linia,$lref);\n"
"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8208(#943)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93
msgid ""
"Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, "
"and how translators should write them. To apply an addendum to the "
"translated document, simply pass its filename to this function and you are "
"done ;)"
msgstr ""
"Consulteu L<po4a(7)|po4a.7> per més informació sobre què són els annexes, i "
"com els han d'escriure els traductors. Per tal d'aplicar un annex al "
"document traduït, simplement passeu el nom del fitxer a aquesta funció i ja "
"està ;)"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8356(#962)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119
#, no-wrap
msgid ""
" $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n"
" 'wrap'
=> 1);\n"
"\n"
msgstr ""
" $self->translate(\"cadena\",\"ref\",\"tipus\",\n"
" 'wrap' => 1);\n"
"\n"
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8368(#963)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121
msgid ""
"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
"a translation or extracting it, and wraps the translation."
msgstr ""
"booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
"importants. Si té valor cert, la funció canonitzarà la cadena abans de "
"buscar-ne la traducció o d'extreure-la, i en justificarà la traducció."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8494(#978)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
msgid ""
"It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't "
"specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the "
"default \"CHARSET\"
, it will return the input document's charset, so that no "
"encoding is performed."
msgstr ""
"Utilitzarà el joc de caràcters especificat a la línia de comandes. Si no "
"s'ha especificat, utilitzarà el joc de caràcters del PO d'entrada, i si el "
"PO d'entrada conté el valor per defecte \"CHARSET\", retornarà el joc de "
"caràcters del document d'entrada, de forma que no es realitzi recodificació."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8919(#1029)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
msgid ""
"You can also specify some tag options by putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) "
"to override the default behavior specified by the global \"wrap\"
option."
msgstr ""
"També podeu especificar algunes opcions de cada tag posant alguns caràcters "
"davant de la gerarquia de tags. Per exemple, podeu posar 'w' (wrap, "
"justificar) o 'W' (no justificar) per saltar el comportament per defecte "
"especificat en l'opció global \"wrap\"."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9176(#1063)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:100
msgid ""
"The simplest customization is to define which tags and attributes you want "
"the parser to translate. This should be done in the initialize function. "
"First you should call the main initialize, to get the command-line options, "
"and then, append your custom definitions to the options hash. If you want "
"to treat some new options from command line, you should define them before "
"calling the main initialize:"
msgstr ""
"La personalització més simple tracta de definir quins tags i atributs voleu "
"que l'analitzador tradueixi. Això s'ha de fer en la funció initialize. "
"Primer haureu de cridar l'initialize principal, per tal d'obtenir les "
"opcions de la línia de comandes, i després afegir les definicions "
"personalitzades al hash d'opcions. Si voleu tractar algunes opcions noves "
"de la línia de comandes, haureu de definir-les abans de cridar l'initialize "
"principal:"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9241(#1068)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:107
msgid ""
"Another simple step is to override the function \"found_string\", which "
"receives the extracted strings from the parser, in order to translate them. "
"There you can control which strings you want to translate, and perform "
"transformations to them before or after the translation itself."
msgstr ""
"Una altra forma simple és sobreescriure la funció \"found_string\", que rep "
"les cadenes que extreu l'analitzador, per tal de traduir-les. Aquí podeu "
"controlar quines cadenes voleu traduir, i aplicar-los transformacions abans "
"i després de la mateixa traducció."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9283(#1072)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:111
msgid ""
"The found string is the content of a translatable tag. The entry "
"\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
"in the module \"tags\"
option."
msgstr ""
"La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada "
"\"tag_options\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags "
"de l'opció \"tags\" del mòdul."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9301(#1074)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113
msgid ""
"Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
"entry \"attribute\"
has the name of the attribute."
msgstr ""
"Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut traduïble. "
"L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9322(#1076)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:115
#, no-wrap
msgid ""
" sub found_string {\n"
" my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n"
" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n"
" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'
});\n"
" return $text;\n"
" }\n"
"\n"
msgstr ""
" sub found_string {\n"
" my ($self,$text,$ref,$opcions)=@_;\n"
" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$opcions->{'type'},\n"
" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n"
" return $text;\n"
" }\n"
"\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9631(#1111)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
msgid ""
"This function handles the translation of the tags' attributes. It receives "
"the tag without the beginning / end marks, and then it finds the attributes, "
"and it translates the translatable ones (specified by the module option "
"\"attributes\"
). This returns a plain string with the translated tag."
msgstr ""
"Aquesta funció tracta la traducció dels atributs dels tags. Rep un tag sense "
"les marques de principi i final, busca els atributs, i tradueix els "
"traduïbles (especificats a l'opció \"attributes\" del mòdul). Retorna una "
"cadena plana amb el tag traduït."
[note]
rule [id=ff-plain] ==> «Plain» es tradueix per «Senzill», no per «Pla» (fals amic)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 38 problems.

Fitxer analitzat: debian/shadow/shadow-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (162)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: calcel·lar, chown, chroot, defs, expiredate, faillog, gid, groupname, grpck, grupombra, gshadow, init, lastday, lastlog, libcrypt, libsemanage, locktime, logoutd, lstat, maxdays, mindays, mkdir, newgrp, nscd, pamstart, passwd, pwck, sahdow, selinux, sename, serange, setfscreatecon, seuser, sg, skel, stnlink, tcb, tty, usermod, usuariamb, utmp, warndays,

En anglès: ADMIN, ASCII, DAYS, GROUP, ID, INTRO, OK, PASSWORD, RANGE, USER, VALUE, administrators, append, before, check, comment, create, crypt, defaults, delete, encrypted, fork, group, groups, help, id, keep, line, list, lock, log, maximum, members, move, name, new, non, only, other, password, phone, purge, read, remove, repository, restrict, room, root, scratch, sh, shadow, shell, status, system, time, tokens, unique, unlock, user, username, work,

En castellà: su,

Lletra solta: K, N, Q, R, W, Z, b, f, k, n, p, q, r, t, w,

Tot majúscules: BASEDIR, CHROOTDIR, DATACADUCITAT, DATAEXPIRACIÓ, DIESAVÍS, DIESMÀX, DIESMÍN, DIRPERSONAL, ENCRYPTMETHOD, FULLNAME, GECOS, GID, GIDMAX, GIDMIN, HOMEDIR, HOMEPHONE, NEWGROUP, NEWLOGIN, OTHERINFO, ROOMNUMBER, SEUSER, SKELDIR, SYSGIDMAX, SYSGIDMIN, SYSUIDMAX, SYSUIDMIN, TIOCSCTTY, UID, UIDMAX, UIDMIN, USETCB, WORKPHONE, ÚLTIMDIA,

CamelCase: SELinux,

Amb dígit: md5,

Amb símbol: $%s, %d, %ld, %lds, %lu, %lus, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE14
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL10
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM10
ESPAIS_SOBRANTS9
PER_INFINITIU7
PUNT_EN_ABREVIATURES6
NOMBRE_NUMERO4
SUBSTANTIUS_JUNTS4
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
COMA_PUNTSSUSPENSIUS2
AL_INFINITIU2
A_QUE2
DESPRES_DE_RERE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
ES1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
SER_ESSER1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ESPAI_EN_UNITATS1
MISSING_COMMA1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT1
Total:88

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (14)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: method

... %s [opcions] Opcions: -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s) ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: gid

... «-g» si ja s'utilitza el GID -g, --gid GID fes servir GID pel nou ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: key

... fes servir GID pel nou grup -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

... (no únics) GID -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xi...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: gid

...fer servir l'opció -g/--group -g, --gid GID canvia l'ID del grup pe...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

...ar un duplicat (no únics) GID -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: comment

... compte nou -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte -...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: expiredate

...eterminada de l'usuari afegit -e, --expiredate EXPIREDATE data de venciment del nou compte -...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: inactive

...a de venciment del nou compte -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou com...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: groups

... compte -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementar...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

... (no únics) UID -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compt...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: shell

...asenya xifrada del nou compte -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou c...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: uid

...ell» d'entrada del nou compte -u, --uid UID ID d'usuari del nou com...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: uid

... contrasenya -u, --uid UID nou UID per al compte d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (10)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: seleccioneu

...ci de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» si s'utilitzava l'assignació per d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: inactivi; inactivo

... mostra aquesta ajuda i acaba -I, --inactive INACTIVA estableix la contraseny...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço

...de la contrasenya de l'usuari -f, --force força el canvi de la ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Torneu

...ya per al grup %s Nova contrasenya: Tornau a escriure la nova contrasenya: No co...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço

...: %s [opcions] GRUP Opcions: -f, --force sortir correctament s...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: expiri; expiro

... anomenat -e, --expire força la caducitat de ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ntrasenya només si ha caducat -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: esteu

... %s: l'autenticació ha fallat %s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: inactivi; inactivo

... a DATACADUCITAT -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...ut obrir el fitxer de treball («scratch file») no s'ha pogut desvincular el fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (10)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

...r els camps Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN] Opcions: -f, --full-name FULLNAME...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inicialització

...dentificacions fallides a MAX -r, --reset restableix els compta...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

...g» de menys de DAYS dies -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillo...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

... o -i) només per l'identificador/s LOGIN especificats %s: No s'ha pogut obteni...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...ueix els valors predeterminats de «/etc/login.defs» -o, --non-unique ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix L'ac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...ccés ha caducat després de %u segons. login: fallada de PAM, s'està cancel·lant: %s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

...(màx de %d). Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN %s -D %s -D [op...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... d'altres grups -l, --login NEWLOGIN nou nom d'usuari -...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...OGIN nou nom d'usuari -l, --login USUARI nou valor per al nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... al compte (AAAA-MM-YY) Últim canvi de contrasenya    : mai s'ha de canviar la contrasenya ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduca:

... canviar la contrasenya La contrasenya caduca     : Contrasenya inactiva : El compt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: inactiva:

... contrasenya caduca : Contrasenya inactiva     : El compte caduca : Número mínim...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduca:

... Contrasenya inactiva : El compte caduca     : Número mínim de dies entre canvis de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... Número mínim de dies entre canvis de contrasenya  : %ld Número màxim de dies entre canvis...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... Número màxim de dies entre canvis de contrasenya  : %ld Número de dies d'avís abans que l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduqui:

...de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui : %ld %s: la data «%s» no és vàlida %...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: GID»

... %s: fallada al fer fork: %s %s: el GID »%lu« no existeix hi ha massa grups ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «no

...allada al fer fork: %s %s: el GID »%lu« no existeix hi ha massa grups -r, --...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment). No coincideixen;...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...stablir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya d'aquest compte. %s: e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...ell»... ...mort. ...esperant al fill per acabar. ...acabat. %s: %s %s: %s (Ignora...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...senya per a «root» Pitgeu «control-d» per continuar amb l'inici normal del sistema, (o intr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...stablir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la contrasenya de l'usuari. %s: l'usu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...Heu modificat %s. Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència. Feu servir l'ordre «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...a consistència. Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho. -g, --group e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...: %s [opcions] GRUP Opcions: -a, --add USER afegir USER al GROU...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...stitueix els valors predeterminats de «/etc/login.defs» -o, --non-unique ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... (només «root») Accions: -a, --add username afegeix el nom d'us...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...s un grup «shadow», però no existeix a /etc/group %s: l'ID d'usuari «%s» no és và...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...t. Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»] Opcions: Forma d'ús: %s [op...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: màx.

...S. %s: s'han especificat massa grups (màx de %d). Forma d'ús: %s [opcions] LOGI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

..., --mindays DIESMÍN estableix el número mínim de dies abans ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...activa : El compte caduca : Número mínim de dies entre canvis de contrasen...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...es entre canvis de contrasenya : %ld Número màxim de dies entre canvis de contrasen...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...es entre canvis de contrasenya : %ld Número de dies d'avís abans que la contrasenya...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (4)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ori personal «%s» no és vàlid %s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e» %s: les con...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...bra són requerides per a «-e» %s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f» %s: el camp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rs -L, -p, i -U són exclusius %s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f» %s...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...No s'ha eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris. %s: No s'ha pogut canviar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (3)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...caba -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva després ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ions. %s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A» %s: el grup «%s» ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...CITAT -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...ada del darrer registre de l'usuari %lu al usuari %lu: %s %s: ha fallat la còpia de l'...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...òpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al usuari %lu: %s %s: avís: %s n...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...da del registre d'errors del usuari %lu al usuari %lu: %s %s: avís: %s no és propietat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (2)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...es del grup GROUP -M, --members USER,... estableix el llistat de membres ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...rup GROUP -A, --administrators ADMIN,... estable...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...usuari (%s) %s usuari: %s: fallada al fer fork: %s TIOCSCTTY ha fallat a %s ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... Contrasenya no vàlida. %s: fallada al fer fork: %s %s: el GID »%lu« no exis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

... %s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de l'usuari %s ...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

...uari %s %s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats. %s: no es po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES_DE_RERE (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inactiva rere inactiva

...IVA estableix la contrasenya com inactiva després                                 de INACTIVA dies de caducitat -l, --list ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: domèstic

...HOMEPHONE canvia el número de telèfon domestic de l'usuari -o, --other OTHERINFO ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...orisme MD5 %s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s %s: els s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fallat Màxim; Fallats Màxims

...r l'entrada de la UID %lu Usuari Fallades Màxim Últim A [%lus r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...: el grup «%s» ja existeix %s: el GID '%lu ja existeix %s: no es pot configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (1)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...permès]. %s: no es pot treballar sense ésser administrador No hi ha entrada utmp. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «incorrecta» amb els noms precedents.
Suggeriments: incorrecte

...s: cancel·lat a petició del PAM Accés incorrecta No es pot trobar l'usuari (%s) %s u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Últim accés; Últims accessos

...oqueig temporal. Últim accés: %s a %s Última accés: %.19s a %s des de %.*s temps d'accé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 19 s

... Últim accés: %s a %s Última accés: %.19s a %s des de %.*s temps d'accés exced...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...evitat l'autenticació de contrasenya. Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... llistats amb la opció -G sense eliminar-los ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «compatibilitzar» (derivat de compatible) en lloc de «comptabilitzar» (derivat de comptable)?
Suggeriments: compatibilitzar

...ar el fitxer de treball no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat no es pot assignar me...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:531(#102)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:776(#149)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot lock %s; try again later.\n"
"
"
msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1277(#242)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid "They don't match; try again"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1740(#325)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1756(#328)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]
"
msgstr ""
"\n"
"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2260(#417)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot lock %s.\n"
"
"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2342(#434)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
" ...killed.\n"
"
"
msgstr "...mort.\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2347(#435)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
" ...waiting for child to terminate.\n"
"
"
msgstr "...esperant al fill per acabar.\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2351(#436)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
" ...terminated.\n"
"
"
msgstr "...acabat.\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2777(#511)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
"
"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
"l'usuari %s\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:3147(#579)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.