Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: debian/apt/apt-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (160)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aptpreferences, calcul·lant, camíbinaris, camífonts, cdrom, debconf, debian, delink, dev, dists, dpkg, dpkgdev, dsc, dselect, extracttemplates, fitxersubstitucions, fstab, ftparchive, gettaddrinfo, gnupg, gzip, malformada, mkstemp, mmap, nfs, nomdefitxer, nstal·la, postinstal·lació, prefixcamí, realloc, scanpackages, scansources, showauto, sortpkgs, src, tcp, udev, upgradable, uri,
Primera lletra majúscula: Ign, Predepèn, Prefixcamí,
En anglès: AF, Acquire, Architectures, Bin, Cache, DEB, Hash, Immediate, Incoming, Intro, Length, Methods, Obj, Only, PASS, Provides, Range, Release, Resolve, Sources, Start, TYPE, USER, allow, binary, broken, cache, change, clean, clear, deb, downgrades, dump, ftp, generate, glob, hash, held, helper, includes, install, internal, key, list, main, mark, missing, old, override, planner, potato, proxy, release, remove, root, secure, solver, source, sources, stat, true, unauthenticated, unstable, update, yes,
En castellà: pts,
En francès: apport, conf, config, http,
Lletra solta: N, f, p, t, y,
Tot majúscules: DESACTUALITZARAN, EDSP, EPRT, SRV,
CamelCase: AllowDowngradeToInsecureRepositories, CamíBinaris, DeLink, GetSrvRec, InstallPackages, LoopBreak, MMap, MaxReports, ProxyLogin, StateFile, pkgProblemResolver,
Amb dígit: fitxer1, fitxer2, i386, libc6, md5, paq1, paq2,
Amb símbol: %3li%%, %c, %c%c, %c%s, %d, %hi, %i, %li, %lid, %lih, %limin, %lis, %llu, %llus, %lu, %s, %s%d, %sB, %u, %u%%, %zu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (76)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...tzar-lo. Consulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... fitxer d'estat. Potser voleu executar apt-get update per a corregir aquests probl...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...l «MMap» dinàmic. Incrementeu la mida d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... realment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...uets és una versió incompatible Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s» ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... el nombre de noms de paquet que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...xcedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...it el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...it el nombre de dependències que aquest APT és capaç de gestionar. S'està llegint ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... admès El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançamen...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ns Fet Pot ser que vulgueu executar «apt --fix-broken install» per a corregir-ho...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...Dependències no satisfetes. Proveu amb «apt --fix-broken install» sense paquets (o ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...etalls de seguretat estan disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...n disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders bovins. Aquest ajudant ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...é superpoders bovins. Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes est...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...btenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-miss...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.
...a cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet Paquets fixats:...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) APT::Architectures per a configurar-ho S'h...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... El fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update». El paquet %s versió %s t...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...Es pot actualitzar %i paquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es po...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...poden actualitzar %i paquets. Executeu «apt list --upgradable» per a veure'ls. To...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...preu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [o...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt-cache sol·licita i mostra informació di...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...cal mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mostrada...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ització es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la di...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autod...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a resta de CD del conjunt. Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'util...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, me...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rguments no són en parells Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és u...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és una interfície per configurar...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...les opcions usades per totes les eines APT, destinada principalment a la depuració...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...iguració activa establerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una int...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stablerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una interfície per emmag...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... a un altre solucionador. Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] apt-extracttemplates és una eina per a extr...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stà en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha produït un error in...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...at coses Mòduls admesos: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt-ge...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...: apt-get [opcions] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stall|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get és una interfície de línia d'ordres...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Actualització de la distribució, vegeu apt-get(8) Segueix les seleccions del dsel...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...apt-helper [opcions] ordre apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ons] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ions] fitxer-descarrega uri ruta-destí apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perq...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ndicada analitza un patró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...atró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner és una interfície per ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ual d'instal·lació, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d'...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...per depuració i d'altres. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...res. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és una interfície per u...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ador intern actual, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...onat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzilla interfície de líni...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...tre del paquet desconegut! Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ......
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rtpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...] apt-sortpkgs és una senzilla eina per orden...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...enar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...gen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de paquets de línia d'ordr...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... la mateixa funcionalitat que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cach...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions m...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions més apropia...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rocessar els continguts %s Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... config [grups] clean config apt-ftparchive genera fitxers d'índex per a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... dpkg-scanpackages i dpkg-scansources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rioritat i Secció. De manera semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t. Exemple d'ús a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/b...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...litzat des d'una versió més antiga de l'apt, suprimiu la base de dades i torneu a c...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.
...s Línia predominant %s malformada %llu núm 1 Línia predominant %s malformada %llu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.
...1 Línia predominant %s malformada %llu núm 2 Línia predominant %s malformada %llu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.
...2 Línia predominant %s malformada %llu núm 3 A: No es pot llegir el directori %s ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a base de dades del cdrom %s Utilitzeu apt-cdrom perquè aquest CD-ROM sigui recone...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...gui reconegut per APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-R...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l de la clau?! No s'ha pogut executar «apt-key» per a verificar la signatura (està...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...produït un error desconegut en executar apt-key La signatura per la clau %s usa un...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (35)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la creació de dipòsits i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anul·lar
...::AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho. El dipòsit «%s» no està signat. E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar
...no coincideix No hi ha prou informació per realitzar la baixada de manera segura no s'ha po...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...it. Consulteu la pàgina de manual de %s per obtenir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
... l'arquitectura). No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s» El registre de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
.... Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a activar. El mètode «%s» està desa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
... fitxer %d llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure
... queda cap escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...col no està xifrat. Anoteu-ho amb %s:// per utilitzar-ho. %c%s… Error! %c%s… Fet … %c%s… ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...rsió addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-la Hi ha %i versions addicionals. Util...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ons addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-les. NOTA: Això només és una simulació...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...stre addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'l Hi ha %i registres addicionals. Util...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...res addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'ls. no és un paquet real (virtual) Fi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...'ha d'especificar com a mínim un paquet per obtenir-ne la font No es pot trobar un paquet ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...rol de versions «%s» a: %s Empreu: %s per obtenir les últimes actualitzacions (possibleme...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ngueu en compte que s'està emprant «%s» per obtenir les dependències de muntatge Tingueu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ompte que s'està emprant el fitxer «%s» per obtenir les dependències de muntatge No es po...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...aquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es poden actualitzar %i paquets. E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...eterminat. Podeu provar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...m [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres ti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...ns] ordre apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per totes les eines...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar
...lver apt-dump-solver és una interfície per emmagatzemar un escenari EDSP en un fitxer i opciona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ets debian. L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració abans d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...get és una interfície de línia d'ordres per obtenir paquets i la seva informació des d'oríg...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... apt-internal-planner és una interfície per usar el planificador intern actual d'instal·...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... apt-internal-solver és una interfície per usar el solucionador intern actual, tant per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar
...lat la retenció de %s. Seleccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Selec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...ccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. For...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {au...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar
...a senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets com a instal·lats manualment o ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular
... automàticament. També es pot utilitzar per manipular els estats de selecció de paquets de dp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar
...ts de selecció de paquets de dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
......] apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers d'informació dels paquets. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...inari, però es pot utilitzar l'opció -s per ordenar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...er APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-ROM incorrecte No es p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (8)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no té el component «%s»...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no admet l'arquitectura...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no sembla que el propor...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» només en proporciona in...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
... terme fora de l'entorn segur com a root ja que el fitxer «%s» no és accessible per l'u...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament no està disponible a ...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...paquet ha desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...quets han desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses
...no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals). Operació no vàlida %s Abreuj...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf) No s'ha pogut incrementar ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...a configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Confi...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Forci; Forço; Força; Forca; Forma; Fora; Forces; Forta; Fosca
...ment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de paquets é...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb
...ió Obj:%lu %s Bai:%lu %s Ign:%lu %s Err:%lu %s S'ha baixat %sB en %s (%sB/s) ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes està en desús. Utilitzeu una de les...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
... el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'a...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...del servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf) Error intern No es pot ll...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (8)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...Empreu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ncat coses Mòduls admesos: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... Ha fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... --md5 Generació del control MD5 -s=? Fitxer de substitucions per a fonts -q...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ons per a fonts -q Silenciós -d=? Selecciona la base de dades de memòria c...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...el mode de depuració delink --contents Genera el fitxer amb els continguts de c...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...xer amb els continguts de control -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...eix aquest fitxer de configuració -o=? Estableix una opció de configuració arbi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...stribució conflictiva: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s) El dipòsit «%s» ha c...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara falten...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un problem...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ts! Hi ha paquets que s'han de suprimir però s'ha inhabilitat la supressió. S'han e...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, Acquire::ftp::Pro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...enir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s %s No ha estat possible localitzar un fit...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors no vàlids per a...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...lids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert valors en conflic...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxe...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...%s estan bloquejades per defecte. [IP: %s %s] S'ha connectat a %s (%s) S'està conn...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (5)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
...'ha emprat -y sense --allow-change-held-packages. S'ha produït un error intern. L'orden...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
...pt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: packages camíbinaris [fitxersubstitucions prefix...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
...r de substitucions de src. Les ordres «packages» i «sources» s'haurien d'executar a l'a...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
... a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ ...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges
... dists/potato/main/binary-i386/Packages Opcions: -h Aquest text d'ajuda ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de
...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors ...
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de
...blert valors no vàlids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert va...
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de
...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot ana...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...'un dipòsit com aquest de forma segura i per tant està desactivat per defecte. Les dades...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...òsit com aquest no es poden autenticar i per tant és potencialment perillós utilitzar-lo....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'APT
...iata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Configure per a més detalls....
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt
...nformació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i fstab(5). Els argu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Predependències
Més informació
...ial %s a causa d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser dolent, però si realment ...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autoeliminable
Més informació
... %s] [instal·lat, local] [instal·lat, auto-eliminable] [instal·lat, automàtic] [instal·lat]...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els
... s'han sobreescrit per altres paquets: El següents paquets han desaparegut del vo...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els
...t automàticament i ja no és necessari: El paquets següents s'han instal·lat autom...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
... cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mos...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...sponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió). Mostra els registre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: install; remove
...s] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opc...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: auto; manual
...ar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.
...binaris [fitxersubstitucions prefixcamí]] sources camífonts [fitxersubs...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
... dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...sources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El fitxer Packa...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...ckage des d'un arbre de .deb. El fitxer Package conté tots els camps de control de cada...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...Arxiu malmès La suma de comprovació de tar ha fallat. L'arxiu està malmès Capçale...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: subprocés
Més informació
...s ha rebut una violació de segment. El sub-procés %s ha rebut un senyal %u. El subprocés...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENTMENT (1)
Missatge: En la majoria de casos, és preferible dir «prou».
Suggeriments: prou
Més informació
...n l'arxiu «Release» %s que es considera suficientment fort per raons de seguretat L'entrada ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s!
...r a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxer del ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Suspensió de pagaments; Impagament
...ès El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament no est...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun URI; alguns URI
...s %s en la línia d'ordres Heu de posar algunes URI «deb-src» al vostre sources.list No es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)
Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar
... es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han eliminat
... però s'ha inhabilitat la supressió. S'han eliminats paquets essencials i s'ha emprat -y sen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
... S'actualitzaran els paquets següents: Es DESACTUALITZARAN els paquets següents: ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació
...retinguts següents: %s (per %s) AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge
...trobar un paquet font per a %s AVÍS: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «mixtes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: mixtos; mixts
...ts virtuals únics: Paquets virtuals mixtes: Falten: Nombre total de versions...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a
...tatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autodetecció i e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: CDROM
... ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus de s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'url
... Cal especificar com a mínim un parell de url/nomdefitxer Ha fallat la baixada Ha f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)
Missatge: Normalment és preferible un ordre diferent: «amb … o sense».
Més informació
...dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca determinada. Marca els paqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content camí; contents camins
...ersubstitucions [prefixcamí]] contents camí release camí genera...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
... Fitxer de substitucions per a fonts -q Silenciós -d=? Selecciona la base...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ers dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)
Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació
...tures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: S...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:284(#33)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. És possible que "
"hàgiu d'arreglar aquest paquet manualment (perquè falta l'arquitectura)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:373(#46)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:561(#74)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "S'està identificant… "
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2169(#325)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2176(#326)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
# Meep sembla ser qualsevol so, d'animal o no. Per seguir en la línia de
# superpoders bovins, opto pel que fan les vaques: mugir...
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2274(#340)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"No es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o "
"intenteu-ho amb --fix-missing."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2470(#367)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
""
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
""
msgstr[0] ""
"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3171(#479)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
"apt-cache sol·licita i mostra informació disponible sobre els paquets\n"
"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
"obtingudes\n"
"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
"tant, \n"
"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3319(#498)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
""
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
"abans d'instal·lar els paquets\n"
" %\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3499(#527)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
"\n"
"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
"o el mateix sistema que APT.\n"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3517(#528)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "baixa la uri proporcionada a la ruta de destinació"
[note]
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4031(#597)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4573(#691)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4591(#694)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comproveu si la xarxa "
"requereix autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.
Fitxer analitzat: debian/aptitude/aptitude-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (172)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: cmdlinefindver, construïnt, contineu, cwidget, dependèncis, desactualitzar, desactualitzaran, dpkg, funcionamet, iconv, immediàtament, instal·lacióde, intefície, libsigc, makepackageview, multibyte, nivelldep, nomfitxer, nopassthrough, passthrough, permetopcions, predepèn, seleccióversió, solucio, subdir, subdirs, util,
Primera lletra majúscula: Debtags, Desactualitza, Opc, Req,
En anglès: Aptitude, Burrows, Ext, Imp, RC, Violations, aptitude, cw, filter, keep, none, pager, resolver,
En castellà: Aborta, Sene, abortar, decodificar, volcar,
En francès: transcode,
Lletra solta: N, W, n,
Tot majúscules: HN, README, SENSEMARCADOR,
CamelCase: AccióLlargaDurada, AllowUnauthenticated, CmdLine, EstatLlargaDurada, Instal·latNoActual, MidDeb, MidInst, MidaBaixada, NCurses, NomProg, NomésDepèn, PreDepèn, UtilitzacióDisc, VerCand, VerInst, VerProg,
Amb símbol: $d, %B%s%b, %BActualitza%b, %BAvís%b, %BDesactualitza%b, %BInstal·la%b, %BMantén%b, %BOpció, %BPredeterminat, %BSelecció, %BSuprimeix%b, %BValor, %Bcomprometre, %Bque, %F, %b, %bSENSE, %c, %d, %d%s, %i, %i%%, %ld, %li, %ls, %lu, %n, %n%n, %n%nAlguns, %n%nEls, %n%nEsteu, %n%nL'aptitude, %n%nVoleu, %nSi, %s, %s%n%nCopyright, %s%s, %sB, %sparcial, %zd, A^juda, Act^ualitza, C^erca, Canc^el·la, Comm^uta, GARANTIA%b, I^U, I^nformació, PM^F, Qu^ant, Re^tén, Següe^nt, Tan^ca, ^Anterior, ^Cancel·la, ^Cerca, ^Debtags, ^Diversos, ^Examina, ^Instal·la, ^Juga, ^Limita, ^Llicència, ^Llista, ^Mantén, ^Manual, ^Mostra, ^Notícies, ^Oblida, ^Preferències, ^Primera, ^Prohibeix, ^Purga, ^Recarrega, ^Recupera, ^Reinstal·la, ^Sigues, ^Suprimeix, ^Surt, ^actualitzable, ^anterior, ^aprovat, ^automàtic, ^dependències, ^manual, ^memòria, ^obsolets, ^paquets, ^rebutjat, ^recomanacions, ^retinguts, ^solució, ^trencats, ^Última, cerc^ar, fiable%b, modifi^cacions, següe^nt, sistema%b, vis^ualització,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...listes de paquets nous URL a utilitzar per baixar els registres de canvis Mostra una pre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
... Sóc conscient que no és una bona idea Per continuar introduïu la frase "%s": Avís: s'inst...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
.... Voleu ignorar l'avís i continuar? Per continuar introduïu "%s"; per abortar introduïu "...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
...uets a la línia a continuació de 'i'. Per continuar premeu la tecla de retorn. No s'ha tro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ista. Les accions disponibles són: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els pa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...s com a instal·lats automàticament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar
...ament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets '=' per a retenir els paqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...ets '=' per a retenir els paquets ':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense reten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar
...ual dels paquets sense retenir-los 'M' per marcar els paquets com a instal·lats automàtic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...n/q/?] S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències. Es disposa de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...oldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els problemes amb els fitxers que falte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar
...u de paquets No s'ha pogut obrir el %s per registrar les accions S'ha produït un error en g...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...rquè van ser instal·lats automàticament per resoldre dependències, i després d'aplicar les a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...ò s'han retingut en el seu estat actual per evitar provocar errors amb les dependències. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...s. Paquets a instal·lar automàticament per resoldre les dependències Aquests paquets s'ins...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buidar
...lida els paquets nous" del menú Accions per buidar aquesta llista) Paquets instal·lats A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...uets que proveeixen d'un mètode senzill per seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...ió actual dels següents paquets: Deixa per resoldre les recomanacions següents: No hi ha c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...ies! S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu "%s" per prova...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar
... resoldre les dependències (premeu "%s" per provar-ho millor) El procés de suprimir/insta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a preparar
...però no heu escollit fer-ho. Premeu "U" per preparar-ne una actualització. S'està actualitz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar
...stal·la Marca els paquets seleccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets selecc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebutjar
... el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per rebutjar l'acció seleccionada. Commuta ^aprovat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar
...eleccionada. Commuta ^aprovat Commuta per aprovar l'acció seleccionada. ^Mostra l'object...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (17)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actual. Aquests; actual, aquests; actual aquests
...retenint automàticament en el seu estat actual Aquests paquets es podrien actualitzar, però s'...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: dependències. Aquests; dependències, aquests; dependències aquests
...tal·lar automàticament per resoldre les dependències Aquests paquets s'instal·len per arran de la ne...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: dependències. Aquests; dependències, aquests; dependències aquests
...suprimir arran de l'incompliment de les dependències Aquests paquets se suprimeixen arran de la impo...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: retinguts. Aquests; retinguts, aquests; retinguts aquests
...és vella dels paquets actuals. Paquets retinguts Aquests paquets es podrien actualitzar, però he...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: reinstal·lar. Aquests; reinstal·lar, aquests; reinstal·lar aquests
...enir-los a la versió actual. Paquets a reinstal·lar Aquests paquets es reinstal·laran. Paquets a i...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lar. Aquests; instal·lar, aquests; instal·lar aquests
...s paquets es reinstal·laran. Paquets a instal·lar Aquests paquets s'han seleccionat manualment pe...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: suprimir. Aquests; suprimir, aquests; suprimir aquests
...alment per a la instal·lació Paquets a suprimir Aquests paquets s'han seleccionat manualment pe...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actualitzar. Aquests; actualitzar, aquests; actualitzar aquests
...nualment per a la supressió. Paquets a actualitzar Aquests paquets s'actualitzaran a una nova vers...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests
... versió. Paquets que estan parcialment instal·lats Aquests paquets no s'han instal·lat i configura...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actualitzables. Aquests; actualitzables, aquests; actualitzables aquests
...a no es pot analitzar Tasques Paquets actualitzables Aquests paquets disposen d'una versió actualitz...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: nous. Aquests; nous, aquests; nous aquests
...sen d'una versió actualitzada. Paquets nous Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests
...ons per buidar aquesta llista) Paquets instal·lats Aquests paquets estan instal·lats actualment. ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests
...tan instal·lats actualment. Paquets no instal·lats Aquests paquets no estan instal·lats actualment...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: localment. Aquests; localment, aquests; localment aquests
... actualment. Paquets obsolets i creats localment Aquests paquets estan actualment instal·lats pe...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: virtuals. Aquests; virtuals, aquests; virtuals aquests
... que heu generat personalment. Paquets virtuals Aquests paquets no existeixen, són noms que d'a...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: paquets. Aquests; paquets, aquests; paquets aquests
...alitat. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessaris pel correcte ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: paquets. Aquests; paquets, aquests; paquets aquests
...itzant. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessaris pel funcionam...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (9)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la informac...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.
...tipus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.
...pus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot h...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...expressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...pressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un f...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.
...a, s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.
... s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...through» o «nopassthrough») S'esperava '(' a continuació de '%s' No s'ha pogut ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...ió de la política d'ordenació conté un '(' que no està tancat El tipus de políti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un enter; uns enters
...: La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d, S'espera un o més parell...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers
... per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del paquet; dels paquets
...s l'última operació o grup d'operacions del paquets Paquets Previsualització Sistema de ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paquet; els paquets
...litzant o instal·lant. S'estan baixant les paquets Mantén Retén Desconegut S'està cons...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el polític; els polítics; la política; les polítiques
...o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la polític d'agrupació «%s» La política del termi...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els índexs; L'índex
...bre erroni en la cadena de format: %ls Els índex han de ser 1 o superior, no "%s" L'índ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la busca; a les busques
...rega la memòria cau dels paquets ^Juga al busca mines ^Sigues superusuari ^Surt Desf...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la corresponent; a les corresponents; al corresponent; als corresponents
...fitxers de configuració relacionats per a la corresponents supressió ^Mantén Cancel·la qualsevol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ions de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...u del sistema (Potser hi ha algun altre apt o dpkg executant-se?) No s'han pogut r...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...mpilador: g++ %s Compilat contra: apt versió %d.%d.%d NCurses versió: des...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rsió de les cwidget: %s Versió de l'apt: %s Utilització: aptitude [-S nomfitx...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ltres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció "Esdevenir superu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ixats El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb
...aràcter d'acció '%c' és erroni Obté: Err Ha fallat la descàrrega del registre d...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Ignori; Ignoro; Ignora; Ignorar; Ignorat; Ignoren; Ignorem; Ignota; Ignores; Ignoreu
...iança perquè %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és «cert». *** Avís ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb
...rat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'ha pogut llegir...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mini; mino; mina; mica; mena; mira; eina; mida; cine; fina
... Introduïu el nom del fitxer a desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)
Missatge: Reviseu la concordança de «vàlid» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vàlida
...sposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la in...
Missatge: Reviseu la concordança de «descomprimit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: descomprimida
...ó: Mantenidor: Arquitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: ...
Missatge: Reviseu la concordança de «comprimit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: comprimida
...quitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: Arxiu Depèn PreD...
Missatge: Reviseu la concordança de «anterior» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: anteriors
... Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests fitxers pro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
... Suprimeix %s* %sparcial/* Suprimeix %s %s [%sB] E: L'ordre de neteja automàtica...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...a en conflicte amb %s [proporcionat per %s %s] S'està suprimint %s S'està instal·la...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...S'està suprimint %s S'està instal·lant %s %s (%s) %BSuprimeix%b els següents paquet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...? D'acord, heu guanyat. Què és això? Evidentment és una serp menjant-se un el...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...txer] [-u|-i] aptitude [opcions] ... S'esperava un número a continuació ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... enter positiu El nombre de mines no és vàlid; introduïu un enter positiu Confi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...n automàticament: Els paquets següents es desactualitzaran: Els paquets següents...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...ó que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. Els següents paquets entren en con...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (3)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...": Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran: Els paquets següen...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran: No s'instal·larà, ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...sts paquets estan actualment instal·lats però no estan disponibles en cap de les font...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...ependències: Accepteu la solució? [Y/n/q/?] S'estan abandonant les tasques per...
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
... S'esperava un número a continuació de -q= S'esperava un número a continuació d...
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
... S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un ar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels
.... o No s'han trobat les dependències del paquets següents: Es baixarà/instal·l...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un individu
...nipulació del vostre sistema per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels
...%b: s'instal·larant versions no fiables del paquets següents!%n%nEls paquets no fia...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
...listes de paquets o el fitxer d'estat. Probablement voldreu actualitzar la llista de paquet...
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
...ogut ubicar un fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualmen...
Missatge: Si l’adverbi «aparentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Aparentment,
...els fitxers i suprimir-los manualment. Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (3)
Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: indica; indicarà
Més informació
...n fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualment (causa...
Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: són; seran
Més informació
...e les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets suprimits de l'arxiu o...
Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: són; seran
Més informació
...tude a %s. Aquests fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRECISAR_DE (3)
Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix un
...ntinuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obt...
Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix privilegis
...l procés de suprimir/instal·lar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...
Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix privilegis
...llista El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (3)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF
...mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb Acció VerI...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF
...rograma help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza una breu ...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: README; ISO8859
...ptitude Ajuda README Codificació del README|ISO8859-1 Manual d'usuari Llegiu el manual d'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala
...superusuari ^Surt Desfés ^Instal·la Senyala els paquets seleccionats per a la corre...
Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala
...eccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets seleccionats per a la corre...
Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala
...er a la corresponent supressió ^Purga Senyala els paquets seleccionats i els fitxers ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Soc
...oneixeu exactament el que esteu fent. Sóc conscient que no és una bona idea Per ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: soc
... per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és una bona idea Er, ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APLACAR_AJORNAR (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació
...sió %s (%s) oberts: %zd; tancats: %zd; aplaçats: %zd; amb conflictes: %zd S'estan reso...
Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació
...quet trencat. oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d AVÍS %F: Aque...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (2)
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
...a funcionalitat. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
... o actualitzant. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació
...uets Aquests paquets no són necessaris pel correcte funcionament del sistema, per...
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació
...uets Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, però...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_INTERMITJA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «intermèdia»?
Suggeriments: intermèdia
...tilitza un indicador d'estil de memòria intermitja petita Mostra els resultats de la cerc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...imeix els fitxers dels paquets obsolets al baixar les llistes de paquets nous URL...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)
Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar
...es dependències de forma segura, proveu a executar-ho amb --full-resolver. Avorta. S'h...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: Fet; Gent; Jet
...de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». Vole...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)
Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: la i
...paquets haurien d'anar a continuació de l'i' mostra els registres de modificacions...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...a la visualització de les modificacions des les mides dels paquets commuta la visu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: vàlida
... continuar? [Y/n/?] La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent.
Suggeriments: és desactualitzada
...o en depèn res %s; se suprimirà %s%s; es desactualitzarà [%s -> %s] %s%s; s'actualitzarà [%s ->...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)
Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest
... Avorta [Ignorat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar
...n suprimir %s s'ha produït un error en renombrar %s a %s no s'ha pogut reemplaçar %s pe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_CANDAU (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «cadenat»?
Suggeriments: cadenat
...r %s No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun altre a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cercar"
...s de patró és desconegut: %c No es pot cercar "" L'expressió, inesperadament, és buida...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inexistència
...eu d'arreglar-lo manualment (causat per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la necessitada; de la necessitat; de les necessitades; de les necessitats; del necessitat; dels necessitats
... Aquests paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet a instal·lar. Paquet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)
Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva
...t, es farà un intent per a completar la seua instal·lació. No instal·lat S'ha rebu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...itzar el format: no s'ha especificat el número de files No s'ha pogut analitzar el fo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: minar
... desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purgues
...litzacióDisc MidaBaixada virtual purgats configuració parcial instal·lació par...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)
Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: no
Més informació
...óc conscient que no és una bona idea Er, no s'ha produït cap error, aquesta situaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...r, aquesta situació no s'hauria de donar.. E: W: Avís: la memòria cau dels paqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'help
...buir el programa help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'instal·laran; s'instal·laren
...quets Descàrrega de paquets %BAvís%b: s'instal·larant versions no fiables del paquets següent...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació
...lemes de dependències que s'han generat fins el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:411(#61)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol actualització de la llista de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:425(#63)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:319
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol instal·lació o supressió de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:441(#65)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:326
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"No mostris un avís en produir-se la primera modificació en el mode només-"
"lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:513(#75)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:372
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Abans d'iniciar la instal·lació o supressió arregla automàticament els "
"paquets trencats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:687(#102)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:741(#111)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
"\"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:749(#112)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:828(#125)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?"
[note] rule [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1050(#160)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Els paquets següents contenen errors."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1146(#177)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1708
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1214(#184)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": "
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1286(#196)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:787
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
"línia a continuació de 'i'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1299(#198)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a "
"continuació de 'c'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1342(#205)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien "
"d'anar a continuació de l'i'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1357(#207)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms "
"dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1467(#224)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' per purgar els paquets"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1737(#264)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d,"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1743(#265)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1755(#267)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1948(#295)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2290(#357)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "però no es pot instal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2367(#370)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2373(#371)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2704(#429)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2936(#468)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2559
msgid ""
"You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
"problemes amb els fitxers que falten."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3353(#537)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1399
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "No es pot cercar \"\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3489(#560)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:402
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3495(#561)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:408
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3501(#562)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:418
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3507(#563)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3513(#564)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:444
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3547(#570)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2563
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3786(#614)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/areas.cc:71
msgid "Explore the available packages."
msgstr "Explora els paquets disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4170(#679)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:691
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Paquets a suprimir perquè no s'utilitzaran més\n"
"\n"
" Aquests paquets se suprimeixen perquè van ser instal·lats automàticament "
"per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
"haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4234(#686)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:698
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your compute"
"r."
msgstr ""
"Paquets a instal·lar\n"
" Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4285(#692)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la cancel·lació de la instal·lació de %s "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4291(#693)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la supressió de %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4483(#722)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Nom del color de les desconegudes \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4489(#723)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "No es reconeix el nom de l'atribut \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4519(#728)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "El registre no és vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4549(#733)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:325
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "La política del terminal '%s' hauria de ser l'última de la llista"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4569(#736)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr "S'esperava '(' a continuació de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4575(#737)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4580(#738)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:503
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Per a la política del 'filter' cal proporcionar un filtre com a argument"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4588(#739)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4608(#742)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el format: es desconeix el tipus de l'element de "
"visualització \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4632(#746)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:181 src/load_pkgview.cc:199
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Tipus d'alineació '%s' desconegut"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4649(#749)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_sortpolicy.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4661(#751)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4877(#784)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:1327
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4937(#795)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:211
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5290(#862)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:464
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Paquets nous\n"
" Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'última vegada que vau "
"netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
"del menú Accions per buidar aquesta llista)"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5410(#879)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1155
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5473(#890)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s'"
" if you are."
msgstr ""
"%s és un paquet essencial!%n%nEsteu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu "
"segur introduïu '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5651(#921)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/reason_fragment.cc:682
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b ("
"%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els següents paquets depenen de la versió de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n"
"instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencarà si es %s."
[note] rule [id=libc-de-b] ==> La biblioteca glibc versió 2.28 o superior inclou les proposicions al representar el formatador %B. Afegint la preposició manualment, quelcom necessari en versions anteriors, fa que la preposició «de» aparegui repetida p. ex. «1 de de gener». Cal eliminar la preposició «de» abans de «%B».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6139(#1002)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1253
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests "
"fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%nVoleu "
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6216(#1014)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \""
"%s\" per provar-ho millor)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6250(#1019)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1753
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"No s'instal·larà, suprimirà o actualitzarà cap paquet. Alguns paquets es "
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6699(#1097)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2722
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca enrere:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6911(#1138)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2835
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 63 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-edu-documentation-debian-edu-bullseye-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: debian, edu, ipxe,
Primera lletra majúscula: Bullseye, Codename, Edu, Skolelinux,
En anglès: Blu, netbooks, ray,
Tot majúscules: IPXE, LDAP, PXE,
CamelCase: GOsa,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (8)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... de Debian Edu 11 Bullseye. La versió a és una wiki i s'actualitza amb freqüènci...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...alitza amb freqüència. Les traduccions formen part del paquet debian-edu-doc ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... Les traduccions formen part del paquet debian-edu-doc que es pot instal·lar en...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... formen part del paquet debian-edu-doc que es pot instal·lar en un servidor web...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...lar en un servidor web i està disponible en línia . Sobre Debian Edu i Skolelinu...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...tensió del concepte. Els capítols sobre requisits de maquinari i xarxa i sobre ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ls sobre requisits de maquinari i xarxa i sobre el arquitectura contenen detal...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...uinari i xarxa i sobre el arquitectura contenen detalls bàsics de l'entorn. De...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar
...en la informació requerida pels clients per funcionar. Quan un servidor s'instal·la en una mà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... xarxa escolar i el sistema està a punt per utilitzar-lo. Només cal afegir usuaris i màquines...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: es; les; més; ens; des; res; us; mes; s; pes
...e Debian Edu 11 Bullseye. La versió a és una wiki i s'actualitza amb freqüència....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació
...i Skolelinux Debian Edu, també conegut com Skolelinux, és una distribució de Linux...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'arquitectura; les arquitectures
...requisits de maquinari i xarxa i sobre el arquitectura contenen detalls bàsics de l'entorn. ...
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-00a_preface-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Hartman,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar
...tiu, Debian proporciona la flexibilitat per treballar bé en aquests entorns. Hi trobareu les ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cobrir
...trobareu les eines i exemples que calen per cobrir les vostres necessitats. La comunitat ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...olupar el sistema operatiu s'han reunit per ajudar-te a entendre'l. I, per suposat, aquest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...rs que ho fan possible. Per què Debian es atractiu per a grans corporacions, inve...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)
Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donar
Més informació
...la forma que ens interessa. Gràcies per fer una ullada a allò que hem creat. Espero...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: per descomptat; i tant; ja ho crec; naturalment; no cal dir-ho
...n reunit per ajudar-te a entendre'l. I, per suposat, aquest llibre és desenvolupat usant un...
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (105)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: continució, dblatex, distribuciódistribució, dpkg, estandaritza, incolent, paquetbinari, paquetpaquet, satifets,
Primera lletra majúscula: Artem, Bercot, Bodnar, Bullseye, Couchet, Distrowatch, Doru, Eyrolles, Fforde, Gerold, Guillon, Jono, Ladislav, Leidert, Linguas, Linuxdistribució, Linuxnucli, Liétart, Makarévitch, Nosulchik, Patrascu, Pfeiffer, Ramoin, Rikki, Rupprecht, Sei, Shan, Sneddon, Stempfel, Syroid, Zacchiroli,
En anglès: Admin, Administrator, Anthony, Baldwin, Benjamin, Bloch, Boot, Divergence, Elijah, Enterprise, Foundation, Germany, Gordon, Handbook, Holt, Humphrey, IRC, Inc, Jake, Jasper, Jensen, Joey, Kemp, Kite, Ltd, Matthew, Neal, New, News, Partners, Perrier, Phillips, Policy, Pratchett, SUSE, Secure, Solutions, Stephan, Steve, Terry, Weekly, Wheezy, deb, marketing, merge,
En castellà: Dey,
En francès: Benoît, Cahier, Charpentier, Frédéric, Lefebvre, Manu, Marilyne, Roussi, Stefano, Sébastien, Thierry,
Lletra solta: y,
Tot majúscules: EQT, OMG, UEFI,
CamelCase: AppArmor, paquetDebian,
Amb símbol: Côme, Raphaël,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir
...ció d'aquest llibre (el 2004) va servir per omplir un buit: fou el primer llibre en francè...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar
...es inherents a qualsevol sistema Unix. Per començar a entrar en matèria, naturalment començ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
... ordinadors i proporciona algunes claus per evitar la majoria de problemes. El capítol 15...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar
...ilitat. Tu pots crear informes d'errors per notificar-nos errades, errors tipogràfics, inform...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir
...ue hagis identificat. Les instruccions per contribuir al llibre estan documentades al lloc we...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir
...és convèncer algun editor internacional per traduir-lo a l'anglès. Vam rebre nombrosos come...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar
...amb el nostre editor francès, Eyrolles, per recuperar els drets necessaris per poder traduir ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...les, per recuperar els drets necessaris per poder traduir el llibre a l'anglès i publicar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cobrir
...tra campanya de finançament col·lectiva per cobrir part de les despeses i reduir els risco...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a estalviar
...o haguéssim pogut fer sense vosaltres. Per estalviar paper, cinc anys després de les campany...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...ès que el Roland i jo estàvem enfeinats per actualitzar el llibre per a Debian 11, vam dedicar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encarregar
... Estic extremadament agraït al Raphaël per encarregar-se de la part administrativa de l'edici...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (5)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
... mantinguda i comercialitzada per SUSE Software Solutions Germany GmbH, que pertany a E...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...em hi ha entitats com Debian i l'Apache Software Foundation (que alberga el desenvolupam...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...ian és sobretot un projecte del món del Software Lliure i que està dut a terme per volun...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic
...necessaris per a instal·lar una peça de software. Normalment és un arxiu amb extensió .d...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic
...paquet font conté el codi font per a el software i també les instruccions necessàries pe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)
Missatge: Si l’adverbi «malauradament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Malauradament,
...t per a lectors francesos com anglesos. Malauradament pràcticament cap va ser actualitzat i a...
Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,
... per a instal·lar una peça de software. Normalment és un arxiu amb extensió .deb i pot ser...
Missatge: Si l’adverbi «malauradament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Malauradament,
...libre pogués ajudar encara a més gent. Malauradament cap editor anglòfon amb qui vam contact...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que
...ompartir l'experiència que hem acumulat des de que ens vam unir al projecte com a desenvol...
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació
...us llibres són directament responsables de que jo sigui capaç de prendre part en la tr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (2)
Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això
...la majoria del programari lliure usual. No obstant, la distribució incorpora moltes millor...
Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això
...es amb la menció del seu nom al llibre. No obstant, els seus noms estan gravats als agraïm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...està fet a partir d'un cas d'estudi que dóna tant suport com exemples de tots els te...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: soc
...tic molt agraït pel seu suport i sé que sóc molt afortunat de tenir-la. Agraïments...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tracti; tracto; tracta; tractar; trenta; tractat; recta; tacte; tracten; tractés
...s d'usuari al capítol 13. El capítol 12 tracte temes més avançats que seran d'interès ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: aquest; requesta; raques; reques; requesti; requesto; requestà; requestí; requés
...er-nos arribar peticions d'unió («merge request») amb la solució d'algun problema que h...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquell moment; aquells moments
...anglesa. Això no fou possible perquè en aquells moment Eyrolles encara distribuïa comercialmen...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un llibre; uns llibres
...isseny del llibre, crear la traducció d'una llibre és molt més que simplement traduir i re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRACIES (2)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: gràcies,; gràcies a
... valia realment la pena de ser traduït: gràcies Christian Perrier, David Bercot, Étienn...
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Gràcies,; Gràcies a
...m una fulla d'estil usable amb dblatex. Gràcies nois per tota la feinada! Finalment, g...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: triar; el fet de triar
Més informació
...alt. La primera passa en aquest camí és el triar una distribució. Aquesta és una decisió...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...al del programari que es troba entre el hardware i les aplicacions. Una “distribució Li...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VESSANT (1)
Missatge: És preferible usar-lo com a nom masculí. En alguns sentits no és correcte en femení.
...t llibre és mostrar les seves nombroses vessants de manera que puguis prendre una decisi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...Linux , mantinguda i comercialitzada per SUSE Software Solutions Germany GmbH, qu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: encastats
...ó dels servidors virtuals, els sistemes empotrats i l'ús de la intel·ligència artificial;...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESTAR_LLUNY (1)
Missatge: En sentit figurat, és preferible usar el verb ‘estar’.
Suggeriments: està
...t, SUSE, etc.). No obstant això, Debian és lluny de ser una distribució marginal; ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)
Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: uneixes; uniràs
Més informació
...asme serà contagiós i potser tu també t'uneixis a nosaltres algun dia… La primera edic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (1)
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
... de Debian, i s'hi adaptaran ràpidament al temps que es beneficien plenament dels avantatges...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)
Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completes».
Suggeriments: completes
...ere haurien de veure'n les expectatives complertes. Aquest llibre els hauria d'apropar a u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet
... útil. En particular, inclou una versió online del llibre amb enllaços i una possible ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'errades
...l llibre amb enllaços i una possible fe de errades. Ets lliure de navegar-lo i deixar-nos ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...ndo@debian.org (Roland). El capítol 1 es centra en una presentació no tècnica de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)
Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donar
Més informació
...st punt, els lectors principiants poden fer una ullada a l'apèndix B, on poden trob...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AIXI_COM_TAMBE (1)
Missatge: Redundància.
Suggeriments: i també; així com
...guit de nocions bàsiques d'informàtica, així com també els conceptes inherents a qualsevol sis...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...Debian usarà, com ara les de la família APT que és, en gran mesura, responsable de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_GRAN_MESURA (1)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: en gran manera; sobre manera
..., com ara les de la família APT que és, en gran mesura, responsable de l'excel·lent reputació ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...adors de grans quantitats d'ordinadors (incloent servidors), mentre que el capítol 14 és...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)
Missatge: Cal escriure: «al».
Suggeriments: al
..., un paquet font conté el codi font per a el software i també les instruccions neces...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS (1)
Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: contraatacs
...FI, aportant certa seguretat addicional contra atacs a la infraestructura de l'engegada, i f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)
Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació
...re Boot està activat per defecte. També a nivell de la seguretat, AppArmor, un Sistema de C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)
Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació
... notes i comentaris en requadres. Tenen vàries funcions: poden centrar l'atenció en un...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...freqüents són força explícits: CULTURA, SUGGERÈNCIA, PRECAUCIÓ, ANANT MÉS ENLLÀ, SEGURETAT,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_CONDICIONAL (1)
Missatge: Hi falta un verb en condicional.
Suggeriments: hauríem
...onar diners o fent córrer la veu. No ho haguéssim pogut fer sense vosaltres. Per estalvi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: unes regles
...a treballar amb nosaltres per a definir una regles comunes per a la traducció. També va re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
...allar en la traducció d'aquest llibre a d'altres idiomes. Gràcies! Voldríem agrair tamb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_A_LALCADA (1)
Missatge: En sentit figurat, cal dir «a l’altura».
Suggeriments: a l'altura
Més informació
...des del principi, i ell ha estat sempre a l'alçada. I he de dir que acabar el Manual de l'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això
...majoria dels meus agraïments «externs». Tot i així vull emfasitzar el meu agraïment person...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FLUIDA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «fluida»? «fluïda» és correcte com a participi de «fluir».
Suggeriments: fluida
...l·laboració ha estat sempre agradable i fluïda. Esperem que els resultats dels seus ex...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)
Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan
...nts, per la seva comprensió quan no era tant atent perquè estava treballant en el ll...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: per descomptat; i tant; ja ho crec; naturalment; no cal dir-ho
...olt, William Gibson, Neal Stephenson i, per suposat, al traspassat Douglas Adams. Les incom...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:310(#24)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"It is interesting to follow the Debian recommendations, but it is even "
"better to understand their rationale. Therefore, we won't restrict ourselves "
"to practical explanations only; we will also describe the project's "
"workings, so as to provide you with comprehensive and consistent knowledge."
msgstr ""
"És important seguir les recomanacions de Debian, però encara ho és més "
"entendre'n les raons. Per tant, no ens limitarem només a explicacions "
"pràctiques; també descriurem el funcionament del projecte de manera que "
"puguis tenir-ne un coneixement exhaustiu i consistent."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:771(#61)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new "
"contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with "
"the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an "
"easy deal to make, and we agreed to set up another <ulink url=\"https://www."
"ulule.com/liberation-cahier-admin-debian/\">crowdfunding campaign</ulink> to "
"cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was "
"again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the "
"Debian Administrator's Handbook."
msgstr ""
"El 2013, la publicació de Debian 7 ens va donar una bona oportunitat per a "
"discutir un nou contracte amb Eyrolles. Els vam convèncer que una llicència "
"més en la línia dels valors de Debian contribuiria a l'èxit del llibre. No "
"fou una negociació senzilla, i vam acordar organitzar una altra <ulink "
"url=\"https://www.ulule.com/liberation-cahier-admin-debian/\">campanya de "
"finançament col·lectiva</ulink> per cobrir part de les despeses i reduir els "
"riscos involucrats. L'operació fou altre com un gran èxit i el juliol del "
"2013 vam afegir la traducció al francès del «Llibre de l'administrador de "
"Debian»."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:794(#62)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"We would like to thank everybody who contributed to these fund-raising "
"campaigns, either by pledging some money or by passing the word around. We "
"couldn't have done it without you."
msgstr ""
"Voldríem agrair a tots els qui van contribuir en aquestes campanyes de "
"finançament col·lectiu, ja sigui mitjançant la promesa de donar diners o "
"fent córrer la veu. No ho haguéssim pogut fer sense vosaltres."
[note] rule [id=gender-everybody] ==> «Everybody» recomanem traduir-ho per «tothom» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:947(#72)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Thanks to Translators"
msgstr "Gràcies als traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:969(#74)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"We would like to thank all the translators and translation reviewers. Your "
"work is highly appreciated because it brings Debian into the hands of "
"millions of persons who cannot read English."
msgstr ""
"Ens agradaria donar les gràcies als traductors i també als que han revisat "
"les traduccions. El vostre treball és molt apreciat perquè fa arribar Debian "
"a les mans de milions de persones que no saben anglès."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:1003(#77)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The period of the Ulule campaigns were very demanding for me but I would "
"like to thank everybody who helped to make them a success, and in particular "
"the Ulule team who reacted very quickly to my many requests. Thank you also "
"to everybody who promoted the operations. I don't have any exhaustive list "
"(and if I had, it would probably be too long), but I would like to thank a "
"few people who were in touch with me: Joey-Elijah Sneddon and Benjamin "
"Humphrey of OMG! Ubuntu, Florent Zara of LinuxFr.org, Manu of Korben.info, "
"Frédéric Couchet of April.org, Jake Edge of Linux Weekly News, Clement "
"Lefebvre of Linux Mint, Ladislav Bodnar of Distrowatch, Steve Kemp of Debian-"
"Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen of Debian-News.net, Artem "
"Nosulchik of LinuxScrew.com, Stephan Ramoin of Gandi.net, Matthew Bloch of "
"Bytemark.co.uk, the team at Divergence FM, Rikki Kite of Linux New Media, "
"Jono Bacon, the marketing team at Eyrolles, and numerous others that I have "
"forgotten (sorry about that)."
msgstr ""
"El període de temps de les campanyes d'Ulule va ser molt exigent per a mi, "
"però voldria donar les gràcies a tots els qui em van ajudar perquè fossin un "
"èxit, i en particular a l'equip d'Ulule que van reaccionar molt ràpidament a "
"les meves moltes peticions. Gràcies també a tothom que va promocionar els "
"projectes. No tinc una llista exhaustiva (i, si la tingués, probablement "
"seria massa llarga), però voldria agrair als que van estar en contacte amb "
"mi: Joey-Elijah Sneddon i Benjamin Humphrey d'OMG! Ubuntu, Florent Zara de "
"LinuxFr.org, Manu de Korben.info, Frédéric Couchet d'April.org, Jake Edge de "
"Linux Weekly News, Clement Lefebvre de Linux Mint, Ladislav Bodnar de "
"Distrowatch, Steve Kemp de Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer "
"Jensen de Debian-News.net, Artem Nosulchik de LinuxScrew.com, Stephan Ramoin "
"de Gandi.net, Matthew Bloch de Bytemark.co.uk, l'equip de Divergence FM, "
"Rikki Kite de Linux New Media, Jono Bacon, l'equip de màrqueting d'Eyrolles, "
"i molts més que he oblidat (i em sap greu)."
[note] rule [id=gender-everybody] ==> «Everybody» recomanem traduir-ho per «tothom» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (347)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: actualizacions, autobuilder, autobuilders, autopkgtest, buildd, bzr, cdd, changelog, codenames, componentnon, cvs, dadesbase, debconf, debhelper, debian, decicions, dee, desenvolupadorbase, desenvolupadordesenvolupador, desenvolupadordesenvolupadors, desenvolupadormanteniment, desenvolupadorsdesenvolupadors, discusió, documentacióubicació, dpkg, emacs, errorerror, errorseguiment, errorseveritat, estràtègia, flamewar, ftpmaster, ftpmasters, gcc, gz, interoperatibilitat, listchanges, listmaster, listmasters, llistesllistes, lliureprogramari, líderelecció, líderrol, manntenidor, mantenidornou, metadistribució, microblogging, nomnom, ocracia, ocracy, paquetmanteniment, paquetorfe, paquetpseudo, postinstal·lació, pseudopaquet, pseudopaquets, qualitatcontrol, recompilador, reportbug, sistemasistema, svn, usr, xarxaxarxes,
Primera lletra majúscula: Akkerman, Bastian, Bdale, Brulebois, Bullseye, Debiam, Debianadministrador, Debianblend, Debianblog, Debiancicle, Debianconstitució, Debiancontracte, Debianderivat, Debiandesenvolupador, Debiandesenvolupadors, Debiandirectrius, Debianftpmaster, Debiangestor, Debianlíder, Debianmeritocràcia, Debiannoms, Debiannormativa, Debiannotícies, Debiannou, Debianoperacions, Debianorganització, Debianprojecte, Debianpublicació, Debiansecretari, Debianseguiment, Debiansubprojecte, Debianusuaris, Dogguy, Ean, Edu, Flamewar, Freedombox, Freexian, Gitlab, Hamm, Hertzog, Hocevar, Jörg, Linuxrol, Michlmayr, Murdock, Neill, Nussbaum, Oldoldstable, Oldstable, Perens, Petter, Projectcomitè, Reinholdtsen, Schuessler, Schulze, Strectch, Wichert, Wirt, Xorg, Zacchiroli,
En anglès: Administrators, Advanced, Alexander, Anthony, Artistic, BSD, Bazaar, Blank, Blends, Blu, Bookworm, Buster, Buzz, Chris, Clause, Condorcet, Copyleft, Cyril, DD, Debra, Definition, Desktop, Developer, Development, Documentation, Emacs, Environment, Etch, FSF, Fossil, Foundation, Free, GnuPG, Groups, Hartman, IRC, In, Interest, Jessie, Jr, Lamb, Lenny, License, Long, Lucas, Make, Manager, Managers, McGovern, McIntyre, Med, Multimedia, NEWS, Network, News, Organizations, Overview, Planet, Potato, Progeny, Pure, QA, Qt, Ray, Release, Rex, Sarge, Sid, Slink, Squeeze, Stable, Steve, Story, Stretch, Studios, Subversion, Support, System, Term, Testing, Tool, Towns, Toy, Trusted, Unstable, User, Wheezy, admin, apply, blend, blends, book, build, can, certificates, checkout, commit, commits, common, copyleft, daemon, deb, diff, discover, documentation, examples, flavors, fork, fossil, frameworks, free, ftp, help, how, in, installer, licenses, main, merge, newcomer, non, patch, patches, policy, pull, push, release, requests, resolution, shell, tag, the, unstable, upstream, wishlist,
En castellà: Astro, COMUNIDAD, GIS, Garbee, Tille, VOCABULARIO, proyecto, secretario,
En francès: Andreas, Mehdi, SPI, Stefano, hg, microblog, microblogs,
Lletra solta: d,
Tot majúscules: DDPO, DFSG, DPL, DSA, GFDL, GTK, LTS, README, RMS, SRM,
CamelCase: BASESManteniments, BTSSistema, CVSConcurrent, DAMAdministradors, DDPOResum, DFSGDirectrius, DPLLíder, DSAAdministradors, DebiChem, DebianAdmininstradors, DebianAdministradors, DebianConstitució, DebianContracte, DebianDDPO, DebianFree, DebianLíder, DebianMantenidorDD, DebianNormativa, DebianResum, DebianSeguiment, EINABase, FusionForge, GNULlicència, GNUno, GPLLlicència, GRresolució, GuidelinesDFSG, InterestSPI, LTSLong, NMNou, PTSPackage, RMSRichard, SPISoftware, SRMGestor, TCComitè, TècnicTC, VCSSistema, comptesDAM, llicènciaArtística, llicènciaBSD, llicènciaGPL, líderDPL, mantenidorNM, paquetSeguiment, projecteDPL, seguimentSeguiment, sistemaDSM, suportLong, versionsBazaar, versionsCVS, versionsGit, versionsMercurial, versionsSubversion,
Amb dígit: amd64, arm64, i18n, i18ninternationalització, i386, l10n, l10nlocalització, p0,
Amb símbol: Raphaël,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (50)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre
...lendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a terminis arbitraris. La gent sovint e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a dur
...istes, desenvolupadors casuals, etc.). Per dur a bon port la seva missió, Debian dispo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esdevenir
...membres avancen en la mateixa direcció. Per esdevenir desenvolupador Debian, qualsevol candid...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar
...cada de tres quartes parts és requerida per aprovar qualsevol canvi. El Compromís envers e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...abitualment usa un programa ja existent per convertir-lo en un paquet Debian - el terme “mant...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esdevenir
...l desenvolupament amb l'autor original (per esdevenir, així, contribuïdors, sense quedar conf...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar
... tant, cada dia hi haurà nous problemes per solucionar. Debian tindrà en tot moment la base de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar
...El compromís de mantenir una estructura per allotjar el programari no lliure (és a dir, la s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...etits arxius binaris que són necessaris per executar maquinari específic. Molts d'aquests fi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir
... esporàdicament a les llistes de correu per oferir el seu consell i presentar les seves da...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a Pixar
...gràfics fets per ordinador fou produïda per Pixar Studios, per qui Bruce treballava en aq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...l Projecte Debian, estableix les normes per assegurar tant la qualitat dels paquets com la pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prendre
...dors de Debian sempre tenen l'autoritat per prendre la darrera decisió votant en una resolu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar
...olupadors cada any elegeixen un «líder» per representar-los en reunions, i assegurar la coordin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avaluar
... pot ser fàcilment revisat per d'altres per avaluar-ne la qualitat. Aquesta manera d'opera...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
... regularment registren informes d'error per indicar problemes. Altres fins i tot van més en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
... un missatge que descrigui la motivació per tancar-lo a 12345-done@bugs.debian.org (un err...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar
...es funcionals, com ara l'ús d'etiquetes per associar als errors. Per a més informació, mira ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure
...servidor. Debian usa una escala estesa per descriure la severitat d'un error. Cada nivell és...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...s també poden usar la línia de comandes per enviar informes d'error en un paquet Debian am...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar
...línia haguessin canviat). L'eina usada per aplicar les modificacions en un arxiu és simple...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...rxiu arxiu.pedaç conté les instruccions per canviar el contingut d'arxiu.antic a arxiu.nou....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...és més probable que usin la comanda git per obtenir el codi font i proposar canvis. L'ordre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta amb d'altres (git push). ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apuntar
...ena la còpia de treball (es pot canviar per apuntar a una altra versió amb git checkout). E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir
.... No hi ha necessàriament una normativa per contribuir les millores. Aquesta diferència explic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conèixer
...ubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu per conèixer les particularitats i el posicionament ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar
...guiment d'errors, inicialment dissenyat per associar informes d'error amb un paquet Debian, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...t Debian, ha demostrat ser molt pràctic per gestionar altres assumptes: llistes de problemes ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar
...lsa.debian.org, és utilitzat per Debian per allotjar els dipòsits d'empaquetament Git; però ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprofitar
...l·laboradors de Debian han estat ràpids per aprofitar les característiques d'integració contí...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir
...e necessita alguns programes específics per complir els seus objectius. Per descomptat, des...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...lès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar automàticament qualsevol paquet Debian,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...n alt nivell d'habilitat de programació per obtenir una comprensió global de les operacions...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...ents. Cada un té el seu propi mecanisme per arrencar i el seu propi carregador d'arrencada. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... que tenen alguna cosa que cal destacar per fer-ho públic, el blog de Debian dóna una v...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...staller El debian-installer, dissenyat per ser extremadament modular per tal de ser el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir
...ri és similar. S'han fet grans esforços per reduir el nombre de preguntes formulades en el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir
...a pels usuaris que estan més preocupats per tenir paquets a la darrera versió que per pro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...d'error pot venir amb un pedaç preparat per utilitzar-lo. autobuilder Compilació d'un paque...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir
...nsió, el terme buildd sovint s'utilitza per referir-se a aquestes màquines, que generalment...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...a automàticament selecciona els paquets per ser inclosos a Testing, d'acord amb uns ele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...a Unstable, que sol ser temps suficient per trobar i informar de qualsevol problema seriós...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...s dels paquets relacionats treballa dur per crear-los (això seria un problema NP-complet,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...ori és un conjunt de programes agrupats per permetre una gestió fàcil de les operacions més ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...dors individuals i empreses es van unir per crear l'equip Debian LTS. Les versions antigu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...e (però només durant el temps necessari per assegurar un any de solapament amb l'actual versi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...uè els contribuïdors de Debian rebessin per fer un treball que de franc no farien. La m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar
...radors de Debian disposats a ser pagats per treballar en LTS es van reunir per crear una ofer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...gats per treballar en LTS es van reunir per crear una oferta de patrocini clara gestionad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (30)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...iu.antic serà ara idèntic a arxiu.nou. git A la pràctica, la majoria del programa...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
... és actualment mantingut el repositoris Git i d'aquesta manera els contribuïdors és...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...ors és més probable que usin la comanda git per obtenir el codi font i proposar can...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...el codi font i proposar canvis. L'ordre git diff generarà un arxiu en el mateix for...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
... en el mateix format que crea diff -u i git apply pot fer el mateix que la comanda ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...l mateix que la comanda patch. CULTURA Git Git administració de configuració ad...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...eix que la comanda patch. CULTURA Git Git administració de configuració adminis...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...ció Sistema de control de versionsGit Git és una eina per al treball col·laborati...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...es treballen juntes en el mateix arxiu, git només pot fusionar les modificacions fe...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...s «conflictes» s'han de resoldre a mà. Git és un sistema distribuït on cada usuari...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...s s'usen per a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta am...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...r compartir la feina feta amb d'altres (git push). El repositori pot tenir múltiple...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...viar per apuntar a una altra versió amb git checkout). El Git pot mostrar-te les mo...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
... una altra versió amb git checkout). El Git pot mostrar-te les modificacions fetes ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...ificacions fetes a la còpia de treball (git diff), pot seleccionar els canvis que e...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...ionar els canvis que es volen incloure (git add), i pot crear una nova entrada a l'...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
... nova entrada a l'històric de versions (git commit). També pot actualitzar la còpia...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
... fetes en paral·lel per altres usuaris (git pull), i pot registrar una configuració...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...de poder fàcilment usar-la en un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar m...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...ment usar-la en un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar múltiples versi...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...ema de control de versionsMercurial El Git és, avui en dia, el sistema de control ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...cloïen, especialment, Subversion (svn), Git (git), Bazaar (bzr) Fossil (fossil), i ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...n, especialment, Subversion (svn), Git (git), Bazaar (bzr) Fossil (fossil), i Mercu...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...orcionar una explicació detallada sobre Git. Per a això, podeu consultar el llibre ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...r a això, podeu consultar el llibre Pro Git book. Mentre que el resultat de git d...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...o Git book. Mentre que el resultat de git diff és un arxiu que pot ser compartit ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...normalment els prefereixen generats amb git format-patch de manera que poden ser di...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...directament integrats al repositori amb git am. Això preserva les metainformació de...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
.... EINA GitLab, amfitrió de repositoris git i molt més salsa.debian.org GitLab U...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...r allotjar els dipòsits d'empaquetament Git; però aquest programari ofereix molt mé...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'ISO
... que és qui s'encarrega de la generació dels ISO oficials de Debian. Així que debian-cd...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la tasca; de les tasques
... projecte Debian deriven simultàniament del tasca en la infraestructura realitzada per de...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta normativa; Aquestes normatives
...sistent malgrat la seva mida gegantina. Aquest Normativa no està escrita en pedra, sinó que evol...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest equip; aquests equips
...ia. La naturalesa pública de la feina d'aquesta equips fa possible als nous contribuïdors l'ob...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els BTS
...ascun dels errors. Sota la superfície, el BTS de Debian és basat en el email: tota la...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els BTS
...tainformació» relacionada amb l'error. El BTS de Debian té altres característiques fu...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el repositori; els repositoris
... del programari és actualment mantingut el repositoris Git i d'aquesta manera els contribuïdor...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la metainformació; les metainformacions
...al repositori amb git am. Això preserva les metainformació dels «commits» i fa possible el compart...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els BTS
...qüestions que cal tractar. Per exemple, el BTS té una entrada ftp.debian.org que s'usa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (7)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
..., el 1993, sota la direcció de la «Free Software Foundation» (FSF), Ian Murdock tenia un...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...esenvolupat, o patrocinat, per la «Free Software Foundation» FSF, fundada pel seu emblem...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...ls SPISoftware in the Public Interest Software in the Public InterestSPI Debian Franç...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...més és un projecte dins de l'associació Software in the Public Interest (SPI), que n'adm...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
... en tant, font de friccions amb la Free Software Foundation, i és la raó bàsica per la q...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...Programari Lliure de Debian DebianFree Software GuidelinesDFSG lliureprogramari Proje...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic
...GNU, usada i promoguda per la FSF (Free Software Foundation), és la més comuna. La seva ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (7)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: poder; el fet de poder
Més informació
...de Debian no pot restringir a un tercer el poder vendre o entregar el programa com a par...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: Mantenir; El fet de mantenir
Més informació
... desenvolupadormanteniment de paquets El mantenir un paquet implica, primer, l'“empaqueta...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: observar; el fet d'observar
Més informació
...uips fa possible als nous contribuïdors l'observar i començar a ajudar sense caler cap pri...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: gestionar; el fet de gestionar
Més informació
... un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar múltiples versions concurrents d'un pro...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: proporcionar; el fet de proporcionar
Més informació
... Queda fora de l'abast d'aquest llibre el proporcionar una explicació detallada sobre Git. Per...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: compartir; el fet de compartir
Més informació
...informació dels «commits» i fa possible el compartir-ne múltiples d'un sol cop. Aquesta man...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: passar; el fet de passar
Més informació
... informar de qualsevol problema seriós (el passar amb èxit el conjunt de proves del propi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...em amb més detall que és una distribució però, de moment, simplement direm que és un ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ament un miler de desenvolupadors Debian però agrupa un nombre molt mes gran de col·l...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...pot tenir múltiples versions dels arxius però, en un moment donat, només es pot treba...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ts) fou el primer que es va popularitzar però les seves nombroses limitacions van con...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...a en correu electrònic encara és popular però tendeix a ser reemplaçat per l'ús de me...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (5)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
.... És una eina de detecció automàtica de hardware. Ian Murdock va morir el 28 de desembr...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...uportades oficialment nou arquitectures hardware i diverses variacions de cada arquitect...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...rocessadors. Aquestes diferències en el hardware impliquen diferents maneres de funciona...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...lic Interest (SPI), que n'administra el hardware i els aspectes econòmics (donacions, co...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...dibles per al funcionament correcte del hardware corresponent. Restituirem a la comunit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...t adaptable a necessitats específiques. APT instal·larà paquets de diferents orígen...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... important sobre les actualizacions; si apt-listchanges està instal·lat, llavors aq...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...r els canvis que es volen incloure (git add), i pot crear una nova entrada a l'hist...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...lats localment. Després de cada crida a APT (vegeu ), mostra maneres d'ajudar desta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...onuncia en anglès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar automàticament...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves
...mpre trencava les joguines - així doncs vés amb compte de no apropar-te massa a ine...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
... dotzena de missatges a l'any), i només dóna els anuncis més importants, com ara la ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...re que debian-announce@lists.debian.org dóna notícies sobre els resultats visibles p...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
... debian-devel-announce@lists.debian.org dóna notícies sobre com es produeixen aquest...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...ar per fer-ho públic, el blog de Debian dóna una visió valuosa al temps que es manté...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.
...a cop més es considera Debian com a una “meta-distribució, a partir de la qual se...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.
...ll: «copyleft: tots els drets capgirats»). El «copyleft» imposa una preservació d...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
... que no tenen responsabilitat editorial (ells només inclouen les modificacions ac...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...una versió particular d'una distribució (per exemple, «unstable release» signific...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (4)
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació
... tot el programari desenvolupat dins el propi Debian serà lliure. PERSPECTIVA Més en...
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixa». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixa
Més informació
...andidats al lloc normalment proposen la pròpia definició del càrrec. A la pràctica, el...
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació
...assar amb èxit el conjunt de proves del propi paquet , si n'hi ha, redueix aquest tem...
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació
...els controls de qualitat automàtics del propi paquet (autopkgtest) — si n'hi ha — no ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (4)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...copyleft» és un principi que consisteix en usar els drets d'autor («copyright» en ...
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...ernacionalitzar» un programa consisteix en modificar-lo de manera que pugui ser tr...
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...s. «Localitzar» un programa consisteix en traduir els missatges originals (sovint...
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...te és un grup de voluntaris interessats en adaptar Debian a necessitats específiqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (3)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM
...convenient: és poc raonable usar 18 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificat...
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM
... fa molt temps ja, crear conjunts de CD-ROMs contenint només un conjunt preseleccion...
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LUG
... instal·lar el sistema) organitzats per LUGs o “Linux User Groups” (Grups d'Usuaris ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (3)
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
...nstal·larà paquets de diferents orígens al temps que garanteix la consistència global del si...
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
...ball col·laboratiu en múltiples arxius, al temps que manté un històric de les modificacions....
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
...l blog de Debian dóna una visió valuosa al temps que es manté força centrat en el projecte e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el
...Debian no comprometrà la qualitat: tots els error crítics coneguts en paquets clau ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el
...roblema reportat. Efectivament, no tots els error tenen la mateixa importància: per...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el
...orra al projecte. Així com no tothom té els nivell apropiat d'experiència en progra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic
...les seccions locals SPISoftware in the Public Interest Software in the Public Intere...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic
...in the Public Interest Software in the Public InterestSPI Debian França Debian no t...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic
...te dins de l'associació Software in the Public Interest (SPI), que n'administra el har...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)
Missatge: Si l’adverbi «històricament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Històricament,
...Codi Obert" («Open Source Definition»). Històricament és doncs una de les primeres definicion...
Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,
... molt particular d'aquestes qüestions. Generalment no en surt res de particularment útil d...
Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,
...unes a través d'una interfície gràfica. Generalment inclouen un gestor d'arxius, suite d'of...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...questes llicències es pot trobar a /usr/share/common-licenses/ de qualsevol sistema D...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
... ubicació de la documentació /usr/usr/share/doc/documentation README.Debian NEWS....
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...umentació de cada paquet es desa a /usr/share/doc/paquet/. Aquest directori sovint co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge
...ultània. Per exemple, en el moment de l'empaquetat inicial, un programa estava a la versió...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge
...at de detall dels aspectes tècnics de l'empaquetat. La mida del projecte també genera prob...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge
...eiem el camí d'un programa, des del seu empaquetat inicial fins a la inclusió en una versi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «triarà»?
Suggeriments: triarà; triés
...eres d'afrontar un problema: la solució triara serà la primera que sigui alhora funcio...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cloni; clono; clona; lluna; closa; clota; lona; clon; clons; clova
...usen per a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta amb d'al...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: aquest; requesta; raques; reques; requesti; requesto; requestà; requestí; requés
...irà d'enviar una petició d'unió ("merge request"), avisant als programadors originals d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'endarrerir
...ian. A la pràctica, de vegades ells han de endarrerir l'acceptació d'una persona fins que aqu...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'email
...uperfície, el BTS de Debian és basat en el email: tota la informació que es desa ve de m...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'alternatives
...limitacions van contribuir a l'aparició de alternatives lliures més modernes. Aquestes incloïen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: arxiu
...u arxiu.antic arxiu.nou >arxiu.pedaç L'arxiu arxiu.pedaç conté les instruccions per canvia...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: arxiu
... dos així: $ patch -p0 arxiu.antic L'arxiu arxiu.antic serà ara idèntic a arxiu.nou. gi...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: antic
...'anterior a aquest esdevé Oldoldstable (antic antic estable). Aquest suport a llarg termin...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
... (és, de fet, una abreviatura de Debian PacKaGe, i generalment es pronuncia en anglès c...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...ralment es pronuncia en anglès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar autom...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...ió (el seu nom és un acrònim d'Advanced Package Tool). No obstant això, els seus equips...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Unstable
...istribució Testing — un grup de paquets de Unstable triats segons uns criteris quantificabl...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Unstable
... millorant-lo i reiniciar el procés des de Unstable (però la seva posterior inclusió a Test...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Oldstable
...programa empaquetat per Debian L'estat de Oldstable i Oldoldstable Long Term Support LTSL...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...rem que és un sistema operatiu complet, incloent el programari i els sistemes per a la s...
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...és la menys restrictiva: tot és permès, incloent l'ús de codi BSD modificat en una aplic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)
Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació
...tic del moviment del Programari Lliure. Degut a les seves posicions intransigents, no é...
Missatge: Tot i que ara es considera correcta, probablement val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació
...rovoquen un intercanvi ràpid de correus degut al gran nombre de persones que tenen opini...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació
...riacions de cada arquitectura conegudes com «flavors», i també altres nuclis com ar...
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació
...na. Una altra interfície web, coneguda com Resum de paquets d'un desenvolupador de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui a casa o; sigui a casa sigui; a casa o; o a casa o
Més informació
...alsevol necessitat que hom pugui tenir, ja sigui a casa o en una empresa. L'extrema grandària de...
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui amb o; sigui amb sigui; amb o; o amb o
Més informació
...istema operatiu lliure en un ordinador (ja sigui amb o sense un sistema o sistemes existents),...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació
...mació usa un compilador específic per a realitzar aquesta operació (per exemple, el gcc p...
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: executat; fet
Més informació
...ció de Debian, debian-installer, que ha realitzat una obra de proporcions transcendentals...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...oldre, i que per tant no assoleixen els requeriments de qualitat, són simplement eliminats d...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...van moure atès que no complien els nous requeriments de la secció «main». Això és justament ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari
... problemàtica. A més, el creixent ús de firmware en els controladors planteja problemes:...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari
...s moderns també requereixen l'anomenat «firmware», petits arxius binaris que són necessa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'equivalents
...s argumenten que això allunya a la gent d 'equivalents fets en programari lliure, i que es con...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:
... aquest moment s'activa està documentat a : si s'accepta que el problema ha de ser ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació
...able que torni a l'agenda, especialment degut a què conté documents útils que s'hi van mour...
Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: ajudar al fet que; ajudar que; ajudar a fer que
Més informació
...eres de contribuir al projecte Debian i ajudar a què es mogui endavant — discussions que sov...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKING (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Seguiment; Traçabilitat; Interlletratge; Caça al rastre
...ment d'errors a Debian és el Debian Bug Tracking System (Debian BTS, sistema de seguimen...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Seguiment; Traçabilitat; Interlletratge; Caça al rastre
...Seguiment de Paquets Debian PTSPackage Tracking System DDPOResum de paquets d'un desen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha
...ió d'un error menor en un paquet Debian ha de, per tant, esperar a la següent vers...
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha
...ats pesades. El portador d'aquest títol ha de, en efecte, gestionar el llançament ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Concurrent versió; Concurrents versions
...o és l'únic. Històricament, el CVS (de «Concurrent Versions System», sistema de versions concurrent...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Concurrent versió; Concurrents versions
...rcurial CVSConcurrent Versions System Concurrent Versions System svn bzr hg cvs fossil Qued...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... dubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu per conèixer les particularitats i el po...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...er a la versió estable de Debian. (veieu per més informació sobre aquest tema). ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)
Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donarem
Més informació
...ergir-nos directament en la tecnologia, farem una ullada a què és el Projecte Debian,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Ian
Més informació
...litat de la contracció de dos noms: els de Ian Murdock i el de la seva nòvia en aquell...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOVIO (1)
Missatge: Paraula només admesa per alguns diccionaris.
Suggeriments: xicota; promesa; parella
Més informació
...oms: els de Ian Murdock i el de la seva nòvia en aquell moment, Debra. Debra + Ian = ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: la cura més gran; la cura més grossa
...a, la qualitat: Debian havia de ser amb la major cura, per a ser digna del nucli Linux. Seria...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENTMENT (1)
Missatge: En la majoria de casos, és preferible dir «prou».
Suggeriments: prou
Més informació
...ambé una distribució no comercial, però suficientment creïble per a competir amb les principa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)
Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció. Només és correcte si equival a «aquella cosa legal».
Suggeriments: el fet legal; la cosa legal; el punt legal; el que és legal; el legal
Més informació
... al Programari Lliure (en particular en allò legal i filosòfic) són respectades per tothom...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: THOUSANDS_SEPARATOR (1)
Missatge: Per a separar els milers, feu sevir un punt o un espai. És correcte si són decimals.
Suggeriments: 31.000; 31 000
...portades oficialment. A més, amb més de 31,000 paquets font, el programari disponible ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUALIFICAR_COM_A_DE (1)
Missatge: El v. ‘qualificar’ regeix normalment la preposició «de».
Suggeriments: qualificats de; descrits com a; definits com a
...8 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificats com a "programari lliure") per a instal·lar u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)
Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa
...per a joves i nens, etc. Una llista més complerta dels subprojectes es pot trobar a , que...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APRESSARSE (1)
Missatge: Com a verb pronominal, és preferible usar el verb ‘afanyar-se’.
Suggeriments: afanyar
Més informació
...en amb un calendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a terminis arbitraris....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...rors crítics pendents de resoldre, i que per tant no assoleixen els requeriments de quali...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...adors Debian però agrupa un nombre molt mes gran de col·laboradors (traductors, inf...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EUA (1)
Missatge: Les sigles dels Estats Units d’Amèrica són «EUA».
Suggeriments: EUA
...ense que calgui centralitzar-ho tot als EE.UU: es coneixen com a «Trusted Organizatio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)
Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: donar suport a; fer costat a; sostenir; ajudar; abonar; secundar; confirmar; fomentar; cooperar amb; contribuir a
Més informació
...unir-te a la teva associació local para recolzar el projecte! Els documents de la fu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADV_MENT (1)
Missatge: Quan hi ha diversos adverbis acabats en ‘-ment’ coordinats, no es pot suprimir aquest sufix en el primer adverbi.
Suggeriments: completament
Més informació
...úmero 1. Debian és i romandrà conformat completa i exclusivament per programari lliure. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ABRIL_DE_1994 (1)
Missatge: És preferible la construcció sense preposició.
Suggeriments: l'abril
Més informació
...ficació de la versió 1.11 del contracte a l'abril del 2004) mostra el desig d'aconseguir ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)
Missatge: És més habitual usar «error» com a nom masculí.
Suggeriments: obert
...ent la base de dades d'informes d'error oberta amb accés públic. Els informes que els ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...ició d'usar comercialment el programa). Al distribuir aquests programes a la branc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (1)
Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: el 2004; en 2004; l'any 2004
Més informació
...Després d'un primer i infructuós intent al 2004, la completa eliminació de la secció no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OPEN_SOURCE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Codi obert; Codi font obert
... base per a "Definició de Codi Obert" («Open Source Definition»). Històricament és doncs un...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)
Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com
...quest text. Tot seguit trobareu el text tal i com està publicat al lloc web de Debian. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JUNT_A (1)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: al costat del; tocant al; a prop del; junt amb el; juntament amb el; amb el
...a altres programes que es distribueixin juntament al programa llicenciat. Per exemple, la ll...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)
Missatge: Construcció incorrecta si equival a «en el fet que».
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació
...r exemple, la llicència no pot insistir en què els altres programes distribuïts pel ma...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS2 (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: Les
...-ne només una. Exemples de llicències Las llicències «GPL», «BSD» i «Artistic» só...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la sortida; de les sortides; del sortit; dels sortits
...ncies de Debian que contenia. La seva del sortida del projecte va fou força emocional, pe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...iu comprimit i l'execució d'alguna mena d'scripts de preinstal·lació i postinstal·...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)
Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: Tan
...ació (en forma de retoc per a revisar). Tant bon punt dos altres desenvolupadors apr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)
Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictamina; dicta; pronuncia; sentencia; adjudica; concedeix; atorga; decideix
... del paquet debian-policy. Si el procés falla en alguna d'aquestes etapes, els manten...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: detalls
...a ofereix una considerable quantitat de detall dels aspectes tècnics de l'empaquetat. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)
Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació
...ó de les votacions relacionades amb les vàries eleccions i resolucions generals. reso...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)
Missatge: Possible confusió. Potser hi falta un infinitiu.
Suggeriments: ser
...afrontar un problema: la solució triara serà la primera que sigui alhora funcional i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALERS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «calé» (diners)? ‘Calers’ són els habitants d’Ametlla de Mar.
Suggeriments: calé
...rs l'observar i començar a ajudar sense caler cap privilegi especial. És per això que...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)
Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donam
...Administradores de comptes de Debian» («DAM» n'és l'acrònim en anglès). Aquests adm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...s estan, per tant, exposats a la crítica ja que ells tenen la darrera paraula en l'acce...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)
Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres
...ortbug Els usuaris també poden usar la línia de comandes per enviar informes d'error en un paque...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (1)
Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments: sí
...itzacions de seguretat o d'importància (si, per exemple, un paquet no funcionés en...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «específiques» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: específic
...e la documentació. Hi llistes de correu específiques per a idiomes per a coordinar aquesta f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...etres inicial i final de cada mot, i el número de lletres del mig. «Internacionalitza...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb
...ctament integrats al repositori amb git am. Això preserva les metainformació dels ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)
Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.
...tica comunitat on nombrosos intercanvis hi tenen lloc. Volem fer especialment pale...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)
Missatge: Val més dir «entorn de».
Suggeriments: entorn de; al voltant de
... etc.), amb els darrers equips creixent a l'entorn de subprojectes i «blends». Subprojectes ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NHI_HA_QUE (1)
Missatge: Hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'hi ha
... de Debian és, sens dubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu per conèixer les particu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GAMMA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «gammes»? Correcte si és del v. ‘gamar-se’.
Suggeriments: Gammes
...nicacions privades i personals; Debian Games, que proporciona jocs a Debian des d'«a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MONITORITZACIÓ (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «monitoratge»?
Suggeriments: monitoratge
...VOCABULARI El pseudopaquet, una eina de monitorització pseudopaquet paquetpseudo El sistema...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINDROME_MIN (1)
Missatge: La paraula «sistema» s’escriu normalment en minúscula, seguida d’un nom propi (ex. síndrome de Down, regla D’Hondt).
Suggeriments: sistema
...ors de sistemaDSM DSAAdministradors de Sistema de Debian llistes de correudebian-admi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges
...de Debian(en anglès, Debian Developer's Packages Overview, DDPO), proporciona a cada des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació
...pot ser difícil mantenir-se en contacte amb el que ocorre dins del projecte sense estar ac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a
... a la versió estable de Debian. (veieu per més informació sobre aquest tema). Cic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això
...ment en els paquets inclosos a Testing. Tot i així, és generalment efectiu i Testing té mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TREBALLAR_DUR (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: intensament; de valent; fort
Més informació
...ílies dels paquets relacionats treballa dur per crear-los (això seria un problema N...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_K (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ
...ma, de KDE (anteriorment conegut com a «K Desktop Environment»), són els dos ento...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAMENT (1)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalcament; superposició; coincidència
Més informació
...temps necessari per assegurar un any de solapament amb l'actual versió estable). Això equi...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:323(#34)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The sheer size of the distribution can be inconvenient: it is really "
"unreasonable to distribute 18 DVD-ROMs (only containing the packages "
"qualifying as \"Free Software\") to install a complete version on a standard "
"PC… This is why Debian is increasingly considered as a “meta-distribution”, "
"from which one extracts more specific distributions intended for a "
"particular public: Debian Science for scientific use, Debian Edu for "
"education and pedagogical use in an academic environment, Debian Med for "
"medical applications, Debian Jr. for young children, etc. A more complete "
"list of the sub-projects can be found in <xref linkend=\"sect.sub-projects\" "
"/>, dedicated to that purpose."
msgstr ""
"L'extrema grandària de la distribució pot ser un inconvenient: és poc "
"raonable usar 18 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificats com a "
"\"programari lliure\") per a instal·lar una versió completa en un ordinador "
"normal... És per això que cada cop més es considera Debian com a una “meta-"
"distribució, a partir de la qual se'n poden derivar distribucions pensades "
"per a un segment de públic: Debian Science per a ús científic, Debian Edu "
"per a ús educatiu i pedagògic en un ambient acadèmic, Debian Med per a "
"aplicacions mèdiques, Debian Jr. per a joves i nens, etc. Una llista més "
"complerta dels subprojectes es pot trobar a <xref linkend=\"sect.sub-"
"projects\" />, que està dedicada a aquest propòsit."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:373(#37)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"All the Debian tools operate in this direction: <command>debian-cd</command> "
"has for a long time now allowed the creation of a set of CD-ROMs containing "
"only a pre-selected set of packages; <command>debian-installer</command> is "
"also a modular installer, easily adapted to special needs. <command>APT</"
"command> will install packages from various origins, while guaranteeing the "
"overall consistency of the system."
msgstr ""
"Totes les eines de Debian funcionen amb això present: <command>debian-cd</"
"command> permet, des de fa molt temps ja, crear conjunts de CD-ROMs "
"contenint només un conjunt preseleccionat de paquets, <command>debian-"
"installer</command> és també un instal·lador modular, fàcilment adaptable a "
"necessitats específiques. <command>APT</command> instal·larà paquets de "
"diferents orígens al temps que garanteix la consistència global del sistema."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:457(#45)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The term “architecture” indicates a type of computer (the most well-known "
"include Mac or PC). Each architecture is differentiated primarily according "
"to its processor, usually incompatible with other processors. These "
"differences in hardware involve varying means of operation, thus requiring "
"that software be compiled specifically for each architecture."
msgstr ""
"El terme “arquitectura” indica un tipus d'ordinador (entre els més coneguts "
"hi ha Mac o PC). Cada arquitectura es diferencia principalment pel tipus de "
"processador, normalment incompatibles amb altres processadors. Aquestes "
"diferències en el hardware impliquen diferents maneres de funcionar que fan "
"que el programari sigui compilat específicament per a cada arquitectura."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:586(#59)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian follows all of the principles of Free Software, and its new versions "
"are not released until they are ready. Developers do not work upon a set "
"schedule and don't have to rush to meet an arbitrary deadline. People "
"frequently complain of the long time between Debian's stable releases, but "
"this caution ensures that Debian's legendary reliability is met: long months "
"of testing are indeed necessary for the full distribution to receive the "
"“stable” label."
msgstr ""
"Debian segueix tots els principis del Programari Lliure, i les noves "
"versions no són publicades fins que no estan llestes. Els desenvolupadors no "
"treballen amb un calendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a "
"terminis arbitraris. La gent sovint es queixen pel molt de temps que passa "
"entre les versions estables de Debian, però aquesta precaució assegura que "
"la llegendària fiabilitat de Debian es manté: llargs mesos de proves són "
"així necessaris perquè la distribució en el seu conjunt rebi l'etiqueta "
"d'\"estable\"."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:635(#63)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Legally speaking, Debian is a project managed by an American not-for-profit, "
"volunteer association. The project has around a thousand <emphasis>Debian "
"developers</emphasis>, but brings together a far greater number of "
"contributors (translators, bug reporters, artists, casual developers, etc.)."
msgstr ""
"Legalment parlant, Debian és un projecte gestionar per una associació nord-"
"americana de voluntaris sense ànim de lucre. El projecte compta amb "
"aproximadament un miler de <emphasis>desenvolupadors Debian</emphasis> però "
"agrupa un nombre molt mes gran de col·laboradors (traductors, informadors "
"d'errors, artistes, desenvolupadors casuals, etc.)."
[note]
rule [id=ff-casual] ==> «Casual» es tradueix per «Informal», no per «Casual» (fals amic)
rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:972(#96)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The term “upstream author” means the author(s)/developer(s) of a work, those "
"who write and develop it. On the other hand, a “Debian developer” usually "
"uses an existing work to make it into a Debian package - the term “Debian "
"maintainer” is better suited here."
msgstr ""
"El terme “autor original” («upstream») es refereix als autors o "
"desenvolupadors d'un programa, als que l'escriuen i el desenvolupen. Per "
"altra banda, un “desenvolupador Debian” habitualment usa un programa ja "
"existent per convertir-lo en un paquet Debian - el terme “mantenidor Debian” "
"és més adequat aquí."
[note] rule [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:1468(#141)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Copyleft is a principle that consists in using copyrights to guarantee the "
"freedom of a work and its derivatives, rather than restrict the rights of "
"uses, as is the case with proprietary software. It is, also, a play of words "
"on the term “copyright”. Richard Stallman discovered the idea when a friend "
"of his, fond of puns, wrote on an envelope addressed to him: “copyleft: all "
"rights reversed”. Copyleft imposes preservation of all initial liberties "
"upon distribution of an original or modified version of a work (usually a "
"program). It is, thus, not possible to distribute a program as proprietary "
"software if it is derived from code from a copyleft released program."
msgstr ""
"El «copyleft» és un principi que consisteix en usar els drets d'autor "
"(«copyright» en anglès) per a garantir la llibertat d'una obra i els seus "
"derivats, en lloc de restringir-ne els drets d'ús, com és el cas del "
"programari propietari. És, també, un joc de paraules amb el terme "
"«copyright». Richard Stallman va descobrir la idea quan un amic seu, "
"aficionat als jocs de paraules, li va escriure en un sobre adreçat a ell: "
"«copyleft: tots els drets capgirats»). El «copyleft» imposa una preservació "
"de totes les llibertats inicials sobre la distribució versió original o "
"modificada d'una obra (normalment un programa). No és, per tant, possible "
"distribuir un programa com a programari propietari si aquest deriva de codi "
"d'un programa publicat com a «copyleft»."
[note] rule [id=ff-preservation] ==> «Preservation» es tradueix per «Conservació/Manteniment», no per «Preservació» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:1594(#155)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The GNU GPL, used and promoted by the FSF (Free Software Foundation), is the "
"most common. Its main feature is that it also applies to any derived work "
"that is redistributed: a program incorporating or using GPL code can only be "
"distributed according to its terms. It prohibits, thus, any reuse in a "
"proprietary application. This poses serious problems for the reuse of GPL "
"code in free software incompatible with this license. As such, it is "
"sometimes impossible to link a program published under another free software "
"license with a library distributed under the GPL. On the other hand, this "
"license is very solid in American law: FSF lawyers have participated in the "
"drafting thereof, and have often forced violators to reach an amicable "
"agreement with the FSF without going to court. <ulink type=\"block\" "
"url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\" />"
msgstr ""
"La llicència GPL de GNU, usada i promoguda per la FSF (Free Software "
"Foundation), és la més comuna. La seva característica principal és que "
"s'aplica també a qualsevol obra derivada que es redistribueixi: un programa "
"que incorpora o usa codi GPL només pot ser distribuït d'acord amb els "
"mateixos termes. Així doncs, prohibeix qualsevol ús en una aplicació "
"propietària. Aquest fet imposa seriosos problemes per la reutilització de "
"codi GPL en programari lliure incompatible amb aquesta llicència. Així, és "
"de vegades impossible enllaçar un programa publicat sota una altra llicència "
"de programari lliure amb una llibreria distribuïda sota la GPL. Per l'altra "
"banda, és una llicència molt sòlida segons la llei estatunidenca: els "
"advocats de la FSF van participar-ne en la redacció, i sovint a infractors "
"els han forçat a arribar a acords amistosos sense haver d'anar a judici. "
"<ulink type=\"block\" url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\" />"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2028(#200)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> Developer's database"
msgstr "<emphasis>EINA</emphasis>Base de dades de desenvolupadors"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2115(#208)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> Package maintenance, the developer's work"
msgstr ""
"<emphasis>TORNAR A LES BASES</emphasis>Manteniments de paquets, la tasca del "
"desenvolupador"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2146(#212)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Maintaining a package entails, first, “packaging” a software. Specifically, "
"this means to define the means of installation so that, once installed, this "
"software will operate and comply with the rules that the Debian project sets "
"for itself. The result of this operation is saved in a <filename>.deb</"
"filename> file. Effective installation of the program will then require "
"nothing more than extraction of this compressed archive and execution of "
"some pre-installation or post-installation scripts contained therein."
msgstr ""
"El mantenir un paquet implica, primer, l'“empaquetar” un programari. "
"Específicament, això significa definir els mitjans d'instal·lació de manera "
"que, un cop instal·lat, el programari operarà i complirà les regles que el "
"projecte Debian fixa per a si mateix. El resultat d'aquesta operació és "
"desat en un arxiu <filename>.deb</filename>. La instal·lació efectiva del "
"paquet llavors requerirà res més que l'extracció d'aquest arxiu comprimit i "
"l'execució d'alguna mena d'scripts de preinstal·lació i postinstal·lació que "
"també conté."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2168(#213)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"After this initial phase, the maintenance cycle truly begins: preparing "
"updates to follow the latest version of the Debian Policy, fixing bugs "
"reported by users, and including new “upstream” versions of the program "
"which naturally continues to develop simultaneously. For instance, at the "
"time of the initial packaging, a program was at version 1.2.3. After some "
"months of development, the original authors release a new stable version, "
"numbered 1.4.0. At this point, the Debian package maintainer should update "
"the package, so that users can benefit from its latest stable version."
msgstr ""
"Passada aquesta fase inicial, el cicle real del manteniment comença: "
"preparar les actualitzacions per a adaptar-se a la darrera versió de la "
"Normativa Debian, corregir errors detectats pels usuaris, i incloure les "
"noves versions del programa que, naturalment, continua essent desenvolupat "
"de manera simultània. Per exemple, en el moment de l'empaquetat inicial, un "
"programa estava a la versió 1.2.3. Passats alguns mesos de desenvolupament, "
"els autors originals publiquen una nova versió estava, numerada 1.4.0. En "
"aquest punt, el mantenidor del paquet Debian hauria d'actualitzar el paquet "
"per tal que els usuaris puguin beneficiar-se de la més recent versió estable."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2210(#217)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Policy, an essential element of the Debian Project, establishes the "
"norms ensuring both the quality of the packages and perfect interoperability "
"of the distribution. Thanks to this Policy, Debian remains consistent "
"despite its gigantic size. This Policy is not fixed in stone, but "
"continuously evolves thanks to proposals formulated on the <email>debian-"
"policy@lists.debian.org</email> mailing list. Amendments that are agreed "
"upon by all interested parties are accepted and applied to the text by a "
"small group of maintainers who have no editorial responsibility (they only "
"include the modifications agreed upon by the Debian developers that are "
"members of the above-mentioned list). You can read current amendment "
"proposals on the bug tracking system: <ulink type=\"block\" url=\"https://"
"bugs.debian.org/debian-policy\" />"
msgstr ""
"La Normativa, un element essencial del Projecte Debian, estableix les normes "
"per assegurar tant la qualitat dels paquets com la perfecta "
"interoperatibilitat de la distribució. Gràcies a aquesta Normativa, Debian "
"roman consistent malgrat la seva mida gegantina. Aquest Normativa no està "
"escrita en pedra, sinó que evoluciona contínuament gràcies a les propostes "
"formulades a la llista de correu <email>debian-policy@lists.debian.org</"
"email>. Les esmenes que són acordades per totes les parts interessades són "
"acceptades i aplicades al text per un petit grup de mantenidors que no tenen "
"responsabilitat editorial (ells només inclouen les modificacions acordades "
"pels desenvolupadors Debian que són membres de l'abans citada llista. Pots "
"llegir les propostes de modificació en curs al sistema de seguiment "
"d'errors: <ulink type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/debian-"
"policy\" />"
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2257(#220)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Anyone can propose an amendment to the Debian Policy by submitting a bug "
"report with a severity level of “wishlist” against the <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis> package. The process that then starts "
"is documented in <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/debian-policy/ap-"
"process.html\" />: if it is acknowledged that the problem must be resolved "
"by creating a new rule in the Debian Policy, a discussion begins on the "
"<email>debian-policy@lists.debian.org</email> mailing list until consensus "
"is reached and a proposal issued. Someone then drafts a desired amendment "
"and submits it for approval (in the form of a patch to review). As soon as "
"two other developers approve the fact that the proposed amendment reflects "
"the consensus reached in the previous discussion (they “second” it), the "
"proposal can be included in the official document by one of the <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis> package maintainers. If the process "
"fails at one of these stages, the maintainers close the bug, classifying the "
"proposal as rejected."
msgstr ""
"Tothom pot proposar una esmena a la Normativa Debian enviant un informe "
"d'error amb un nivell de severitat de «wishlist» (desig) sobre el paquet "
"<emphasis role=\"pkg\">debian-policy</emphasis>. El procés que en aquest "
"moment s'activa està documentat a <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/"
"debian-policy/ap-process.html\" />: si s'accepta que el problema ha de ser "
"resolt creant una nova regla a la Normativa Debian, s'inicia una discussió a "
"la llista <email>debian-policy@lists.debian.org</email> fins que s'arriba a "
"un consens i a una proposta emesa. Algú llavors redacta un esborrany "
"d'esmena de canvi i l'envia per a la seva aprovació (en forma de retoc per a "
"revisar). Tant bon punt dos altres desenvolupadors aproven el fer que "
"l'esmena proposada reflecteix el consens assolit en la discussió prèvia "
"(ells secunden la proposta), la proposta pot ser ja inclosa al document "
"oficial per part d'un dels mantenidors del paquet <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis>. Si el procés falla en alguna "
"d'aquestes etapes, els mantenidors tanquen l'error classificant la proposta "
"com a rebutjada."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2428(#235)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This constitution defines a certain number of roles and positions, plus "
"responsibilities and authorities for each. It is particularly worth noting "
"that Debian developers always have ultimate decision making authority by a "
"vote of general resolution, wherein a qualified majority of three quarters "
"(75%) of votes is required for significant alterations to be made (such as "
"those with an impact on the Foundation Documents). However, developers "
"annually elect a “leader” to represent them in meetings, and ensure internal "
"coordination between varying teams. This election is always a period of "
"intense discussions. The Debian Project leader's (<acronym>DPL</acronym>) "
"role is not formally defined by any document: candidates for this post "
"usually propose their own definition of the position. In practice, the "
"leader's roles include serving as a representative to the media, "
"coordinating between “internal” teams, and providing overall guidance to the "
"project, within which the developers can relate: the views of the DPL are "
"implicitly approved by the majority of project members."
msgstr ""
"Aquesta constitució defineix un seguit de rols i càrrecs, a més de "
"responsabilitats i atribucions de cadascun. És particularment important "
"adonar-se que els desenvolupadors de Debian sempre tenen l'autoritat per "
"prendre la darrera decisió votant en una resolució general, on una majoria "
"qualificada de tres quarts (75%) dels vots és requerida per a fer "
"alteracions significatives (com les que tinguin impacte en els Documents de "
"la Fundació). Amb tot, els desenvolupadors cada any elegeixen un «líder» per "
"representar-los en reunions, i assegurar la coordinació interna entre els "
"diferents equips. Aquesta elecció és sempre un període de discussions "
"intenses. El rol de líder del Projecte Debian (<acronym>DPL</acronym>) no és "
"definit formalment per cap document: els candidats al lloc normalment "
"proposen la pròpia definició del càrrec. A la pràctica, els rols del líder "
"inclouen el ser el representant davant dels mitjans de comunicació, "
"coordinar els equips “interns”, i oferir un guiatge general al projecte, amb "
"el que els desenvolupadors poden adherir-s'hi: els punts de vista del DPL "
"són aprovats implícitament per la majoria dels membres del projecte."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2690(#267)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The “general resolution” (<acronym>GR</acronym>) procedure is fully detailed "
"in the constitution, from the initial discussion period to the final "
"counting of votes. The most interesting aspect of that process is that when "
"it comes to an actual vote, developers have to rank the different ballot "
"options between them and the winner is selected with a <ulink url=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method\">Condorcet method</ulink> (more "
"specifically, the Schulze method). For further details see: <ulink "
"type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/devel/constitution\" />"
msgstr ""
"El procés de “resolució general” (<acronym>GR</acronym> o «general "
"resolution» en anglès) està completament detallat a la constitució, des del "
"període inicial de discussió fins al recompte final dels vots. L'aspecte més "
"interessant del procés és a l'hora de votar: els desenvolupadors han "
"d'ordenar les diferents opcions de vot entre elles, i el guanyador és triat "
"amb el <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method\">mètode "
"Condorcet</ulink> (més específicament, el mètode Schulze). Per a més detalls "
"veieu: <ulink type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/devel/"
"constitution\" />"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2714(#268)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>CULTURE</emphasis> Flamewar, the discussion that catches fire"
msgstr ""
"<emphasis>CULTURA</emphasis> «Flamewar»: quan la discussió encén guspires"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2888(#282)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>New Maintainer</primary><seealso>NM</seealso>"
msgstr "<primary>Nou mantenidor</primary><seealso>NM</seealso>"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2973(#290)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"One might wonder if it is relevant to mention the users among those who work "
"within the Debian project, but the answer is a definite yes: they play a "
"critical role in the project. Far from being “passive”, some users run "
"development versions of Debian and regularly file bug reports to indicate "
"problems. Others go even further and submit ideas for improvements, by "
"filing a bug report with a severity level of “wishlist”, or even submit "
"corrections to the source code, called “patches” (see <xref linkend=\"sect."
"patch\" />)."
msgstr ""
"Hom es pot preguntar si és rellevant mencionar els usuaris entre aquells que "
"treballen dins del projecte Debian, però la resposta és clarament que sí: "
"ells juguen un paper crític al projecte. Lluny de ser \"passius\", alguns "
"usuaris usen versions de Debian en desenvolupament i regularment registren "
"informes d'error per indicar problemes. Altres fins i tot van més enllà i "
"envien idees per a millores mitjançant un registre d'error amb un nivell de "
"criticitat de \"wishlist\", o fins i tot enviant correccions al codi font "
"anomenades pedaços (\"patches\" en anglès) (veieu <xref linkend=\"sect."
"patch\" />)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3042(#298)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The fundamental tool for submitting bugs in Debian is the Debian Bug "
"Tracking System (Debian BTS), which is used by large parts of the project. "
"The public part (the web interface) allows users to view all bugs reported, "
"with the option to display a sorted list of bugs selected according to "
"various criteria, such as: affected package, severity, status, address of "
"the reporter, address of the maintainer in charge of it, tag, etc. It is "
"also possible to browse the complete historical listing of all discussions "
"regarding each of the bugs."
msgstr ""
"L'eina fonamental per a l'enviament d'errors a Debian és el Debian Bug "
"Tracking System (Debian BTS, sistema de seguiment d'errors de Debian), que "
"és usat en molts àmbits del projecte. La part pública (la interfície web) "
"permet als usuaris veure tots els errors registrats, amb l'opció de mostrar-"
"los ordenadament i filtrats segons diferents criteris, com ara el paquet "
"afectat, la severitat, l'estat, l'adreça del reportador, l'adreça del "
"mantenidor encarregat, etiqueta, etc. També és possible veure el llistat "
"històric de totes les discussions associades a cadascun dels errors."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3155(#307)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Users can also use the command line to send bug reports on a Debian package "
"with the <command>reportbug</command> tool. It helps making sure the bug in "
"question hasn't already been filed, thus preventing redundancy in the "
"system. It reminds the user of the definitions of the severity levels, for "
"the report to be as accurate as possible (the developer can always fine-tune "
"these parameters later, if needed). It helps writing a complete bug report, "
"without the user needing to know the precise syntax, by writing it and "
"allowing the user to edit it. This report will then be sent via an e-mail "
"server (by default, a remote one run by Debian, but <command>reportbug</"
"command> can also use a local server)."
msgstr ""
"Els usuaris també poden usar la línia de comandes per enviar informes "
"d'error en un paquet Debian amb l'eina <command>reportbug</command>. Aquesta "
"ajuda en assegurar-se que l'error no hagi estat prèviament informat, evitant "
"així la redundància al sistema. Recorda a l'usuari les definicions dels "
"nivells de severitat, per tal que l'informe sigui el més acurat possible (el "
"desenvolupador podrà sempre afinar aquest paràmetre si fos necessari). Ajuda "
"a escriure un informe complet de l'error, sense que l'usuari hagi de "
"conèixer la sintaxi precisa, redactant-lo i permetent a l'usuari modificar-"
"lo. Aquest report serà enviat a través d'un servidor de correu (per defecte "
"serà un de remot operat per Debian, però <command>reportbug</command> pot "
"usar també un servidor local)."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3182(#308)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This tool first targets the development versions, which is where the bugs "
"will be fixed. Effectively, changes are not welcome in a stable version of "
"Debian, with very few exceptions for security updates or other important "
"updates (if, for example, a package is not working at all). A correction of "
"a minor bug in a Debian package must, thus, wait for the next stable version."
msgstr ""
"Aquesta eina primer es focalitza en les versions de desenvolupament, que és "
"on els errors seran resolts. En efecte, els canvis no són benvinguts en una "
"versió estable de Debian, amb molt poques excepcions en cas "
"d'actualitzacions de seguretat o d'importància (si, per exemple, un paquet "
"no funcionés en absolut). Una correcció d'un error menor en un paquet Debian "
"ha de, per tant, esperar a la següent versió estable."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3733(#364)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"While the output of <command>git diff</command> is a file that can be shared "
"with other developers, there are usually better ways to submit changes. If "
"the developers prefer to get patches by email, they usually want patches "
"generated with <command>git format-patch</command> so that they can be "
"directly integrated in the repository with <command>git am</command>. This "
"preserves commits meta-information and makes it possible to share multiple "
"commits at once."
msgstr ""
"Mentre que el resultat de <command>git diff</command> és un arxiu que pot "
"ser compartit amb altres desenvolupadors, normalment hi ha millors maneres "
"d'enviar canvis. Si els desenvolupadors prefereixen rebre els pedaços via "
"correu electrònic, normalment els prefereixen generats amb <command>git "
"format-patch</command> de manera que poden ser directament integrats al "
"repositori amb <command>git am</command>. Això preserva les metainformació "
"dels «commits» i fa possible el compartir-ne múltiples d'un sol cop."
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3824(#370)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Not only do users help themselves (and others) on technical issues that "
"directly affect them, but they also discuss the best ways to contribute to "
"the Debian project and help it move forward — discussions that frequently "
"result in suggestions for improvements."
msgstr ""
"No només els usuaris s'ajuden entre si (i també a d'altres) en aspectes "
"tècnics que directament els afecten, sinó que també discuteixen sobre les "
"millors maneres de contribuir al projecte Debian i ajudar a què es mogui "
"endavant — discussions que sovint acaben en suggeriments per a millores."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3862(#375)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>bug</primary><secondary>“newcomer” bugs</secondary>"
msgstr ""
"<primary>error</primary><secondary>error (per a) “principiants”</secondary>"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4034(#391)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The development process for a derivative distribution consists in starting "
"with a particular version of Debian and making a number of modifications to "
"it. The infrastructure used for this work is completely external to the "
"Debian project. There isn't necessarily a policy for contributing "
"improvements. This difference explains how a derivative distribution may "
"“diverge” from its origins, and why they have to regularly resynchronize "
"with their source in order to benefit from improvements made upstream."
msgstr ""
"El procés de desenvolupament d'una distribució derivada consisteix a "
"començar amb una versió en particular de Debian i fer-hi una sèrie de "
"modificacions. La infraestructura utilitzada per aquest treball és "
"completament externa al projecte Debian. No hi ha necessàriament una "
"normativa per contribuir les millores. Aquesta diferència explica com una "
"distribució derivada pot divergir dels seus orígens, i per què han de tornar "
"a sincronitzar-se regularment amb la seva font per tal de beneficiar-se de "
"les millores realitzades en la font."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4088(#395)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian Junior, by Ben Armstrong, offering an appealing and easy to use "
"Debian system for children;"
msgstr ""
"Debian Junior, de Ben Armstrong, oferint un sistema Debian atractiu i fàcil "
"d'utilitzar per a nens;"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4253(#412)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>VOCABULARY</emphasis> The pseudo-package, a monitoring tool"
msgstr ""
"<emphasis>VOCABULARI</emphasis> El pseudopaquet, una eina de monitorització"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4521(#437)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"An e-mail subscription service completes this web interface. It "
"automatically sends the following selected information to the list: bugs and "
"related discussions, availability of a new version on the Debian servers, "
"new translations available for proofreading, etc."
msgstr ""
"Un servei de subscripció de correu electrònic completa aquesta interfície "
"web. Envia automàticament la següent informació seleccionada a la llista: "
"errors i discussions relacionades, disponibilitat d'una nova versió als "
"servidors de Debian, noves traduccions disponibles per a verificar, etc."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4695(#453)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian has developed little software of its own, but certain programs have "
"assumed a starring role, and their fame has spread beyond the scope of the "
"project. Good examples are <command>dpkg</command>, the Debian package "
"management program (it is, in fact, an abbreviation of Debian PacKaGe, and "
"generally pronounced as “dee-package”), and <command>apt</command>, a tool "
"to automatically install any Debian package, and its dependencies, "
"guaranteeing the consistency of the system after an upgrade (its name is an "
"acronym for Advanced Package Tool). Their teams are, however, much smaller, "
"since a rather high level of programming skill is required to gain an "
"overall understanding of the operations of these types of programs."
msgstr ""
"Debian ha desenvolupat poc programari propi, però alguns programes han "
"assumit un paper protagonista, i la seva fama s'ha estès més enllà de "
"l'abast del projecte. Bons exemples són <command>dpkg</command>, el programa "
"de gestió de paquets de Debian (és, de fet, una abreviatura de Debian "
"PacKaGe, i generalment es pronuncia en anglès com “dee-package”), i "
"<command>apt</command>, una eina per instal·lar automàticament qualsevol "
"paquet Debian, i les seves dependències, garantint la consistència del "
"sistema després d'una actualització (el seu nom és un acrònim d'Advanced "
"Package Tool). No obstant això, els seus equips són molt més petits, ja que "
"es requereix un alt nivell d'habilitat de programació per obtenir una "
"comprensió global de les operacions d'aquests tipus de programes."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:5188(#490)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Quantitatively, Debian is undeniably the leader in this respect, with over "
"31,000 source packages. Qualitatively, Debian’s policy and long testing "
"period prior to releasing a new stable version justify its reputation for "
"stability and consistency. As far as availability, everything is available "
"on-line through many mirrors worldwide, with updates pushed out every six "
"hours."
msgstr ""
"Quantitativament, Debian és innegablement el líder en aquest sentit, amb més "
"de 31.000 paquets font. Qualitativament, la política de Debian i el llarg "
"període de proves abans de llançar una nova versió estable justifiquen la "
"seva reputació d'estabilitat i consistència. Pel que fa a la disponibilitat, "
"tot està disponible en línia a través de molts miralls a tot el món, amb "
"actualitzacions que s'envien cada sis hores."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 32 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (33)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: distribuciódistribució, distribucióndistribució, kfreebsd,
Primera lletra majúscula: Bullseye, Falcot, Freexian, Hurd, Mandriva,
En anglès: BSD, Long, Ownership, PF, Squeeze, Stable, Support, TI, Term, Testing, of,
En castellà: PRÁCTICA,
Tot majúscules: IPF, IPFW, LTS, TCO, ZFS,
CamelCase: OpenPOWER, StormLinux, TCOTotal, kFreeBSD,
Amb dígit: B2B, amd64, i386, ppc64el,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...e, tindràs tots els elements necessaris per instal·lar Debian als servidors i poder volar tot ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir
...an decidits a redefinir-lo completament per complir els diversos objectius establerts per l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
... millora significativa de la seguretat per protegir millor els secrets comercials relaciona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar
...no pot canviar-ho tot de la nit al dia. Per començar, el personal de TI ha de ser format en ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
... personal qualificat estigui disponible per mantenir-les. A LA PRÀCTICA Cost total de propi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar
...cència, costos de formació del personal per treballar amb el nou programari, la substitució d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a administrar
...és més fàcil trobar personal qualificat per administrar màquines Linux que tècnics experimentat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...gnificatiu, ja que, amb tantes màquines per gestionar, Falcot Corp no pot gestionar aquesta o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...n Debian. Falcot Corp no és prou gran per permetre que un membre del seu personal de TI co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...tats de TI pel creixement ràpid Falcot Corp és un fabricant d'equips d'àudio d'alta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...er al cas d'estudi La companyia Falcot Corp utilitzada com a exemple aquí és comple...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...opiada per als administradors de Falcot Corp, especialment per a un tallafoc (el nuc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...b tantes màquines per gestionar, Falcot Corp no pot gestionar aquesta operació compl...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...empreses que utilitzen Debian. Falcot Corp no és prou gran per permetre que un mem...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'
...allotja una fàbrica per a la fabricació de d'altaveus, un laboratori de disseny i tot...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTERS (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: encaminadors
...ençant per la infraestructura de xarxa (routers, tallafocs, etc.)) seguit pels serveis ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.
...tura de xarxa (routers, tallafocs, etc.)) seguit pels serveis d'usuari (compartic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAI_ABANS (1)
Missatge: Aquesta expressió és redundant i un possible calc de l’anglès.
Suggeriments: mai
Més informació
...iquen noves versions quan són estables, mai abans. La seva supervivència està garantida, ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...onible en una multitud d'arquitectures, incloent ppc64el per a processadors OpenPOWER; p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació
...que canvia contínuament, també coneguda com “Testing”. Però en el moment de llegir ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estable
...ies, Debian Bullseye és l'última versió de estable («Stable») de Debian. La tria de Debia...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po-translated-only.po:473(#44)
# Source: /debian-handbook-02_case-study-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Since Debian 6 <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis>, it is "
"possible to use Debian with a FreeBSD kernel on 32-bit and 64-bit computers; "
"this is what the <literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-"
"amd64</literal> architectures mean. While these architectures are not "
"“official” (they are hosted on a separate mirror — <literal>ports.debian."
"org</literal>), they provide over 60% of the software packaged by Debian."
msgstr ""
"Des de Debian 6 <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis> és "
"possible utilitzar Debian amb un nucli FreeBSD en ordinadors de 32 i 64 "
"bits; això és el que volen dir les arquitectures <literal>kfreebsd-i386</"
"literal> i <literal>kfreebsd-amd64</literal>. Mentre que aquestes "
"arquitectures no són \"oficials\" (es presenten en un mirall separat — "
"<literal>ports.debian.org</literal>), disposen de més del 60% del programari "
"empaquetat per Debian."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po-translated-only.po:493(#45)
# Source: /debian-handbook-02_case-study-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"These architectures may be an appropriate choice for Falcot Corp "
"administrators, especially for a firewall (the kernel supports three "
"different firewalls: IPF, IPFW, PF) or for a NAS (network attached storage "
"system, for which the ZFS filesystem has been tested and approved)."
msgstr ""
"Aquestes arquitectures poden ser una elecció apropiada per als "
"administradors de Falcot Corp, especialment per a un tallafoc (el nucli "
"suporta tres tallafocs diferents: IPF, IPFW, PF) o per a un NAS (sistema "
"d'emmagatzematge connectat a xarxa, per al qual el sistema de fitxers ZFS ha "
"estat provat i aprovat)."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (107)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: anptu, armel, armhf, auxw, codename, crontabs, debianversion, debsums, dpkg, entornheterogeni, exploriant, hppa, ip, lmde, microsoft, mips, mipsel, mirwiz, netbios, nmap, nrpe, powerpc, reimplementació, rpcbind, sid, sistemaps, sistemawho, smtp, sparc, ssn, tcp, ubuntu, usr, xarxanmap, xarxass,
Primera lletra majúscula: Avahi, Irix, Netatalk, Nmap, Pèro, Ultrix, Zeroconf,
En anglès: BSD, Core, Directory, Filing, Information, Network, SERVICE, STATE, Service, Starting, System, Unstable, abyss, address, alpha, aptitude, at, closed, cruft, deb, in, latency, list, route, scan, scanned, seconds, shell, shown, sources, ssh, who,
En castellà: ss,
En francès: Bonjour, http, ng, ps,
Lletra solta: d, w, z,
Tot majúscules: AFP, CIFS, DFS, LDAP, LDIF, MVS, NFS, OSF, SMB, VMS,
CamelCase: AFPApple, AppleShare, AppleTalk, NFSNetwork, NISNetwork, SunOS,
Amb dígit: amd64, arm64, em64t, i386, ia64, m68k, s390, s390x, xarxaIPv6,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (14)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ds.
...n netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tcp open abys...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...de configuració es troben normalment a /etc/, però també es poden trobar en un subd...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...a màquina que ja funciona amb Debian. /etc/etc/debianversion debianversion El pr...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...quina que ja funciona amb Debian. /etc/etc/debianversion debianversion El primer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ersion El primer fitxer a comprovar és/etc/debianversion, que normalment conté el ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...i «Testing» o «Unstable»). El programa apt-show-versions (del paquet Debian del ma...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...emàtica. sources.list Un cop d'ull a /etc/apt/sources.list fitxer (i al directori...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ica. sources.list Un cop d'ull a /etc/apt/sources.list fitxer (i al directori /et...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...pt/sources.list fitxer (i al directori /etc/apt/sources.list.d/) ens mostrarà d'on ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ources.list fitxer (i al directori /etc/apt/sources.list.d/) ens mostrarà d'on prob...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...menys en comentaris, la llista de fonts APT que s'utilitzaven anteriorment. Però no...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... VISTA RÀPIDA cruft/cruft-ng, debsums i apt-show-versions cruft cruft-ng debsums...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...how-versions cruft cruft-ng debsums apt-show-versions Els paquets cruft i cruf...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ectes a aquesta comprovació. El paquet apt-show-versions proporciona una eina per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir
...i introduirà un marc de treball genèric per seguir en qualsevol migració d'una infraestruc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar
...ió, el dimoni Netatalk es pot utilitzar per proporcionar servidors de fitxers a les màquines mac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a involucrar
...l projecte abans de migrar el servidor. Per involucrar-los en el projecte, pot ser útil instal...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ed in 0.06 seconds ALTERNATIVA Useu ss per obtenir la llista de serveis disponibles xarxa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...ogramari actual i el del nou programari per identificar les porcions exportables (i, per tant, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...na Debian adaptant un servidor Debian Per fer-se càrrec efectivament del manteniment,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
... completament el sistema de l'ordinador per assegurar una compatibilitat òptima amb el progra...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...s efectius, i més o menys actualitzats) per evitar informar d'alguns fitxers legítims (fit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
... apt-show-versions proporciona una eina per comprovar els paquets instal·lats sense la corres...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a triar
... a instal·lar-hi Debian. arquitectura Per triar la versió apropiada, hem de conèixer l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...al de l'ordinador és la font més fiable per trobar aquesta informació. Aparellant sistema...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...ida en els dos primers passos serà útil per completar amb èxit aquesta part. Instal·lació de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (12)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...rts PORT STATE SERVICE 22/tcp open ssh 25/tcp open smtp 80/tcp open h...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...SERVICE 22/tcp open ssh 25/tcp open smtp 80/tcp open http 111/tcp open ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...n ssh 25/tcp open smtp 80/tcp open http 111/tcp open rpcbind 139/tcp ope...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... open smtp 80/tcp open http 111/tcp open rpcbind 139/tcp open netbios-ssn...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... smtp 80/tcp open http 111/tcp open rpcbind 139/tcp open netbios-ssn 445/t...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...pen http 111/tcp open rpcbind 139/tcp open netbios-ssn 445/tcp open microso...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ttp 111/tcp open rpcbind 139/tcp open netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...cbind 139/tcp open netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...139/tcp open netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...45/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tcp open abyss Nmap done: 1 ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...oft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tcp open abyss Nmap done: 1 IP address (1 host u...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...b el sistema utilitzat anteriorment. La no pretén que sigui exhaustiva, però pot...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: siguin lliures o; siguin lliures siguin; lliures o; o lliures o
Més informació
...canviar programes: clients o servidors, ja siguin lliures o no. Integració amb ordinadors Windows ...
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui «Testing» o; sigui «Testing» sigui; «Testing» o; o «Testing» o
Més informació
...e les distribucions de desenvolupament (ja sigui «Testing» o «Unstable»). El programa apt-show-vers...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: doni; dono; dona; duna; Donné; una; bona; donar; dones
...p open nrpe 9999/tcp open abyss Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 0....
Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti
... configuració. /etc /usr/usr/local/ /opt En màquines Unix, els fitxers de confi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'informàtica
...ualsevol migració d'una infraestructura de informàtica a Linux. Coexistència en entorns heter...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: encaminador
...tzació del rellotge). La seva funció de router permet la interconnexió amb xarxes Appl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «simplement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Simplement,
...sense si més no haver d'iniciar sessió. Simplement cal executar la següent comanda en una ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
... 2021-04-29 14:41 CEST Nmap scan report for mirwiz (192.168.1.104) Host is up (0.00...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0.00062 s
... for mirwiz (192.168.1.104) Host is up (0.00062s latency). Not shown: 992 closed ports P...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...ocessos amb la seva identitat d'usuari. Al comparar aquesta informació amb la sort...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fera; de la feta; de les feres; de les fetes; del fer; del fet; dels fers; dels fets
... permet recuperar la informació després del fets, quan els usuaris informaran de problem...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dec
...ura Sistema operatiu Arquitectura/es DEC Unix (OSF/1) alpha, mipsel HP Unix i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRONT_A (1)
Missatge: Cal dir «enfront de».
Suggeriments: enfront de
...i386, amd64 MAQUINARI PC de 64 bits en front de PC de 32 bits amd64 i386 Els ordinad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...s, així com processadors Intel “em64t” (incloent la majoria de les sèries Core), que són...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Any computer system overhaul should take the existing system into account. "
"This allows reuse of available resources as much as possible and guarantees "
"interoperability of the various elements comprising the system. This study "
"will introduce a generic framework to follow in any migration of a computing "
"infrastructure to Linux."
msgstr ""
"Qualsevol revisió del sistema informàtic hauria de tenir en compte el "
"sistema existent. Això permet la reutilització dels recursos disponibles en "
"la mesura que sigui possible i garanteix la interoperabilitat dels diferents "
"elements que componen el sistema. Aquest estudi introduirà un marc de "
"treball genèric per seguir en qualsevol migració d'una infraestructura de "
"informàtica a Linux."
[note] rule [id=ff-introduce] ==> «Introduce» es tradueix per «Presentar», no per «Introduir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:321(#36)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"As simple as it seems, this step is essential. A serious administrator truly "
"knows the principal roles of each server, but such roles can change, and "
"sometimes experienced users may have installed “wild” services. Knowing that "
"they exist will at least allow you to decide what to do with them, rather "
"than delete them haphazardly."
msgstr ""
"Per molt senzill que sembli, aquest pas és essencial. Un administrador "
"seriós coneix realment els rols principals de cada servidor, però aquests "
"rols poden canviar, i de vegades usuaris experimentats poden haver "
"instal·lat serveis \"no controlats\". Sabent que existeixen, almenys els "
"permetrà decidir què fer amb ells, en lloc de suprimir-los a l'atzar."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:694(#71)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first file to check is <filename>/etc/debian_version</filename>, which "
"usually contains the version number for the installed Debian system (it is "
"part of the <emphasis>base-files</emphasis> package). If it indicates "
"<literal><replaceable>codename</replaceable>/sid</literal>, it means that "
"the system was updated with packages coming from one of the development "
"distributions (either testing or unstable)."
msgstr ""
"El primer fitxer a comprovar és<filename>/etc/debian_version</filename>, que "
"normalment conté el número de versió del sistema Debian instal·lat (és part "
"del paquet <emphasis>base-files</emphasis>). Si indica "
"<literal><replaceable>codename</replaceable>/sid</literal>, significa que el "
"sistema s'actualitza amb paquets procedents d'una de les distribucions de "
"desenvolupament (ja sigui «Testing» o «Unstable»)."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:749(#75)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <filename>sources.list</filename> file is often a good indicator: the "
"majority of administrators keep, at least in comments, the list of APT "
"sources that were previously used. But you should not forget that sources "
"used in the past might have been deleted, and that some random packages "
"grabbed on the Internet might have been manually installed (with the help of "
"the <command>dpkg</command> command). In this case, the machine is "
"misleading in its appearance of being a “standard” Debian system. This is "
"why you should pay attention to any indication that will give away the "
"presence of external packages (appearance of <filename>deb</filename> files "
"in unusual directories, package version numbers with a special suffix "
"indicating that it originated from outside the Debian project, such as "
"<literal>ubuntu</literal> or <literal>lmde</literal>, etc.)."
msgstr ""
"L'arxiu <filename>sources.list</filename> és sovint un bon indicador: la "
"majoria dels administradors mantenen, almenys en comentaris, la llista de "
"fonts APT que s'utilitzaven anteriorment. Però no hauríeu d'oblidar que les "
"fonts utilitzades en el passat podrien haver estat eliminades, i que alguns "
"paquets aleatoris podrien haver estat instal·lats manualment (amb l'ajuda de "
"l'ordre <command>dpkg</command>). En aquest cas, la màquina és enganyosa en "
"la seva aparença de ser un sistema Debian “estàndard”. Per això hauríeu de "
"parar esment a qualsevol indicació que elimini la presència de paquets "
"externs (la presència de fitxers <filename>deb</filename> en directoris "
"inusuals, números de versió de paquets amb un sufix especial que indiqui que "
"no són originaris del projecte Debian, com <literal>ubuntu</literal> o "
"<literal>lmde</literal>, etc.)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:1145(#124)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Most recent computers have 64 bit Intel or AMD processors, compatible with "
"older 32 bit processors; the software compiled for “i386” architecture thus "
"works. On the other hand, this compatibility mode does not fully exploit the "
"capabilities of these new processors. This is why Debian provides the "
"“amd64” architecture, which works for recent AMD chips as well as Intel "
"“em64t” processors (including most of the Core series), which are very "
"similar to AMD64."
msgstr ""
"Els ordinadors més recents tenen processadors Intel o AMD de 64 bits, "
"compatibles amb processadors de 32 bits més antics; el programari compilat "
"per a l'arquitectura i386 hi funciona. D'altra banda, aquest mode de "
"compatibilitat no aprofita plenament les capacitats d'aquests nous "
"processadors. Aquesta és la raó per la qual Debian proporciona "
"l'arquitectura “amd64”, que funciona per a xips AMD recents, així com "
"processadors Intel “em64t” (incloent la majoria de les sèries Core), que són "
"molt similars a AMD64."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (175)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: administradorroot, adreçes, arrancadaintermediarishim, arxiuconfidencialitat, btrfs, carregadorgestor, comptecompte, confidencialitatarxius, configuracióconfiguració, configuracióxarxaestàtica, configurarla, debconf, debian, detecciódiscos, detecciómaquinari, dev, dispositiumultidisc, dists, dmesg, dpkg, efi, encriptatge, fitxerfitxer, grupde, instal·laciódel, instal·laciódes, instal·lacióinstal·lació, instal·laciónetinst, iso, linux, lògicsdurant, mapejador, multiarquitectura, multidisc, netboot, netcfg, netinst, pae, paquetpopularitat, particionar, particionat, particionatguiat, particionatparticionat, particióencriptada, pkginstall, preseeding, pwgen, reiserfs, sda, sdb, seleccióde, selecciódel, selecciódisposició, setarch, sistemabase, sistemasistema, superusuariroot, swapfitxer, swappartició, swapxifrat, tmp, uboot, usedhcp, util, volumsgrup, volumvolum, xfs, xz,
Primera lletra majúscula: Actualizant, Aquestparticionat, Bullseye, Falcot, Isolinux, Particionat, Syslinux,
En anglès: Access, Address, Aptitude, Automatic, Blu, Boot, Buster, Device, Extension, Fully, GRUB, Grub, IDE, Installer, Key, LILO, Legacy, Manager, Mapper, Master, Memory, Physical, Random, Secure, Setup, Sources, Squid, Synaptic, TAB, Transfer, Unified, Volume, aptitude, arch, broadcast, cache, crypt, current, daemon, discover, flash, go, grub, images, install, installer, journal, main, mirror, options, popularity, proxy, ray, release, root, safe, search, see, shim, signed, swap, synaptic, sync, task, upgrade,
En castellà: colapsar, sudo,
En francès: pc,
Tot majúscules: ATAPI, BOOTP, DHCP, EIDE, GBA, HARDDISK, NTFS, NTP, PAE, PXE, RAIDRAID, TFTP, UEFI, XFS,
CamelCase: APTconfiguració, BASESNavegació, LVMLogical, PAEPhysical, PRÀCTICAInstal·lació, ReiserFS, SEGURITATContrasenya, TFTPTrivial, configuracióxarxaDHCP, disposicióQWERTY,
Amb dígit: Ext4, amd64, ext2, ext3, ext4, gdm3, i386, linux32,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (59)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...tor d'engegada Detecció del maquinari Per utilitzar Debian, cal d'instal·lar-lo en un ordin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...a imatge només conté el mínim necessari per configurar la xarxa i tota la resta és descarregat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...d'instal·lació DVD-ROMDVD-ROM netinst Per obtenir imatges de CD-ROM de Debian, per descom...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ncer al projecte. Comproveu el lloc web per veure la llista de proveïdors d'imatges DVD-R...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...exemple: /dev/sdb); el mitjà més simple per fer-ho és comprovar els missatges emesos pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adquirir
... xarxa) emet una sol·licitud BOOTP/DHCP per adquirir automàticament una adreça IP. Quan un s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar
...s d'un sistema existent utilitzant grub per reemplaçar-lo completament. Instal·lació, pas a p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...egat; aquest menú permet triar el nucli per arrencar i introduir possibles paràmetres per se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...rencar i introduir possibles paràmetres per ser-li transferits en el procés. Per a una...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... cursor), després prémer la tecla Enter per iniciar la resta del procés d’instal·lació. Si ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganyar
...tarch o linux32 (del paquet util-linux) per enganyar a les aplicacions sobre el tipus de sis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar
...prés que la BIOS li cedeixi el control. Per gestionar aquesta tasca, ha de ser capaç de local...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...aç de localitzar al disc el nucli Linux per arrencar. En les arquitectures i386 i amd64, els...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur
...amd64, els dos programes més utilitzats per dur a terme aquesta tasca són LILO, el més ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...n alternatives utilitzades freqüentment per arrencar des de suports extraïbles. Cada entrad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...ltat). Aquesta elecció també s'utilitza per definir opcions per defecte més rellevants en e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ntificar la unitat de CD-ROM utilitzada per accedir al seu contingut. Carrega els mòduls co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
... detectats, i després "munta" el CD-ROM per llegir-lo. Els passos anteriors estaven comple...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...dor carrega tots els fitxers necessaris per continuar amb la tasca. Això inclou controladors ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...emana una confirmació de la contrasenya per evitar qualsevol error d'entrada que més tard ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...suari, i la seva contrasenya (dos cops, per evitar el risc d'entrada errònia). Nom del pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... l'opció d'utilitzar un disc dur sencer per crear diverses particions. Per a un ordinador...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...que ReiserFS és particularment eficient per llegir molts fitxers petits; XFS, al seu torn,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...reiserfs, o xfs) pren mesures especials per fer possible el tornar a un estat de consis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a instal·lar
...ar una partició encongir una partició Per instal·lar Debian juntament amb un sistema operati...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...operació quan s'utilitza el mode manual per fer particions. Només heu de triar la parti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...ions xifrades amb BitLocker, els passos per canviar-ne la mida requereixen utilitzar BitLoc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a simular
...tema per a “suspendre's” o “hibernar”. Per simular la memòria addicional, Windows utilitza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...-la en un "volum físic per a xifratge" (per protegir la confidencialitat de les dades en cer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir
... de la informació desada en discos durs per prevenir la pèrdua de dades en cas d'un problema...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a combinar
...via programari» a l'eina de particionat per combinar aquestes dues particions en un nou disc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... hem planejat tenir cap disc addicional per fer-se càrrec d'un possible disc defectuós....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a correspondre
...en blocs de la mateixa mida, que es fan per correspondre per LVM. L'addició d'un disc nou causar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
...ns que seran «volums físics per a LVM». Per activar LVM, heu d'escollir “Configureu el gest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a garantir
...alitatarxius arxiuconfidencialitat d' Per garantir la confidencialitat de les vostres dade...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ejador de dispositius («Device Mapper») per crear una partició virtual (el contingut de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desencriptar
...re pot accedir a la clau i utilitzar-la per desencriptar les dades de les particions xifrades. P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear
...tició d'intercanvi no està encriptada. Per crear una partició encriptada, primer heu d'a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...tició disponible per a aquest propòsit. Per fer-ho, selecciona una partició i indica qu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
... s'utilitza com a volum físic per a LVM per protegir diverses particions (volums lògics LVM)...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...ian, així com les utilitats necessàries per arrencar el sistema i començar a utilitzar-lo. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar
... CD/DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: APT està c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...rxa: APT està configurat automàticament per llegir paquets d'una unitat de mitjans extraïb...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...z i Sources.xz es baixen automàticament per actualitzar la llista de paquets reconeguts per APT...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir
...i de servidor utilitzat per Falcot Corp per oferir aquest servei. Concurs de popularitat ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar
...ojecte pot utilitzar aquesta informació per determinar la importància relativa de cada paquet,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ides corresponen amb llistes de paquets per instal·lar. La llista dels paquets que realment s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...nú que permet a l'usuari triar el nucli per carregar i/o el sistema operatiu per arrencar. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...li per carregar i/o el sistema operatiu per arrencar. COMPTE Carregador d'arrencada i arren...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...al·lació de Debian en el mode de rescat per configurar un carregador d'arrencada menys exclusi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aconseguir
... vostre proveïdor del sistema operatiu. Per aconseguir-ho, cada element de les seqüències d'ar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...ogràfiques proporcionades per Microsoft per comprovar la signatura del gestor d'arrencada, as...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a executar
...tura de Debian en GRUB i executar GRUB. Per executar Debian en una màquina que té Secure Boo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refinar
...utilitzar una eina de gestió de paquets per refinar la selecció dels paquets instal·lats. L...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a facilitar
...naptic Package Manager” en els menús). Per facilitar la instal·lació de grups coherents de p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...l·lats, per tasca, per secció, etc.), i per veure tota la informació disponible en cadasc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ada paquet pot ser marcat “instal·lar” (per instal·lar-lo, tecla +) o “eliminar” (per desinsta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar
...r instal·lar-lo, tecla +) o “eliminar” (per desinstal·lar-lo, tecla -). Totes aquestes operacions...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...pi un apt upgrade (una ordre utilitzada per actualitzar automàticament els programes instal·lat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (14)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.
...xers utilitzats històricament en Linux (ext, ext2 i ext3). Ext4 supera certes limit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e” Debian. Això inclou les eines dpkg i apt, que gestionen els paquets de Debian, a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...se Configuració del gestor de paquets (apt) configuracióconfiguració inicial de l...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...programari addicional, cal configurar l'APT i dir-li on trobar paquets de Debian. A...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...r de CD/DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: A...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...T per anar a buscar paquets a la xarxa: APT està configurat automàticament per lleg...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... escriviu http://proxy.falcot.com:3128, APT utilitzarà el proxy/cache de Falcot, un...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...ramari de servidor utilitzat per Falcot Corp per oferir aquest servei. Concurs de p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...de l'entorn d'escriptori de Debian) són apt (accessible des de la línia d'ordres) i...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ptitude Aptitude és una interfície per APT en mode de text de pantalla completa. P...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...el programari desitjat amb les comandes apt o aptitude (ambdues accessibles des de ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s paquets es poden trobar usant l'ordre apt-cache search task paraula-clau. VOCABU...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...Generalment es requereix al principi un apt upgrade (una ordre utilitzada per actua...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...questes actualitzacions realitzades per apt, consulteu .
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (10)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest número; aquests números
...ests requeriments. Cal notar, però, que aquestes números s'apliquen a la instal·lació d'un siste...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS
...e diversos tipus de suports, sempre que la BIOS/UEFI (see ) ho permeti. Per exemple, po...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS
...dinador no té un lector de CD-ROM, o si la BIOS no pot arrencar des d'aquest mitjà. Aq...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS
...rimer lloc, mentre arrenca l'ordinador, la BIOS (o la targeta de xarxa) emet una sol·li...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS
...inici de l’instal·lador Una vegada que la BIOS ha començat a arrencar des del CD- o DV...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS
...rrencar el nucli Linux just després que la BIOS li cedeixi el control. Per gestionar aq...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS
...e mida limitada i carregat a la memòria per la BIOS en arrencar des del CD. L'instal·lador...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diverses passes
... L'eina de particionat configura LVM en diversos passes. Primer heu de crear en els discs exist...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS
...arrencada és el primer programa iniciat per la BIOS. Aquest programa carrega el nucli Linux...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS
...alla de configuració del sistema oferta per la BIOS o la UEFI. Finalitzant la instal·lació...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
... definir les diverses parts dels discos (o «particions» en què s'emmagatzemaran e...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...nux seleccionant l'entrada corresponent (per exemple, “SCSI1 (0,0,0) (sda) - 53.7...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.
...nt l'entrada corresponent (per exemple, “SCSI1 (0,0,0) (sda) - 53.7 GBA QEMU HARD...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.
...1 (0,0,0) (sda) - 53.7 GBA QEMU HARDDISK). Tot seguit comenceu la partició guiada...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...ncialitatarxius arxiuconfidencialitat d' Per garantir la confidencialitat de le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (4)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada
...ció junt a un sistema Windows existent arranc dual Si l'ordinador ja està executant ...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada
...xplícit... TORNAR A LES BASES Gestor d'arranc carregadorgestor d'arranc gestor d'ar...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada
...SES Gestor d'arranc carregadorgestor d'arranc gestor d'arranc El gestor d'arrencada...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada
...nc carregadorgestor d'arranc gestor d'arranc El gestor d'arrencada és un programa d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... d'arrencada (vegeu els quadres laterals i ). Si ja teniu un sistema de Windows ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...er a Linux d'una manera estàndard. Vegeu per a més detalls sobre el particionat g...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... diferent) i synaptic (a través del menú Edit Marcar paquets per tasca… ). aptit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses
...ió, podeu afegir l'opció netcfg/usedhcp=false en arrencar des del mitjà d'instal·laci...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Contest» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contes; comptes; context; content; contrast; comptat; contesta; contestà; comptant; contat
...pularitat de paquets Debian popularity-contest paquetpopularitat El sistema Debian c...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Contest» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contes; comptes; context; content; contrast; comptat; contesta; contestà; comptant; contat
...ian conté un paquet anomenat popularity-contest, el propòsit del qual és recopilar esta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)
Missatge: Si l’adverbi «tècnicament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Tècnicament,
...tan disponibles en versions de 64 bits. Tècnicament és possible fer-los treballar en sistem...
Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,
... Actualitzant el sistema safe-upgrade Generalment es requereix al principi un apt upgrade...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_FORMATEIG (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «formatació»?
Suggeriments: Formatació; Formatatge
Instal·lació Particionat Formateig Sistema de fitxers Sector d'engegada ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALDRE (1)
Missatge: La preposició ‘de’ és sobrera amb el v. ‘caldre’ seguit d’infinitiu.
Suggeriments: cal instal·lar
...ió del maquinari Per utilitzar Debian, cal d'instal·lar-lo en un ordinador; aquesta tasca és du...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_ABANS (1)
Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: abans
Més informació
...Si no hi esteu, feu un desviament ràpid a abans de llegir aquest capítol. L'instal·lad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
... ordinadors a Falcot compleixen aquests requeriments. Cal notar, però, que aquestes números ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Més informació
...escriptori gràfic. Es recomana un mínim d'2 GB de RAM i 10 GB d'espai de disc dur p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM
...OM (o 4 discos Blu-ray). Ja no hi ha CD-ROMs oficials, ja que en calien molts, raram...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació
... Hi ha un últim tipus d'imatge, conegut com mini.iso, que només està disponible com...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: les
...r). Aquestes imatges es poden trobar en els rèpliques normals de Debian sota el dir...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ors
... de 32 bits (i386). ANANT MÉS ENLLÀ 32 or 64 bits? PAEPhysical Address Extension...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JUNT_A (1)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: al costat de; tocant a; a prop de; junt amb; juntament amb; amb
...rch linux32 A LA PRÀCTICAInstal·lació junt a un sistema Windows existent arranc dua...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en engegar
Més informació
...c o partició separat, i triar quin usar a l'engegar l'ordinador. Aquesta configuració sovin...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...ió de la zona horària. Als Estats Units es suggereix un teclat estàndard, i s'ofer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari
...b del fabricant o en arxius/paquets de «firmware». Aquest pas ha de tenir absolutament...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)
Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació
... petits; XFS, al seu torn, treballa més ràpid amb fitxers grans. Ext4, el sistema de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'ext3
...i ext3). Ext4 supera certes limitacions de ext3 i és particularment apropiat per a disc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: tornar; el fet de tornar
Més informació
...pren mesures especials per fer possible el tornar a un estat de consistència previ degut ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)
Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...tornar a un estat de consistència previ degut a una interrupció abrupta sense caler ana...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALERS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «calé» (diners)? ‘Calers’ són els habitants d’Ametlla de Mar.
Suggeriments: calé
...i degut a una interrupció abrupta sense caler analitzar completament el disc sencer (...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hagi peticionat
...l espai lliure existent que encara no s'hagi particionat. Podeu seleccionar cada element que es ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: partició
... memòria virtual intercanvi («swap») partició partició de «swap» swappartició swapfitxer fi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatar
...ició, es pot indicar com s'utilitzarà: formatejar-la i incloure-la a l'arbre de fitxers t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic
...isc (RAID via programari) RAIDRAID per software RAID via programari dispositiumultidi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...pèrdua de dades en cas d'un problema de hardware d'un d'ells. El RAID de nivell 1 manté ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui físic o; sigui físic sigui; físic o; o físic o
Més informació
...d'una manera molt senzilla: cada volum, ja sigui físic o lògic, es divideix en blocs de la matei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...ilitza una partició xifrada, la clau de xifrat s'emmagatzema en memòria (RAM). Atès qu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUELCOM_RELATIU (1)
Missatge: ‘Quelcom’ és incorrecte com a antencedent d’una oració de relatiu.
Suggeriments: cosa que; la qual cosa
Més informació
...nic de manteniment. Això és, tanmateix, quelcom que pot ocórrer fàcilment amb un ordinador ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...si s'intenta fer una partició encriptada però la partició d'intercanvi no està encrip...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges
...nectat a la mateixa xarxa. Els fitxers Packages.xz i Sources.xz es baixen automàticamen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «intermediari» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: intermediàries
...reconeguts per APT. TORNAR A LES BASES intermediari («proxy») HTTP proxy intermediari cau...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
... amb la majoria de sistemes de fitxers i per tant no requereix una actualització després ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...arrencada); l'instal·lador Debian ja no dóna suport a la instal·lació. Val la pena ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...ebian 10 (Buster) fou la primera versió en suportar Secure Boot. Abans, calia desa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...a línia d'ordres) i synaptic (“Synaptic Package Manager” en els menús). Per facilitar ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
...dicades a la localització del sistema a d'altres idiomes més enllà de l'anglès. Inclouen...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:256(#26)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Various CD-ROM families have different purposes: <emphasis>netinst</"
"emphasis> (network installation) contains the installer and the base Debian "
"system; all other programs are then downloaded. Its “image”, that is the ISO-"
"9660 filesystem that contains the exact contents of the disk, only takes up "
"about 150 to 280 MB (depending on the architecture). On the other hand, the "
"complete set offers all packages and allows for installation on a computer "
"that has no Internet access; it requires around 19 DVD-ROMs (or 4 Blu-ray "
"disks). There is no more official CD-ROMs set as they were really huge, "
"rarely used and now most of the computers use DVD-ROMs as well as CD-ROMs. "
"But the programs are divided among the disks according to their popularity "
"and importance; the first disk will be sufficient for most installations, "
"since it contains the most used software."
msgstr ""
"Diverses famílies de CD-ROM tenen diferents propòsits: <emphasis>netinst</"
"emphasis> (instal·lació de xarxa) conté l'instal·lador i el sistema base de "
"Debian; tots els altres programes es descarreguen. La seva \"imatge\", és a "
"dir, el sistema de fitxers ISO-9660 que conté el contingut exacte del disc, "
"només ocupa aproximadament entre 150-280 MB (segons l'arquitectura). D'altra "
"banda, el conjunt complet ofereix tots els paquets i permet la instal·lació "
"en un ordinador que no té accés a Internet; requereix al voltant de 19 DVD-"
"ROM (o 4 discos Blu-ray). Ja no hi ha CD-ROMs oficials, ja que en calien "
"molts, rarament s'usaven i ara la majoria dels ordinadors utilitzen DVD-ROM "
"igual que CD-ROM. Però els programes es reparteixen entre els discos segons "
"la seva popularitat i importància; el primer disc serà suficient per a la "
"majoria de les instal·lacions, ja que conté el programari més utilitzat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:681(#62)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"For a standard installation, you only need to choose “Install” or “Graphical "
"install” (with the arrow keys), then press the <keycap>Enter</keycap> key to "
"initiate the remainder of the installation process. If the DVD-ROM is a "
"“Multi-arch” disk, and the machine has an Intel or AMD 64-bit processor, "
"those menu options enable the installation of the 64-bit variant "
"(<emphasis>amd64</emphasis>) and the installation of the 32-bit variant "
"remains available in a dedicated sub-menu (“32-bit install options”). If you "
"have a 32-bit processor, you don't get a choice and the menu entries install "
"the 32-bit variant (<emphasis>i386</emphasis>)."
msgstr ""
"Per a una instal·lació estàndard, només cal triar “Instal·lació” o "
"“Instal·lació gràfica” (amb les tecles de cursor), després prémer la tecla "
"<keycap>Enter</keycap> per iniciar la resta del procés d’instal·lació. Si el "
"DVD-ROM és un disc «multiarquitectura», i la màquina té un processador Intel "
"o AMD de 64 bits, aquestes opcions de menú permeten la instal·lació de la "
"variant de 64 bits (<emphasis>amd64</emphasis>) i la instal·lació de la "
"variant de 32 bits roman disponible en un submenú dedicat (“32-bit install "
"options”). Si teniu un processador de 32 bits, no podreu triar i les "
"entrades del menú instal·len la variant de 32 bits (<emphasis>i386</"
"emphasis>)."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:788(#71)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Installation alongside an existing Windows "
"system"
msgstr ""
"<emphasis>A LA PRÀCTICA</emphasis>Instal·lació junt a un sistema Windows "
"existent"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1003(#87)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> Navigating with the keyboard"
msgstr "<emphasis>TORNAR A LES BASES</emphasis>Navegació amb el teclat"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1116(#101)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This step is completely automatic in the vast majority of cases. The "
"installer detects your hardware, and tries to identify the CD-ROM drive used "
"in order to access its content. It loads the modules corresponding to the "
"various hardware components detected, and then “mounts” the CD-ROM in order "
"to read it. The previous steps were completely contained in the boot image "
"included on the CD, a file of limited size and loaded into memory by the "
"BIOS when booting from the CD."
msgstr ""
"Aquest pas és totalment automàtic en la gran majoria dels casos. "
"L'instal·lador detecta el maquinari i intenta identificar la unitat de CD-"
"ROM utilitzada per accedir al seu contingut. Carrega els mòduls "
"corresponents als diferents components de maquinari detectats, i després "
"\"munta\" el CD-ROM per llegir-lo. Els passos anteriors estaven completament "
"continguts en la imatge d'arrencada inclosa en el CD, un fitxer de mida "
"limitada i carregat a la memòria per la BIOS en arrencar des del CD."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1272(#115)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If the local network is equipped with a DHCP server that you do not wish to "
"use, because you prefer to define a static IP address for the machine during "
"installation, you can add the <userinput>netcfg/use_dhcp=false</userinput> "
"option when booting from the installation media. You just need to go to the "
"desired menu entry by pressing the <keycap>TAB</keycap> key and add the "
"desired option before pressing the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""
"Si la xarxa local disposa de servidor DHCP que no voleu utilitzar, perquè "
"potser preferiu definir una adreça IP estàtica per a la màquina durant la "
"instal·lació, podeu afegir l'opció <userinput>netcfg/use_dhcp=false</"
"userinput> en arrencar des del mitjà d'instal·lació. Només heu d'anar a "
"l'entrada de menú desitjada prement la tecla <keycap>TAB</keycap> i afegir "
"l'opció desitjada abans de prémer la tecla <keycap>Enter</keycap>."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1377(#125)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Administrator password"
msgstr "<emphasis>SEGURITAT</emphasis>Contrasenya de l'administrador"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1523(#140)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Partitioning, an indispensable step in installation, consists in dividing "
"the available space on the hard drives (each subdivision thereof being "
"called a “partition”) according to the data to be stored on it and the use "
"for which the computer is intended. This step also includes choosing the "
"filesystems to be used. All of these decisions will have an influence on "
"performance, data security, and the administration of the server."
msgstr ""
"El particionat, un pas indispensable en la instal·lació, consisteix a "
"dividir l'espai disponible en els discos durs (cada subdivisió d'aquests "
"s'anomena una \"partició\") segons les dades que s'hi emmagatzemaran en ell "
"i l'ús per al qual l'ordinador està destinat. Aquest pas també inclou la "
"tria dels sistemes de fitxers a utilitzar. Totes aquestes decisions "
"influiran en el rendiment, la seguretat de les dades i l'administració del "
"servidor."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1561(#142)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Fortunately, the partitioning software has a “guided” mode which recommends "
"partitions for the user to make — in most cases, you can simply validate the "
"software's suggestions."
msgstr ""
"Afortunadament, el programari de partició té un mode \"guiat\" que recomana "
"a l'usuari les particions a fer — en la majoria dels casos podeu simplement "
"validar els suggeriments del programa."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1609(#146)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Guided partitioning can also set up LVM logical volumes instead of "
"partitions (see below). Since the remainder of the operation is the same, we "
"will not go over the option “Guided - use entire disk and set up LVM” ("
"encrypted or not)."
msgstr ""
"La partició guiada també pot configurar volums lògics LVM en lloc de "
"particions (mireu més avall). Atès que la resta de l'operació és el mateix, "
"no explicarem l'opció «Guiat - utilitza tot el disc i configura LVM» "
"(encriptat o no)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1923(#171)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first screen displays the available disks, their partitions, and any "
"possible free space that has not yet been partitioned. You can select each "
"displayed element; pressing the <keycap>Enter</keycap> key then gives a list "
"of possible actions."
msgstr ""
"La primera pantalla mostra els discos disponibles, les seves particions i "
"qualsevol espai lliure existent que encara no s'hagi particionat. Podeu "
"seleccionar cada element que es mostra; prement la tecla <keycap>Enter</"
"keycap> es mostrarà una llista de possibles accions."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2220(#203)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Back to the main menu, a new virtual “RAID” disk appears. This disk is "
"presented with a single partition which can not be deleted, but whose use we "
"can choose (just like for any other partition)."
msgstr ""
"Tornant al menú principal, apareix un nou disc virtual \"RAID\". Aquest disc "
"es presenta amb una sola partició que no es pot eliminar, però la podem "
"triar per a utilitzar (com qualsevol altra partició)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2264(#208)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"LVM allows you to create “virtual” partitions that span over several disks. "
"The benefits are twofold: the size of the partitions are no longer limited "
"by individual disks but by their cumulative volume, and you can resize "
"existing partitions at any time, possibly after adding an additional disk "
"when needed."
msgstr ""
"LVM us permet crear particions \"virtuals\" que s'escampen per diversos "
"discs. Els beneficis són dobles: la mida de les particions ja no està "
"limitada pels discs individuals sinó pel seu volum acumulatiu, i podeu "
"canviar la mida de les particions existents en qualsevol moment, "
"possiblement després d'afegir un disc addicional quan sigui necessari."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2280(#209)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"LVM uses a particular terminology: a virtual partition is a “logical "
"volume”, which is part of a “volume group”, or an association of several "
"“physical volumes”. Each of these terms in fact corresponds to a “real” "
"partition (or a software RAID device)."
msgstr ""
"LVM utilitza una terminologia particular: una partició virtual és un \"volum "
"lògic\", que forma part d'un \"grup de volums\", o una associació de "
"diversos \"volums físics\". Cada un d'aquests termes correspon a una "
"partició \"real\" (o un dispositiu de RAID via programari)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2375(#218)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Setting Up Encrypted Partitions"
msgstr "Configuració de particions encriptades"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2399(#222)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>partition encryption</primary>"
msgstr "<primary>partició encriptada</primary>"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2417(#225)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To guarantee the confidentiality of your data, for instance in the event of "
"the loss or theft of your computer or a hard drive, it is possible to encrypt"
" the data on some partitions. This feature can be added underneath any "
"filesystem, since, as for LVM, Linux (and more particularly the dm-crypt "
"driver) uses the Device Mapper to create a virtual partition (whose content "
"is protected) based on an underlying partition that will store the data in "
"an encrypted form (thanks to LUKS, Linux Unified Key Setup, a standard "
"format that enables the storage of encrypted data as well as meta-"
"information that indicates the encryption algorithms used)."
msgstr ""
"Per garantir la confidencialitat de les vostres dades, per exemple en cas de "
"pèrdua o robatori del vostre ordinador o un disc dur, és possible encriptar "
"les dades en algunes particions. Aquesta característica es pot afegir sota "
"qualsevol sistema de fitxers, ja que, pel que fa a LVM, Linux (i més "
"particularment el controlador dm-crypt) utilitza el mapejador de dispositius "
"(«Device Mapper») per crear una partició virtual (el contingut de la qual "
"està protegit) basada en una partició subjacent que emmagatzemarà les dades "
"en un format encriptat (gràcies a LUKS, configuració unificada de claus en "
"Linux o en anglès «Linux Unified Key Setup», un format estàndard que permet "
"l'emmagatzematge de dades encriptades així com meta-informació que indica "
"els algorismes d'encriptació utilitzats)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2443(#226)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Encrypted swap partition"
msgstr "<emphasis>SEGURETAT</emphasis> Partició d'intercanvi encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2455(#228)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"When an encrypted partition is used, the encryption key is stored in memory "
"(RAM). Since retrieving this key allows the decryption of the data, it is of "
"utmost importance to avoid leaving a copy of this key that would be "
"accessible to the possible thief of the computer or hard drive, or to a "
"maintenance technician. This is, however, something that can easily occur "
"with a laptop, since when hibernating the contents of RAM is stored on the "
"swap partition. If this partition isn't encrypted, the thief may access the "
"key and use it to decrypt the data from the encrypted partitions. This is "
"why, when you use encrypted partitions, it is imperative to also encrypt the "
"swap partition!"
msgstr ""
"Quan s'utilitza una partició xifrada, la clau de xifrat s'emmagatzema en "
"memòria (RAM). Atès que recuperar aquesta clau permet el desxifratge de les "
"dades, és de summa importància evitar deixar una còpia d'aquesta clau que "
"sigui accessible al possible lladre de l'ordinador o disc dur, o a un tècnic "
"de manteniment. Això és, tanmateix, quelcom que pot ocórrer fàcilment amb un "
"ordinador portàtil, ja que quan hiberna el contingut de RAM s'emmagatzema a "
"la partició d'intercanvi. Si aquesta partició no està encriptada, el lladre "
"pot accedir a la clau i utilitzar-la per desencriptar les dades de les "
"particions xifrades. Per això, quan utilitzeu particions encriptades, és "
"imperatiu també encriptar la partició d'intercanvi!"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2481(#229)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Debian installer will warn the user if they try to make an encrypted "
"partition while the swap partition isn't encrypted."
msgstr ""
"L'instal·lador de Debian avisarà a l'usuari si s'intenta fer una partició "
"encriptada però la partició d'intercanvi no està encriptada."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2491(#230)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To create an encrypted partition, you must first assign an available "
"partition for this purpose. To do so, select a partition and indicate that "
"it is to be used as a “physical volume for encryption”. After partitioning "
"the disk containing the physical volume to be made, choose “Configure encrypt"
"ed volumes”. The software will then propose to initialize the physical "
"volume with random data (making the localization of the real data more "
"difficult), and will ask you to enter an “encryption passphrase”, which you "
"will have to enter every time you boot your computer in order to access the "
"content of the encrypted partition. Once this step has been completed, and "
"you have returned to the partitioning tool menu, a new partition will be "
"available in an “encrypted volume”, which you can then configure just like "
"any other partition. In most cases, this partition is used as a physical "
"volume for LVM so as to protect several partitions (LVM logical volumes) "
"with the same encryption key, including the swap partition (see sidebar "
"<xref linkend=\"sidebar.encrypted-swap-partition\" />)."
msgstr ""
"Per crear una partició encriptada, primer heu d'assignar una partició "
"disponible per a aquest propòsit. Per fer-ho, selecciona una partició i "
"indica que s'utilitzarà com a \"volum físic per a l'encriptatge\". Després "
"de particionar el disc que contindrà el volum físic, trieu «Configura els "
"volums encriptats». El programari llavors proposarà inicialitzar el volum "
"físic amb dades aleatòries (fent que la localització de les dades reals "
"sigui més difícil), i us demanarà que introduïu una “frase d'encriptació”, "
"que haureu d'introduir cada vegada que arrenqueu l'ordinador per tal "
"d'accedir al contingut de la partició encriptada. Un cop aquest pas s'ha "
"completat, i heu tornat al menú d'eines de partició de particions, estarà "
"disponible una nova partició en un \"volum encriptat\", que després podreu "
"configurar com qualsevol altra partició. En la majoria dels casos, aquesta "
"partició s'utilitza com a volum físic per a LVM per protegir diverses "
"particions (volums lògics LVM) amb la mateixa clau d'encriptatge, inclosa la "
"partició d'intercanvi (vegeu la barra lateral <xref linkend=\"sidebar."
"encrypted-swap-partition\" />)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2601(#240)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If the installer detects a Debian installation disk in the CD/DVD reader, it "
"is not necessary to configure APT to go looking for packages on the network: "
"APT is automatically configured to read packages from a removable media "
"drive. If the disk is part of a set, the software will offer to “explore” "
"other disks in order to reference all of the packages stored on them."
msgstr ""
"Si l'instal·lador detecta un disc d'instal·lació de Debian al lector de CD/"
"DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: "
"APT està configurat automàticament per llegir paquets d'una unitat de "
"mitjans extraïbles. Si el disc és part d'un conjunt, el programari oferirà "
"“explorar” altres discos per tal de poder accedir a tots els paquets "
"emmagatzemats en ells."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2640(#243)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Finally, the program proposes to use an HTTP proxy. If there is no proxy, "
"Internet access will be direct. If you type <literal>http://proxy.falcot."
"com:3128</literal>, APT will use the Falcot <foreignphrase>proxy/cache</"
"foreignphrase>, a “Squid” program. You can find these settings by checking "
"the configurations of a web browser on another machine connected to the same "
"network."
msgstr ""
"Finalment, el programa proposa utilitzar un servidor intermediari HTTP. Si "
"no hi ha cap servidor intermediari, l'accés a Internet serà directe. Si "
"escriviu <literal>http://proxy.falcot.com:3128</literal>, APT utilitzarà el "
"<foreignphrase>proxy/cache</foreignphrase> de Falcot, un servidor “Squid”. "
"Podeu trobar aquests paràmetres comprovant les configuracions d'un navegador "
"web en un altre ordinador connectat a la mateixa xarxa."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2748(#255)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Debian system contains a package called <emphasis "
"role=\"pkg\">popularity-contest</emphasis>, whose purpose is to compile "
"package usage statistics. Each week, this program collects information on "
"the packages installed and those used recently, and anonymously sends this "
"information to the Debian project servers. The project can then use this "
"information to determine the relative importance of each package, which "
"influences the priority that will be granted to them. In particular, the "
"most “popular” packages will be included in the installation CD-ROM, which "
"will facilitate their access for users who do not wish to download them or "
"to purchase a complete set."
msgstr ""
"El sistema Debian conté un paquet anomenat <emphasis role=\"pkg\">popularity-"
"contest</emphasis>, el propòsit del qual és recopilar estadístiques sobre "
"l'ús dels paquets. Cada setmana, aquest programa recull informació sobre els "
"paquets instal·lats i els utilitzats recentment, i envia anònimament aquesta "
"informació als servidors de projecte Debian. El projecte pot utilitzar "
"aquesta informació per determinar la importància relativa de cada paquet, "
"que influeix en la prioritat que se'ls assignarà. En particular, els paquets "
"més “populars” s'inclouran en el CD-ROM d'instal·lació, que facilitarà el "
"seu accés als usuaris que no vulguin descarregar-los o comprar tot un "
"conjunt complet."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:3161(#290)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To facilitate the installation of coherent groups of programs, Debian "
"creates “tasks” that are dedicated to specific uses (mail server, file "
"server, etc.). You already had the opportunity to select them during "
"installation, and you can access them again thanks to package management "
"tools such as <command>aptitude</command> (the tasks are listed in a "
"distinct section) and <command>synaptic</command> (through the menu "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Mark Packages by Task…</"
"guimenuitem> </menuchoice>)."
msgstr ""
"Per facilitar la instal·lació de grups coherents de programes, Debian crea "
"“tasques” que es dediquen a usos específics (servidor de correu, servidor "
"d'arxius, etc.). Ja heu tingut l'oportunitat de seleccionar-les durant la "
"instal·lació, i podeu accedir-hi de nou gràcies a les eines de gestió de "
"paquets com <command>aptitude</command> (les tasques es llisten en una "
"secció diferent) i <command>synaptic</command> (a través del menú "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Marcar paquets per tasca…</"
"guimenuitem> </menuchoice>)."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:3266(#297)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In the Debian packaging lingo, a “dependency” is another package necessary "
"for the proper functioning of the package in question. Conversely, a "
"“conflict” is a package that can not be installed side-by-side with another."
msgstr ""
"En l'argot d'empaquetament de Debian, una “dependència” és un altre paquet "
"necessari per al funcionament adequat del paquet en qüestió. Per contra, un "
"“conflicte” és un paquet que no pot estar instal·lat al costat d'un altre."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 27 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (584)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: adpkg, architectitecture, armel, armhf, arquitecturacompatibilitat, backend, backports, backuppc, baloo, basename, binutils, busybox, changelog, chcon, checksums, chgrp, chmod, chown, chroot, cksum, coinstal·lades, compat, confask, confdef, conffiles, configuraciófitxers, confnew, confold, contraproductiva, contrib, controlmeta, coreutils, cp, csplit, dadesdpkg, debconf, debhelper, debian, debianització, debianutils, debsums, desempaquetantpaquet, desempaquetatpaquet, dev, df, dh, dircolors, dirname, dpkg, dpkgbase, dpkgoperació, dpkgsuport, dsc, eq, expr, fakeroot, fitxerfitxer, fmt, fontdesempaquetant, fontformat, gcc, gdmflexiserver, gi, gnupg, gtk, gz, gzip, hostid, httpd, instal·lacióinstal·lació, kde, keyring, libdigest, libgcc, libgccs, libgdm, libstdc, linux, listfiles, logname, logrotate, lt, mailcap, manag, metapaquet, metapaquets, mkdir, mkfifo, mknod, mktemp, motra, multiarquitectura, noarch, nohup, nproc, numfmt, od, openssh, ordreapt, paquetconflicte, paquetcontrol, paquetdependència, paquetdesempaquetat, paqueteliminació, paquetemeta, paquetestat, paquetincompatibilitat, paquetinspecció, paquetinstal·lació, paquetllista, paquetmeta, paquetmetapaquet, paquetmillores, paquetpaquet, paquetpredependència, paquetpurga, paquetrecomanacions, paquetscripts, paquetsubstitució, paquetsuggeriments, paquetsumes, paquetversió, passwd, passwor, pathchk, perl, permete, pinky, postfix, postinst, postrm, powermgmt, pre, predependència, predependències, preinst, prepublicació, prerm, printenv, printf, ptx, pwd, rdesktop, readlink, realpath, rellaxar, rmdir, runcon, sbin, sendmail, sha, shlibs, smartlist, src, stty, sàpigueu, tambédeb, tmp, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, usr, vdir, wajig, wc, whoami, xdg, xz, zim, úsen,
Primera lletra majúscula: Bourne, Bullseye, Checksums, Dpkg, Hertzog, Manoj, Manterola, Metapaquet, Practictical, Srivastava, Uploaders, Vcs,
En anglès: Advanced, Again, Arch, Architecture, Archive, BEGIN, Binary, Browser, Build, Buster, Comment, Comments, Comprehensive, Conflicts, Converted, Currently, Depends, Description, END, Engineering, Enhances, Extraction, Homepage, Install, Installed, Language, List, Manager, Network, Options, Preparing, Priority, Processing, Provides, Purging, RFC, RPM, Raphael, Recommends, Release, Removing, SIGNATURE, Section, Setting, Signed, Size, Skipping, Slackware, Source, Specifically, Squeeze, Stable, Standards, Suggests, Tag, Task, Team, The, This, Tool, Try, Unmet, Unpacking, Updating, Warning, Wheezy, You, about, administration, allowed, also, ambiguous, analyzer, and, aptitude, arch, architecture, architectures, archive, archives, are, available, bash, basic, bin, binary, browser, but, by, cache, cannot, certificates, comm, command, compiler, completion, configuration, contains, conversion, core, correct, create, currently, cut, daemon, database, databases, db, dd, deb, delete, dependencies, description, diff, directories, disabled, disk, does, echo, emulator, encountered, every, exist, expand, expected, extracting, fields, flock, fold, following, foreign, found, framework, free, from, ftp, generated, gnome, gnu, grep, groups, gt, handle, have, head, help, id, image, in, include, includes, info, install, installed, instance, intended, into, it, join, keys, languages, list, log, main, maintainer, manage, manager, manipulation, master, match, matching, mayor, might, miscellaneous, mount, name, needs, new, nice, non, of, old, one, operating, optional, orig, over, overwrite, pages, parameter, path, pattern, pr, print, privileges, processing, purge, python, query, querying, quilt, read, recommends, remove, rm, rpm, run, running, same, search, searching, seq, service, sh, shell, shred, sleep, source, sources, split, stable, start, starting, stat, statement, static, status, suggests, symbols, synaptic, sync, system, tables, tags, tail, tee, templates, the, these, this, timeout, tool, touch, tr, triggers, true, truncate, trying, unmet, unpack, unpacking, upgrade, usage, users, using, utilities, various, verify, want, were, which, while, who, window, with, written, xterm, yes,
En castellà: ar, ne,
En francès: conf, config, env, https, ln, nl, sympa,
Lletra solta: P, b, d, f, p, r,
Tot majúscules: APTAPT, CPAN, DSC, IETF, LDAP, README, RPMRPM, SONAME,
CamelCase: APTAptitude, APTDpkg, APTapt, APTsuport, CPANComprehensive, ENLLÀEnviament, HatRPM, IETFInternet, RFCRequest, SHell, ToolAPT, VmY, YFDk, YeedxItoY, controlArchitecture, controlBreaks, controlConflicts, controlDepends, controlEnhances, controlPre, controlProvides, controlRecommends, controlReplaces, controlSuggests, controlTag, dscBinary, dscBuild, dscSource, phpMyAdmin, tJf, vC, xJf,
Amb dígit: 0pre3, 13etch7, 2amd64, 3all, 6QWN0RxOTLZdj, 6armhf, ES11MhQNYaLpCv2vqImlZaxkFWvsKBo9ndRFSbE3, HkCfxSaKkzgvQLYtpuw1VBfhOdngTdHO39U6eljkaScnfLWU8Z5n, KrdpGUJXy9uLPuAMyn5WphwXJ7OZXQ, L8BSLcjXie, RNK479a4KGve, Sha1, Sha256, X3TtzMexFmb4WJqlylfjbXeqbLdYvsILQ3NVnE48AzkaBQlCC2d9bqecZhWiKfzq, a36f15d92c3994c0d55b07f83253b3d8b826beb3714865edbabc14f1cc91d63a, amd64, ar1, b1amd64, base64, bz2, bzip2, conffiles5, control5, cs7irmbCSDrADVqsqYBrFJ1FyprE3jiHLNs0OQLryhFj9tzDuilX35VE, deb8225, dpkg1, ds1, exim4, fa76ceb8ac7d7354fb0e2bc5607e9faa, fc35, gNxIDVDDhqCXMPe7QCErCBiFPUVpGN7b, gdm3, gnupg1, gnupg2, i386, iQEzBAEBCgAdFiEE1823g1EQnhJ1LsbSA4gdq, kf5, libacl1, libattr1, libc6, libgmp10, libgnutls30, libseccomp2, libselinux1, libsystemd0, libtinfo6, md5, printf1, printf3, python3, s1, shlibs5, slRD73rT, symbols5, triggers5, vCmrkFAmAa3ooACgkQA4gdq, x11, x8664, xN1,
Amb símbol: 6c2db642d9ac1c2440ed08e0cd584006045b342b255f37ffe42bd5459fb5cb76 10124, 80d43d5c1c6a47c695079eb02bc8ad36b84d6e57 2159901, Raphaël, ^Multi, a0c824d979efb196cde0176d3cb9c719 10124, ar t, b1cd86dc4819a80126efbf6ee6eba17a33f451d3 10124, base8.3, bash5.1, cron.daily, db2.9, dpkg1.20.9amd64, gir1.2, libgdm3.8, more than, phpmyadmin5.1, zim0.73.5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (67)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
... del fitxer donat, etc. La seva pàgina man ar1 documenta totes les altres funcions...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
... A LES BASES Notació de les pàgines de “man” Pot ser confús per als principiants t...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: basi; baso; basa; bassa; besa; vessa; vasa; bessa; vesa; veça
....2), gnupg | gnupg2 | gnupg1, powermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ar...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Aquest; Requesta; Raques; Reques; Requesti; Requesto; Requestà; Requestí; Requés
...ds d'internet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInternet Engineering ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Aquest; Requesta; Raques; Reques; Requesti; Requesto; Requestà; Requestí; Requés
...e “Petició de comentaris” (de l'anglès «Request For Comments»). Un RFC és generalment u...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...nt, és possible forçar-ho amb l'opció --force-overwrite, però això no es considera un...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: COMPTI; COMPTO; COMPTE; COMPTES; COMPTA; COMITÈ; COMTE; COMPTEN; COMPTEM; COMPTÀ
...l·lació/actualització i una supressió. COMPTE Noms simbòlics dels scripts Les seqüèn...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures
...'script new-postinst amb els paràmetres configure darrera-versió-configurada. Eliminació...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: dit; vist; disc; dits; disset; dista; ditet; cist; disti; disto
...bicació en un fitxer amb el sufix .dpkg-dist. Si l'usuari tria la nova versió, l'ant...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...sobre els arxius de configuració dpkg--force-confask L'opció --force-confask força ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...guració dpkg--force-confask L'opció --force-confask força a dpkg a mostrar les preg...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...sobre els arxius de configuració dpkg--force-confnew dpkg--force-confold dpkg--for...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...onfiguració dpkg--force-confnew dpkg--force-confold dpkg--force-confdef dpkg gest...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...rce-confnew dpkg--force-confold dpkg--force-confdef dpkg gestiona les actualitzaci...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...cament d'acord amb la mateixa lògica: --force-confold conserva la versió antiga del f...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...conserva la versió antiga del fitxer; --force-confnew utilitzarà la nova versió del f...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...té l'efecte desitjat). Afegir l'opció --force-confdef indica a dpkg que decideixi per...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...figuració original), i només utilitzi --force-confnew o --force-confold per als altre...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...), i només utilitzi --force-confnew o --force-confold per als altres casos. APTDpkg:...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
... s'expliquen en detall a dpkg1 o dpkg --force-help, però la majoria de les vegades l'...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...imilars). # apt -o Dpkg::Options::="--force-confdef" -o Dpkg::Options::="--force-co...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
..."--force-confdef" -o Dpkg::Options::="--force-confold" full-upgrade Aquestes opcions...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...pt.conf.d/local: Dpkg::Options { "--force-confdef"; "--force-confold"; } Inclo...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...kg::Options { "--force-confdef"; "--force-confold"; } Incloent aquesta opció al ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: COMPTI; COMPTO; COMPTE; COMPTES; COMPTA; COMITÈ; COMTE; COMPTEN; COMPTEM; COMPTÀ
...nstruir el corresponent paquet binari. COMPTE Espais de noms diferents .dscSource, c...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...·lació d'un paquet amb dpkg # dpkg -i man-db2.9.4-2amd64.deb (Reading database .....
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...rrently installed.) Preparing to unpack man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...ck man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db (2.9.4-2) over (2.8.5-2) ... Setting...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...(2.9.4-2) over (2.8.5-2) ... Setting up man-db (2.9.4-2) ... Updating database of m...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
.... Updating database of manual pages ... man-db.service is a disabled or a static un...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
....service is a disabled or a static unit not running, not starting it. Processing tr...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
... disabled or a static unit not running, not starting it. Processing triggers for ma...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures
...uració per separat dpkg--unpack dpkg--configure # dpkg --unpack man-db2.9.4-2amd64.de...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...pack dpkg--configure # dpkg --unpack man-db2.9.4-2amd64.deb (Reading database .....
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...rrently installed.) Preparing to unpack man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...ck man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db (2.9.4-2) over (2.9.4-2) ... Process...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures
...riggers for mailcap (3.69) ... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...r mailcap (3.69) ... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... Upda...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
..... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... Updating database of m...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
.... Updating database of manual pages ... man-db.service is a disabled or a static un...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
....service is a disabled or a static unit not running, not starting it. paquetdese...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
... disabled or a static unit not running, not starting it. paquetdesempaquetat De...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...esta raó tenim les diferents opcions ---force-*. L'ordre dpkg --force-help, o documen...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...ents opcions ---force-*. L'ordre dpkg --force-help, o documentació d'aquesta ordre, d...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
... ser el cas), podeu utilitzar l'opció --force-overwrite, que indica a dpkg que ignori...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
... que hi ha disponibles moltes opcions --force-*, és probable que només utilitzeu regu...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...bable que només utilitzeu regularment --force-overwrite. Aquestes opcions només exist...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...tre sistema. PRECAUCIÓ Ús efectiu de --force-* dependència trencada Si no aneu amb...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
... no aneu amb compte, l'ús d'una opció --force-* pot conduir a un sistema on la famíli...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...icte i utilitzar l'opció corresponent --force-*. En aquest cas, si voleu continuar ut...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...lities This package contains the basic file, shell and text manipulation utilities...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
... chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses
...dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id in...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: pasti; pasto; pasta; pesta; esta; festa; passa; resta; este; pista
...ktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pw...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: som; com; nom; sol; son; sou; sud; hom; so; soc
... readlink realpath rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty su...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: som; com; nom; sol; son; sou; sud; hom; so; soc
...um seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch t...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
...ll): package architecture (armhf) does not match system (amd64) Errors were encoun...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso; usa; ossa; osa; una; se; cosa; us; sé
...emove architecture 'armhf' currently in use by the database # dpkg --remove-archite...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Usi; Uso; Usa; Una; Se; Us; Sé; Sa; Ús; Usar
... with more than one installed instance Use --help for help about querying packages...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Usi; Uso; Usa; Una; Se; Us; Sé; Sa; Ús; Usar
...n package phpMyAdmin: postinst Warning: Use the --scripts parameter to include the ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Drop» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: grup; prop; drap; trop; dropo; grop; DOP; drut; Droc; Drus
...er the Web. Currently it can create and drop databases, create/drop/alter tables, ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Drop» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: grup; prop; drap; trop; dropo; grop; DOP; drut; Droc; Drus
...can create and drop databases, create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, e...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Alter» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: altar; Alter; altre; estar; alta; faltar; altes; llar; saltar; alçar
...reate and drop databases, create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, execute...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: executi; executo; executa; exacta; exacte; executar; executat; executen; executem; executes
...p/alter tables, delete/edit/add fields, execute any SQL statement, manage keys on fie...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí
...anage keys on fields, manage privileges,export data into various formats and is avai...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
... (Converted from a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu que aquest procés é...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
... busqueu ja hi sigui. Mirant la pàgina man per a l'ordre alien, també observareu q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (58)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...l vostre sistema (vegeu ). EINES dpkg, APT i ar apt APTapt, ordreapt Advanced P...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...extracció, anàlisi i desempaquetament. APT (l'abreviatura de “Eina Avançada de Paq...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...$ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...Jf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives/README...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...d -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives/README ./etc/cron.daily/ ....
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ternatives/ ./etc/alternatives/README ./etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...alternatives/README ./etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dp...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ly/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
.../dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
.../dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./etc/logrotate.d/alternat...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...c/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./etc/logrotate.d/alternatives ./etc/logrotat...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ate.d/ ./etc/logrotate.d/alternatives ./etc/logrotate.d/dpkg ./sbin/ ./sbin/start-s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ol de apt, es veu d'aquesta manera: $ apt-cache show apt Architecture: amd64 Repl...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...eu d'aquesta manera: $ apt-cache show apt Architecture: amd64 Replaces: apt-trans...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... show apt Architecture: amd64 Replaces: apt-transport-https (= 2.2.4), debian-archi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...0 Recommends: ca-certificates Suggests: apt-doc, aptitude | synaptic | wajig, dpkg-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...gnupg2 | gnupg1, powermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ara una mirada...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... informació és utilitzada per eines com apt per tal d'instal·lar les biblioteques, ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l mantenidor del metapaquet; com a tal, apt install metapaquet instal·larà automàti...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...és ara també el valor per defecte per a APT llevat que es configuri d'altra manera....
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a que poden activar). El comportament d'apt es pot controlar utilitzant les opcions...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... utilitzant les opcions de configuració APT::Install-Recommends i APT::Install-Sugg...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... configuració APT::Install-Recommends i APT::Install-Suggests o les corresponents o...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... en gran part ignorat per programes com apt o synaptic. El seu propòsit és que un s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Una predependència és molt exigent per apt, perquè afegeix una restricció estricta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... reemplaçar el paquet antic amb el nou. apt sempre segueix les vostres instruccions...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t que trenca un paquet ja instal·lat, i apt intentarà resoldre el problema actualit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... El camp Tag controlTag A l'exemple d'apt al principi, podem veure la presència d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l paquet amb les ordres dpkg -P paquet, apt-get remove --purge paquet o aptitude pu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s. L'script és executat generalment per apt abans d'instal·lar paquets, un per un, ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... línia d'ordres són molt similars). # apt -o Dpkg::Options::="--force-confdef" -o...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...escriviu les següents línies al fitxer /etc/apt.conf.d/local: Dpkg::Options { "...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...-1.debian.tar.xz També podeu utilitzar apt per baixar un paquet font i desempaquet...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...deb-src estiguin presents en el fitxer /etc/apt/sources.list, tanmateix (per a més ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...src estiguin presents en el fitxer /etc/apt/sources.list, tanmateix (per a més deta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... s'allotja un grup de paquets font). $ apt source package Ús dins de Debian El ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... es compleix una dependència. Eines com apt i aptitude, per contra, crearan una lli...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s automàticament possible. NOTA dpkg o apt? dpkg s'ha de veure com una eina del s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...com una eina del sistema («backend»), i apt com una eina més propera a l'usuari, qu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...empaquetant, i després la configuració. apt s'aprofita d'això, limitant el nombre d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...) ... dpkg: error processing /var/cache/apt/archives/libgdm3.8.3-2amd64.deb (--unpa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...uir a un sistema on la família d'ordres APT es negarà a funcionar. En efecte, algun...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...vista de les dependències, i les ordres APT es negaran a executar qualsevol acció e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ncia d'una versió més nova de libc6: # apt full-upgrade [...] You might want to ru...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ll-upgrade [...] You might want to run 'apt-get -f install' to correct these. The f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...uest cas, si voleu continuar utilitzant apt o aptitude, heu d'editar /var/lib/dpkg/...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ern /usr/bin/mount $ dpkg --search /bin/apt dpkg-query: no path found matching patt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ry: no path found matching pattern /bin/apt $ dpkg --search /usr/bin/apt apt: /usr/...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...gain SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/bash5.1-3+b1amd64.deb $ dpkg ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...5.1-3+b1amd64.deb $ dpkg -I /var/cache/apt/archives/bash5.1-3+b1amd64.deb Instal...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...ctual. Això es fa simplement amb dpkg --add-architecture com en l'exemple següent. ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...g: gcc-8-base8.3.0-6armhf.deb # dpkg --add-architecture armhf # dpkg --add-archite...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... dpkg --add-architecture armhf # dpkg --add-architecture armel # dpkg --print-forei...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ura d'APT APTsuport multiarquitectura APT detectarà automàticament quan el dpkg h...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...paquets foranis es poden instal·lar amb apt install paquet:arquitectura. A LA PRÀC...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, execute any SQL statement, ma...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...x a la fama de Debian. La suite d'eines APT, descrita en el següent capítol, conser...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (54)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir
...el codi font, així com les instruccions per construir paquets binaris. Estructura d'un paque...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir
...Això és generalment un mitjà convenient per referir-se a la pàgina man titulada ar de la se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...egades aquesta notació també s'utilitza per eliminar ambigüitats, per exemple per distingir ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distingir
...a per eliminar ambigüitats, per exemple per distingir entre l'ordre printf que també es pot i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ó del paquet, així com alguns «scripts» per executar abans, durant o després de la (des)inst...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir
...ema de dependències és un bon mecanisme per garantir el funcionament d'un programa, però té ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar
...un nou paquet, s'oferirà automàticament per desinstal·lar el paquet que planteja un problema. In...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar
... consisteix en l'ús d'un paquet virtual per associar un servei genèric amb ell (el paquet “p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...isteixen físicament; són només un mitjà per identificar paquets reals basats en criteris comuns...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...evol paquet que necessiti aquest servei per ser funcional (p. ex. un gestor de llistes ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar
...ativa l'absència d'un número de versió. Per tornar a l'exemple anterior, una dependència c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...té accés a tots els elements necessaris per tornar a l'estat anterior. dpkg actualitzarà ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
... servidor SQL) normalment es mantenen. Per eliminar totes les dades associades amb un paque...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... usat per paquets que utilitzen debconf per obtenir informació de l'usuari per a la configu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agrupar
... abans d'instal·lar paquets, un per un, per agrupar totes les preguntes i fer-les totes alh...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a operar
...ació poden utilitzar aquesta informació per operar segons els desitjos de l'usuari. EINA ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...A debconf debconf debconf es va crear per resoldre un problema recurrent a Debian. Tots el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre
...ari ha de romandre amb el seu ordinador per respondre a diverses preguntes que poden sorgir e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...interaccions); té diferents interfícies per mostrar les preguntes a l'usuari (mode de text,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...ó d'una base de respostes centralitzada per compartir la mateixa configuració entre diferents...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar
...o la nova proporcionada amb el paquet). Per ajudar a prendre aquesta decisió, dpkg ofereix...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...teix en interrompre momentàniament dpkg per editar el fitxer i intentar tornar a refer les...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar
.... Això és molt convenient, especialment per reinstal·lar el fitxer de configuració original si s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar
...a, interromp regularment el seu treball per demanar informació a l'administrador. Això fa q...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...ecessari conèixer la sintaxi utilitzada per indicar les opcions a passar a l'ordre dpkg (le...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...ar directament a la configuració d'apt. Per fer-ho, simplement escriviu les següents lí...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir
...r els activadors («triggers» en anglès) per reduir la quantitat d'esdeveniments duplicats ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a declarar
...antiga i senzilla al sistema de symbols per declarar les dependències de biblioteques compar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compilar
..., ja que indiquen les eines necessàries per compilar el programari en qüestió i construir el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anomenar
...itxer .dsc té els camps Source i Binary per anomenar explícitament el paquet font i emmagatz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...iblioteca compartida, es pot instal·lar per fer que una aplicació funcioni (per exemple...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar
...er exemple, libc6), o es pot instal·lar per desenvolupar un nou programa (libc6-dev serà llavors...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar
...lsevol moment pot optar per eliminar-la per estalviar espai al disc. A més, això també estalv...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respectar
...comparació de la suma de verificació) i per respectar els desitjos d'alguns autors. El .debi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir
...n que conté les instruccions a executar per construir un o més paquets Debian binaris. EINA ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descomprimir
...ordre dpkg-source (del paquet dpkg-dev) per descomprimir-lo: $ dpkg-source -x zim0.73.5-1.dsc d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...ebian.tar.xz També podeu utilitzar apt per baixar un paquet font i desempaquetar-lo direc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar
...s detalls, vegeu ). Aquests s'utilitzen per llistar els repositoris dels paquets font (és a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
... paquets amb dpkg dpkg és l'ordre base per gestionar els paquets Debian al sistema. Si teniu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...tra, crearan una llista de dependències per instal·lar-ho tot el més automàticament possible. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...pkg--install dpkg és, sobretot, l'eina per instal·lar un paquet Debian ja disponible (perquè ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
... disponible (perquè no descarrega res). Per fer-ho, utilitzem la opció -i o --install. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...tude, heu d'editar /var/lib/dpkg/status per eliminar/modificar la dependència, o conflicte, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
...ràpidament amb la mateixa configuració. Per eliminar completament tot el que s'associa amb u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... que consulten la base de dades interna per obtenir-ne informació. Donant primer les opcion...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entendre
...a informació pot ser extremadament útil per entendre un canvi recent en el comportament. A m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...sponent dpkg --remove-architectitecture per eliminar el suport d'una arquitectura forana, pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...s relacionats amb la multiarquitectura Per fer que la multiarquitectura sigui realment...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...el camp de capçalera “Multi-Arch: same” per indicar al sistema de paquets que les diverses ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...ms qualificats amb la seva arquitectura per ser inequívocament identificables. També te...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
.... Una dependència també es pot rellaxar per permetre qualsevol arquitectura per complir-la, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir
...xar per permetre qualsevol arquitectura per complir-la, amb la sintaxi paquet:any, però els...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...en realitat, poc raonable utilitzar rpm per instal·lar un paquet RPM en un sistema Debian; RPM...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...utilitzeu regularment el programa alien per instal·lar paquets RPM procedents d'un dels vostre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (15)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...nstal·lar paquets de Debian. Essent dpkg un paquet de Debian en si, semblaria que...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... dpkg1.20.9amd64.deb $ ls control.tar.gz data.tar.xz debian-binary dpkg1.20.9am...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...d64.deb $ ls control.tar.gz data.tar.xz debian-binary dpkg1.20.9amd64.deb $ tar...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ntrol.tar.gz data.tar.xz debian-binary dpkg1.20.9amd64.deb $ tar tJf data.tar.x...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...uració desitjat. Vegeu la barra lateral per com utilitzar aquestes opcions amb A...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...dor, que garanteix l'autenticitat. Vegeu per a més detalls sobre aquest tema. Un...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...t Debian especificat; --info fitxer.deb (o -I), que mostra les capçaleres del pa...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (no description available) un backuppc ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (no description available) ii baloo-kf5 5.78.0-3 ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (no description available) ii baobab 3.38.0-1 ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...md64 GNOME disk usage analyzer un base ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (no description available) un base-config ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (no description available) ii base-files 11.1 ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... Debian base system miscellaneous > ii base-passwd 3.5.51 ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... Debian base system master passwor> ii bash 5.1-2+b1 ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (13)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
... python3-xdg, gir1.2-gtk-3.0, dh-python Package-List: zim deb x11 optional arch=all Ch...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...un grup de paquets font). $ apt source package Ús dins de Debian El paquet font és ...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...r/bin/gdmflexiserver', which is also in package gdm3 3.4.1-9 En aquest cas, si penseu ...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...) Description: GNU core utilities This package contains the basic file, shell and text...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...perating system. . Specifically, this package includes: arch base64 basename cat chc...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...cc-8-base8.3.0-6armhf.deb (--install): package architecture (armhf) does not match sys...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...kg-query: error: --status needs a valid package name but 'gcc-9-base' is not: ambiguous...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...name but 'gcc-9-base' is not: ambiguous package name 'gcc-9-base' with more than one in...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
... amb altres sistemes de paquets RPMRPM Package Manager Gestor de paquets de Red HatRP...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...anager Gestor de paquets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Manager alien El...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...uets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Manager alien Els paquets Debian no s...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...ning: Skipping conversion of scripts in package phpMyAdmin: postinst Warning: Use the -...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge
...0 languages . (Converted from a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu qu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (9)
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...ix que tingui les ordres clàssiques ar, tar, i xz, o de vegades gzip o bzip2. Aques...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...a desgràcia un o més dels programes ar, tar o gzip/xz/bzip2 han desaparegut, només ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...x subordres com ara busybox ar, busybox tar i busybox xz. En cas de desgràcia tamb...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...rò els administradors usen habitualment tar, un programa d'arxivat i gestió de fitx...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...ema (/): # ar x dpkg1.20.9amd64.deb # tar -C / -p -xJf data.tar.xz TORNAR A LES ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...z debian-binary dpkg1.20.9amd64.deb $ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...n/start-stop-daemon ./usr/ ./usr/bin/ $ tar tJf control.tar.xz ./ ./conffiles ./con...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...https://salsa.debian.org/debian/zim Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/zim.gi...
Missatge: ¿Volíeu dir «bassa»? «Balsa» és el nom d’un arbre i la seva fusta.
Suggeriments: bassa
... framework for searching and manag> un balsa (n...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (9)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...ermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ara una mirada més detallada a l...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.
...ZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdependència de compilació .ds...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...tar.gz amb una “debianització” .diff.gz (hi ha també una variant, consistent en u...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.
...epage: http://gnu.org/software/coreutils]]> $ dpkg -l 'b*' (no de...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.
...amd64 GNU Bourne Again SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/bas...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...s: bash-doc Conflicts: bash-completion ( ANANT MÉS ENLLÀ Comparació d...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...cs de la mateixa manera que els nombres (a 0pre3” és més gran que “0”. Quan volem...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘“’.
... mateixa manera que els nombres (a 0pre3” és més gran que “0”. Quan volem que el ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.
... a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu que aquest procés és extremad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (9)
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum
...RFC — estàndards d'internet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInt...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum
...ernet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInternet Engineering Task...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum
...ió de comentaris” (de l'anglès «Request For Comments»). Un RFC és generalment un do...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
...g, not starting it. Processing triggers for mailcap (3.69) ... Podem veure els dif...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
... over (2.9.4-2) ... Processing triggers for mailcap (3.69) ... # dpkg --configure m...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
...installed.) Purging configuration files for debian-cd (3.1.35) ... Consultant la ...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
... 5.78.0-3 amd64 framework for searching and manag> un balsa ...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
...than one installed instance Use --help for help about querying packages. $ dpkg -s...
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum
...ty: extra Description: A web interface for MySQL and MariaDB phpMyAdmin is a too...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (4)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...zades per les eines de gestió de paquets però no formen part del programari empaqueta...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ement la funcionalitat oferta pel paquet però no són indispensables per al seu funcio...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...alitzacions dels fitxers de configuració però, mentre ho fa, interromp regularment el...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... distribueix en diversos components font però per als quals es desitja tenir un únic ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --
...b9c719 10124 zim0.73.5-1.debian.tar.xz -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Comment: Signe...
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --
....debian.tar.xz -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Comment: Signed by Raphael Hertzog iQ...
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --
... KrdpGUJXy9uLPuAMyn5WphwXJ7OZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdepen...
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --
...hwXJ7OZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdependència de compilació ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la
...ata.tar.xz $ ar x dpkg1.20.9amd64.deb $ ls control.tar.gz data.tar.xz debian-bin...
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la
...hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nic...
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la
....] phpmyadmin5.1.1-3all.deb generated $ ls -sh phpmyadmin5.1.1-3all.deb 6,0M php...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...ar una documentació més completa a /usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz. El sistema s...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...4-linux-gnu/libgccs.so.1 $ dpkg -S /usr/share/doc/gcc-9-base/copyright gcc-9-base:amd...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...cc-9-base:amd64, gcc-9-base:armhf: /usr/share/doc/gcc-9-base/copyright Val la pena ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
...nstall' to correct these. The following packages have unmet dependencies: rdesktop: De...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges
...çarà a baixar els corresponents fitxers Packages durant el procés d'actualització. Els ...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges
...nce Use --help for help about querying packages. $ dpkg -s gcc-9-base:amd64 gcc-9-base:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (3)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
... amd64 GNU Bourne Again SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/b...
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...deb phpMyAdmin-5.1.1-2.fc35.noarch.rpm [..] Warning: Skipping conversion of script...
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...ipts parameter to include the scripts. [..] phpmyadmin5.1.1-3all.deb generated $ l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...rrat erròniament el programa dpkg, i que per tant ja no podeu instal·lar paquets de Debia...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...ort, ja coneixeu el format d'un paquet i per tant podeu descarregar el fitxer .deb del pa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGING (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
...T i ar apt APTapt, ordreapt Advanced Packaging ToolAPT dpkg és el programa que gestio...
Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge
... “Eina Avançada de Paquets” o «Advanced Packaging Tool») és un grup de programes que perm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'“Eina
...i desempaquetament. APT (l'abreviatura de “Eina Avançada de Paquets” o «Advanced Packag...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt
...ol5 i deb8225. Per exemple, el control de apt, es veu d'aquesta manera: $ apt-cache...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (2)
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
... instal·lació o eliminació d'un paquet (al temps que manté les dependències satisfetes), act...
Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que
...ent capítol, conserva aquest avantatge, al temps que alleuja l'administrador de la gestió de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en instal·lar
Més informació
...Sense aquesta especificació, dpkg falla a l'instal·lar el paquet, afirmant que no pot sobreesc...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en instal·lar
Més informació
...tdesempaquetat De vegades dpkg fallarà a l'instal·lar un paquet i retornarà un error; si l'us...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)
Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere
... arguments versió-antiga, versió-nova i darrera-versió-configurada són substituts dels ...
Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere
...w-postinst amb els paràmetres configure darrera-versió-configurada. Eliminació de paqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mount
...u camí original: $ dpkg --search /bin/mount mount: /bin/mount $ dpkg --search /usr/bin/mo...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: apt
...ttern /bin/apt $ dpkg --search /usr/bin/apt apt: /usr/bin/apt Aquesta incidèn...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_FORANIS (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «forans»?
Suggeriments: forans
...el procés d'actualització. Els paquets foranis es poden instal·lar amb apt install paq...
Missatge: ¿Volíeu dir «forans»?
Suggeriments: forans
...la sintaxi paquet:any, però els paquets foranis només poden satisfer aquesta dependènci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «de fitxer»?
Suggeriments: de fitxer
...uts al directori actual de treball, ar d fitxer fitxer-per-esborrar esborra el fitxer-p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MA_MHA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «m’han» (del v. ‘haver’)?
Suggeriments: m'han
...à convenient per referir-se a la pàgina man titulada ar de la secció 1. De vegades...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'analitza
...e també pot ser referit com a printf3. El analitza les pàgines del manual amb més detall (...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «art»?
Suggeriments: art
...d'ull al contingut d'un fitxer .deb: $ ar t dpkg1.20.9amd64.deb debian-binary contr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)
Missatge: Abreviatura de ‘número’.
Suggeriments: n.; núm.
...amd64.deb $ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...executar abans, durant o després de la (des)instal·lació d'aquest. Alguna de la met...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ncompleta llista de solucions possibles(p.ex. postfix | sendmail | exim4 | …). A més,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altre mail; altres mails
...mativa Debian. La llista inclou entre d'altres mail-transport-agent per a servidors de corr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...paquet de Debian pot contenir un seguit d'scripts, cridats per dpkg en diferents e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MARGARITA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «margarida»? «Margarita» és una forma secundària o una paraula amb sentits menys usuals.
Suggeriments: Margarida
...T Diagrames d'estat Manoj Srivastava i Margarita Manterola van fer els següents diagrame...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplir; executar; dur a terme; fer
Més informació
...'usuari que decideixi si no és capaç de realitzar automàticament aquesta tasca. Els detal...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purga
...ons de dades, no s'hauria de prendre un purgat a la lleugera. config, script debconf ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS_HYPHEN (1)
Missatge: Possible paraula mal partida.
Suggeriments: prei
... començament del procés. Els scripts de pre- i post-instal·lació poden utilitzar aques...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postinstal·lació
Més informació
...ament del procés. Els scripts de pre- i post-instal·lació poden utilitzar aquesta informació per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)
Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan
..., en aquesta situació, dpkg es comporta tant intel·ligentment com sigui possible: si...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
.... Una altra acció disponible consisteix en interrompre momentàniament dpkg per edi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TORNAR_A_REFER (1)
Missatge: Possible redundància.
Suggeriments: refer
...nt dpkg per editar el fitxer i intentar tornar a refer les modificacions rellevants (identific...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)
Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: reinstal·lació
...o hi ha cap altra còpia disponible: una re-instal·lació normal no funcionarà, perquè dpkg consi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: arquege; arquegi; arquegí; macege; macegi; macegí; moquege; moquegi; moquegí; orquege
...hJ1LsbSA4gdq+vCmrkFAmAa3ooACgkQA4gdq+vC mrkq1gf/cs7irmbCSDrADVqsqYBrFJ1FyprE3jiHLNs0OQL...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...LYtpuw1VBfhOdngTdHO39U6eljkaScnfLWU8Z5n/q+YeedxItoY X3TtzMexFmb4WJqlylfjbXeqbLdYv...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'openssh
... altres (aquest és el cas, per exemple, de openssh-server i openssh-client). Amb la matei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «originalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Originalment,
...paquets font paquet fontformat quilt Originalment només hi havia un format de paquet font...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PASSAR_SE (1)
Missatge: Ús pronominal probablement incorrecte. Pot ser correcte si és una frase impersonal (equivalent a «hom li passa»).
Suggeriments: (descuidar-se de); li passa per alt; li passa
Més informació
...ue està instal·lat al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, però no sap res...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)
Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres
...t al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, però no sap res dels altres paquets di...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)
Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes
...e dependències per instal·lar-ho tot el més automàticament possible. NOTA dpkg o a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
... descarrega res). Per fer-ho, utilitzem la opció -i o --install. Instal·lació d'un paqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «gestionats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: gestionat; gestionades
...es del sistema) i altres dades d'usuari gestionats pel paquet. D'aquesta manera es pot des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content fitxer; contents fitxers
...stema i el seu estat d'instal·lació; --contents fitxer.deb (o -c), que llista els fitxers cont...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)
Missatge: Probablement cal escriure «com a».
Suggeriments: com a
Més informació
... Aquesta incidència està essent seguida com error #858331. Hi ha una discussió en m...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mkno...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: li; les; la; el; de
...sibles són lt (estrictament menor que), le (menors o igual que), eq (igual), ne (n...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...correcta, dpkg retorna 0 (èxit); si no, dóna un valor de retorn diferent de zero (in...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)
Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...
...al es dirigeix (com ara "amd64", "armhf", ...). En aquest últim cas, per defecte, dpk...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)
Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com
...cideix amb l'arquitectura de l'amfitrió tal i com es retorna amb dpkg --print-architectur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid
...ase dpkg-query: error: --status needs a valid package name but 'gcc-9-base' is not: a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_RED (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «xarxa»?
Suggeriments: Xarxa
...M Package Manager Gestor de paquets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Man...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àlien
...no és tot: un paquet .deb construït amb alien o preparat per a una versió de Debian d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6,0 M
...ted $ ls -sh phpmyadmin5.1.1-3all.deb 6,0M phpmyadmin5.1.1-3all.deb $ dpkg -c phpm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: interfície
...en Priority: extra Description: A web interface for MySQL and MariaDB phpMyAdmin is a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)
Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àlien
...ui. Mirant la pàgina man per a l'ordre alien, també observareu que aquest programa g...
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"As a Debian system administrator, you will routinely handle <filename>.deb</"
"filename> packages, since they contain consistent functional units "
"(applications, documentation, etc.), whose installation and maintenance they "
"facilitate. It is therefore a good idea to know what they are and how to use "
"them."
msgstr ""
"Com a administrador de sistema Debian, gestionareu rutinàriament els paquets "
"<filename>.deb</filename>, ja que contenen unitats funcionals consistents "
"(aplicacions, documentació, etc.), i de les quals en faciliten la "
"instal·lació i manteniment. Per tant, és bona idea saber què són i com "
"utilitzar-los."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:84(#10)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This chapter describes the structure and contents of “binary” and “source” "
"packages. The former are files directly usable by <command>dpkg</command>, "
"while the latter contain the source code, as well as instructions for "
"building binary packages."
msgstr ""
"Aquest capítol descriu l'estructura i el contingut dels paquets “binaris” i "
"“font”. Els primers són arxius directament utilitzables per <command>dpkg</"
"command>, mentre que aquests últims contenen el codi font, així com les "
"instruccions per construir paquets binaris."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:367(#34)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"It can be confusing for beginners to find references to "
"“<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>” in the literature. This is generally a convenient means of "
"referring to the man page entitled <literal>ar</literal> in section 1."
msgstr ""
"Pot ser confús per als principiants trobar referències a "
"“<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>” a la literatura. Això és generalment un mitjà convenient per "
"referir-se a la pàgina man titulada <literal>ar</literal> de la secció 1."
[note] rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:952(#80)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In a list of conditions to be met, the comma serves as a separator. It must "
"be interpreted as a logical “and”. In conditions, the vertical bar (“|”) "
"expresses a logical “or” (it is an inclusive “or”, not an exclusive “either/"
"or”). Carrying greater priority than “and”, it can be used as many times as "
"necessary. Thus, the dependency “(A or B) and C” is written <command>A | B, "
"C</command>. In contrast, the expression “A or (B and C)” should be written "
"as “(A or B) and (A or C)”, since the <literal>Depends</literal> field does "
"not tolerate parentheses that change the order of priorities between the "
"logical operators “or” and “and”. It would thus be written <command>A | B, A "
"| C</command>. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/doc/debian-"
"policy/ch-relationships.html#syntax-of-relationship-fields\" />"
msgstr ""
"En una llista de condicions a complir, la coma serveix com a separador. S'ha "
"d'interpretar com una “i” lògica. En condicions, la barra vertical (“|”) "
"expressa un “o” lògic (és a dir, un “o” inclusiu, no un “o” exclusiu). Té "
"més prioritat que “i”, i es pot utilitzar tantes vegades com sigui "
"necessari. Per tant, la dependència “(A o B) i C” s’escriu <command>A | B, "
"C</command>. Per contra, l'expressió “A o (B i C)” s'ha d'escriure com a “(A "
"o B) i (A o C)”, ja que el camp <literal>Depends</literal> no tolera "
"parèntesis que canvien l'ordre de prioritats entre els operadors lògics “o” "
"and “i”. Per tant, s'escriuria <command>A | B, A | C</command>.<ulink "
"type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-"
"relationships.html#syntax-of-relationship-fields\" />"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1054(#88)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Recommends</literal> and <literal>Suggests</literal> fields "
"describe dependencies that are not compulsory. The “recommended” "
"dependencies, the most important, considerably improve the functionality "
"offered by the package but are not indispensable to its operation. The "
"“suggested” dependencies, of secondary importance, indicate that certain "
"packages may complement and increase their respective utility, but it is "
"perfectly reasonable to install one without the others."
msgstr ""
"Els camps <literal>Recommends</literal> i <literal>Suggests</literal> "
"descriuen les dependències que no són obligatòries. Les dependències "
"“recomanades”, les més importants, milloren considerablement la "
"funcionalitat oferta pel paquet però no són indispensables per al seu "
"funcionament. Les dependències “suggerides”, d'importància secundària, "
"indiquen que certs paquets poden complementar i augmentar la seva utilitat "
"respectiva, però és perfectament raonable instal·lar-ne un però no els "
"altres."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1105(#92)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"You should always install the “recommended” packages, unless you know "
"exactly why you do not need them. This is now also the default for APT "
"unless configured otherwise. Conversely, it is not necessary to install "
"“suggested” packages unless you know why you need them (the package "
"description or its documentation may contain information which extra "
"functionality they will activate). The behavior of <command>apt</command> "
"can be controlled by using the <literal>APT::Install-Recommends</literal> "
"and <literal>APT::Install-Suggests</literal> configuration options or the "
"corresponding command line options <literal>--[no-]install-recommends</"
"literal> and <literal>--[no-]install-suggests</literal>."
msgstr ""
"Sempre hauríeu d'instal·lar els paquets “recomanats”, tret que sabeu "
"exactament per què no els necessiteu. Aquest és ara també el valor per "
"defecte per a APT llevat que es configuri d'altra manera. Per contra, no és "
"necessari instal·lar paquets “suggerits” a menys que sàpigueu per què es "
"necessiten (la descripció del paquet o la seva documentació pot contenir "
"informació sobre la funcionalitat afegida que poden activar). El "
"comportament d'<command>apt</command> es pot controlar utilitzant les "
"opcions de configuració <literal>APT::Install-Recommends</literal> i "
"<literal>APT::Install-Suggests</literal> o les corresponents opcions de "
"línia d'ordres <literal>--[no-]install-recommends</literal> i <literal>--"
"[no-]install-suggests</literal>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1286(#107)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Conflicts</literal> field indicates when a package cannot be "
"installed simultaneously with another. The most common reasons for this are "
"that both packages include a file of the same name and path, or provide the "
"same service on the same TCP port, or would hinder each other's operation."
msgstr ""
"El camp <literal>Conflicts</literal> indica quan un paquet no es pot "
"instal·lar simultàniament amb un altre. Les raons més comunes per a això són "
"que tots dos paquets inclouen un arxiu del mateix nom i ruta («path»), o "
"proporcionen el mateix servei en el mateix port TCP, o dificulten l'operació "
"de l'altre."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1301(#108)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<command>dpkg</command> will refuse to install a package if it triggers a "
"conflict with an already installed package, except if the new package "
"specifies that it will “replace” the installed package, in which case "
"<command>dpkg</command> will choose to replace the old package with the new "
"one. <command>apt</command> always follows your instructions: if you choose "
"to install a new package, it will automatically offer to uninstall the "
"package that poses a problem."
msgstr ""
"<command>dpkg</command> es negarà a instal·lar un paquet si provoca un "
"conflicte amb un paquet ja instal·lat, excepte si el nou paquet especifica "
"que “reemplaçarà” el paquet instal·lat, en aquest cas <command>dpkg</"
"command> optarà per reemplaçar el paquet antic amb el nou. <command>apt</"
"command> sempre segueix les vostres instruccions: si trieu instal·lar un nou "
"paquet, s'oferirà automàticament per desinstal·lar el paquet que planteja un "
"problema."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1349(#113)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Breaks</literal> field has an effect similar to that of the "
"<literal>Conflicts</literal> field, but with a special meaning. It signals "
"that the installation of a package will “break” another package (or "
"particular versions of it). In general, this incompatibility between two "
"packages is transitory, and the <literal>Breaks</literal> relationship "
"specifically refers to the incompatible versions."
msgstr ""
"El camp <literal>Breaks</literal> té un efecte similar al del camp "
"<literal>Conflicts</literal>, però amb un significat especial. Indica que la "
"instal·lació d'un paquet “trencarà” un altre paquet (o certes versions "
"concretes). En general, aquesta incompatibilitat entre dos paquets és "
"transitòria, i la relació <literal>Breaks</literal> es refereix "
"específicament a les versions incompatibles."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1413(#118)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This field introduces the very interesting concept of a “virtual package”. "
"It has many roles, but two are of particular importance. The first role "
"consists in using a virtual package to associate a generic service with it "
"(the package “provides” the service). The second indicates that a package "
"completely replaces another, and that for this purpose it can also satisfy "
"the dependencies that the other would satisfy. It is thus possible to create "
"a substitution package without having to use the same package name."
msgstr ""
"Aquest camp introdueix el molt interessant concepte de “paquet virtual”. Té "
"moltes funcions, però dues són d'especial importància. El primer rol "
"consisteix en l'ús d'un paquet virtual per associar un servei genèric amb "
"ell (el paquet “proveeix” el servei). El segon indica que un paquet "
"substitueix completament un altre i que, per a aquest propòsit, també pot "
"satisfer les dependències que l'altre podria satisfer. Per tant, és possible "
"crear un paquet de substitució sense haver d'utilitzar el mateix nom de "
"paquet."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1484(#125)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Providing a “Service”"
msgstr "Proveint un “servei”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1490(#126)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Let us discuss the first case in greater detail with an example: all mail "
"servers, such as <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> or <emphasis "
"role=\"pkg\">sendmail</emphasis> are said to “provide” the <emphasis "
"role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis> virtual package. Thus, any "
"package that needs this service to be functional (e.g. a mailing list "
"manager, such as <emphasis role=\"pkg\">smartlist</emphasis> or <emphasis "
"role=\"pkg\">sympa</emphasis>) simply states in its dependencies that it "
"requires a <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis> instead of "
"specifying a large yet incomplete list of possible solutions (e.g. "
"<command>postfix | sendmail | exim4 | …</command>). Furthermore, it is "
"useless to install two mail servers on the same machine, which is why each "
"of these packages declares a conflict with the <emphasis role=\"pkg\">mail-"
"transport-agent</emphasis> virtual package. A conflict between a package and "
"itself is ignored by the system, but this technique will prohibit the "
"installation of two mail servers side by side."
msgstr ""
"Discutirem el primer cas amb més detall amb un exemple: tots els servidors "
"de correu, com <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> o <emphasis "
"role=\"pkg\">sendmail</emphasis> es diu que “proveeixen” paquet virtual "
"<emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis>. Per tant, qualsevol "
"paquet que necessiti aquest servei per ser funcional (p. ex. un gestor de "
"llistes de correu, com <emphasis role=\"pkg\">smartlist</emphasis> o "
"<emphasis role=\"pkg\">sympa</emphasis>) simplement declara a les "
"dependències que requereix un <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</"
"emphasis> en lloc d'especificar una llarga però incompleta llista de "
"solucions possibles(p.ex. <command>postfix | sendmail | exim4 | …</"
"command>). A més, és inútil instal·lar dos servidors de correu en la mateixa "
"màquina, raó per la qual cadascun d'aquests paquets declara un conflicte amb "
"el paquet virtual <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis>. El "
"sistema ignora conflictes entre un paquet i ell mateix, però aquesta tècnica "
"prohibirà la instal·lació simultània de dos servidors de correu."
[note]
rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2340(#195)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To remove all data associated with a package, it is necessary to “purge” the "
"package with the command, <command>dpkg -P <replaceable>package</"
"replaceable></command>, <command>apt-get remove --purge "
"<replaceable>package</replaceable></command> or <command>aptitude purge "
"<replaceable>package</replaceable></command>."
msgstr ""
"Per eliminar totes les dades associades amb un paquet és necessari “purgar” "
"el paquet amb les ordres <command>dpkg -P <replaceable>paquet</replaceable></"
"command>, <command>apt-get remove --purge <replaceable>paquet</replaceable></"
"command> o <command>aptitude purge <replaceable>paquet</replaceable></"
"command>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2534(#211)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first, <filename>md5sums</filename>, contains the MD5 checksums for all "
"of the package's files. Its main advantage is that it allows <command>dpkg --"
"verify</command> (which we will study in <xref linkend=\"sect.dpkg-verify\" /"
">) and <command>debsums</command> (from the package of the same name; see "
"<xref linkend=\"sect.debsums\" />) to check if these files have been "
"modified since their installation. Note that when this file doesn't exist, "
"which might be the case for some older packages, <command>dpkg</command> "
"will generate it dynamically at installation time (and store it in the dpkg "
"database just like other control files)."
msgstr ""
"El primer, <filename>md5sums</filename>, conté les sumes de verificació MD5 "
"per a tots els arxius del paquet. El seu avantatge principal és que permet "
"a<command>dpkg --verify</command> (que estudiarem a <xref linkend=\"sect."
"dpkg-verify\" />) i a <command>debsums</command> (del paquet del mateix nom; "
"vegeu <xref linkend=\"sect.debsums\" />) comprovar si aquests fitxers han "
"estat modificats des de la seva instal·lació. Tingueu en compte que quan "
"aquest fitxer no existeix, que pot ser el cas en alguns paquets antics, "
"<command>dpkg</command> el generarà dinàmicament en el moment de la "
"instal·lació (i l'emmagatzemarà a la base de dades de dpkg igual que altres "
"fitxers de control)."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2641(#216)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <command>--force-confask</command> option requires <command>dpkg</"
"command> to display the questions about the configuration files, even in "
"cases where they would not normally be necessary. Thus, when reinstalling a "
"package with this option, <command>dpkg</command> will ask the questions "
"again for all of the configuration files modified or deleted by the "
"administrator. This is very convenient, especially for reinstalling the "
"original configuration file if it has been deleted and no other copy is "
"available: a normal re-installation won't work, because <command>dpkg</"
"command> considers removal as a form of legitimate modification, and, thus, "
"doesn't install the desired configuration file."
msgstr ""
"L'opció <command>--force-confask</command> força a <command>dpkg</command> a "
"mostrar les preguntes sobre els fitxers de configuració, fins i tot en casos "
"en què normalment no serien necessaris. Per tant, quan es reinstal·li un "
"paquet amb aquesta opció <command>dpkg</command> tornarà a fer les preguntes "
"per a tots els fitxers de configuració modificats o eliminats per "
"l'administrador. Això és molt convenient, especialment per reinstal·lar el "
"fitxer de configuració original si s'ha eliminat i no hi ha cap altra còpia "
"disponible: una re-instal·lació normal no funcionarà, perquè <command>dpkg</"
"command> considera la supressió com una forma de modificació legítima i, per "
"tant, no instal·la el fitxer de configuració desitjat."
[note] rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3255(#263)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Originally there was only one source package format. This is the <literal>1."
"0</literal> format, which associates an <filename>.orig.tar.gz</filename> "
"archive to a <filename>.diff.gz</filename> “debianization” patch (there is "
"also a variant, consisting of a single <filename>.tar.gz</filename> archive, "
"which is automatically used if no <filename>.orig.tar.gz</filename> is "
"available)."
msgstr ""
"Originalment només hi havia un format de paquet font. Aquest és el format "
"<literal>1.0</literal>, que associa un arxiu <filename>.orig.tar.gz</"
"filename> amb una “debianització” <filename>.diff.gz</filename> (hi ha també "
"una variant, consistent en un sol <filename>.tar.gz</filename>, que "
"s'utilitza automàticament si no hi ha <filename>.orig.tar.gz</filename>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3404(#275)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"You can also use <command>apt</command> to download a source package and "
"unpack it right away. It requires that the appropriate <literal>deb-src</"
"literal> lines be present in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"file, however (for further details, see <xref linkend=\"sect.apt-sources."
"list\" />). These are used to list the “sources” of source packages (meaning "
"the servers on which a group of source packages are hosted)."
msgstr ""
"També podeu utilitzar <command>apt</command> per baixar un paquet font i "
"desempaquetar-lo directament. Requereix que les línies adequades "
"<literal>deb-src</literal> estiguin presents en el fitxer <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename>, tanmateix (per a més detalls, vegeu <xref "
"linkend=\"sect.apt-sources.list\" />). Aquests s'utilitzen per llistar els "
"repositoris dels paquets font (és a dir, els servidors en els quals "
"s'allotja un grup de paquets font)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3424(#276)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>apt source "
"<replaceable>package</replaceable></userinput>\n"
"<computeroutput><![CDATA[\n"
"Reading package lists... Done\n"
"NOTICE: 'zim' packaging is maintained in the 'Git' version control system "
"at:\n"
"https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"Please use:\n"
"git clone https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
"Need to get 2,172 kB of source archives.\n"
"Get:1 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (dsc) [1,580 "
"B]\n"
"Get:2 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (tar) [2,160 "
"kB]\n"
"Get:3 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (diff) [10.1 "
"kB]\n"
"Fetched 2,172 kB in 0s (7,176 kB/s)\n"
"dpkg-source: info: extracting zim in zim-0.73.5\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5.orig.tar.gz\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5-1.debian.tar.xz\n"
"]]></computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>apt source "
"<replaceable>package</replaceable></userinput>\n"
"<computeroutput><![CDATA[\n"
"Reading package lists... Done\n"
"NOTICE: 'zim' packaging is maintained in the 'Git' version control system "
"at:\n"
"https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"Please use:\n"
"git clone https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
"Need to get 2,172 kB of source archives.\n"
"Get:1 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (dsc) [1,580 "
"B]\n"
"Get:2 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (tar) [2,160 "
"kB]\n"
"Get:3 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (diff) [10.1 "
"kB]\n"
"Fetched 2,172 kB in 0s (7,176 kB/s)\n"
"dpkg-source: info: extracting zim in zim-0.73.5\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5.orig.tar.gz\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5-1.debian.tar.xz\n"
"]]></computeroutput>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3506(#280)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>GOING FURTHER</emphasis> Source only maintainer uploads"
msgstr ""
"<emphasis>ANANT MÉS ENLLÀ</emphasis>Enviament de només paquets font per part "
"del mantenidor"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3543(#283)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<command>dpkg</command> is the base command for handling Debian packages on "
"the system. If you have <filename>.deb</filename> packages, it is "
"<command>dpkg</command> that allows installation or analysis of their "
"contents. But this program only has a partial view of the Debian universe: "
"it knows what is installed on the system, and whatever it is given on the "
"command line, but knows nothing of the other available packages. As such, it "
"will fail if a dependency is not met. Tools such as <command>apt</command> "
"and <command>aptitude</command>, on the contrary, will create a list of "
"dependencies to install everything as automatically as possible."
msgstr ""
"<command>dpkg</command> és l'ordre base per gestionar els paquets Debian al "
"sistema. Si teniu paquets <filename>.deb</filename>, és <command>dpkg</"
"command> que en permet la instal·lació o analitzar-ne el contingut. Però "
"aquest programa només té una visió parcial de l'univers de Debian: sap el "
"que està instal·lat al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, "
"però no sap res dels altres paquets disponibles. Com a tal, fallarà si no es "
"compleix una dependència. Eines com <command>apt</command> i "
"<command>aptitude</command>, per contra, crearan una llista de dependències "
"per instal·lar-ho tot el més automàticament possible."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3820(#304)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If you are not careful, the use of an option <literal>--force-*</literal> "
"can lead to a system where the APT family of commands will refuse to "
"function. In effect, some of these options allow installation of a package "
"when a dependency is not met, or when there is a conflict. The result is an "
"inconsistent system from the point of view of dependencies, and the APT "
"commands will refuse to execute any action except those that will bring the "
"system back to a consistent state (this often consists of installing the "
"missing dependency or removing a problematic package). This often results in "
"a message like this one, obtained after installing a new version of "
"<emphasis role=\"pkg\">rdesktop</emphasis> while ignoring its dependency on "
"a newer version of the <emphasis role=\"pkg\">libc6</emphasis>:"
msgstr ""
"Si no aneu amb compte, l'ús d'una opció <literal>--force-*</literal> pot "
"conduir a un sistema on la família d'ordres APT es negarà a funcionar. En "
"efecte, algunes d'aquestes opcions permeten la instal·lació d'un paquet quan "
"no es compleix una dependència, o quan hi ha un conflicte. El resultat és un "
"sistema inconsistent des del punt de vista de les dependències, i les ordres "
"APT es negaran a executar qualsevol acció excepte aquelles que retornin el "
"sistema a un estat consistent (això sovint consisteix a instal·lar la "
"dependència que falta o a eliminar un paquet problemàtic). Això sovint "
"resulta en un missatge com aquest, obtingut després d'instal·lar una nova "
"versió de <emphasis role=\"pkg\">rdesktop</emphasis> mentre s'ignora la seva "
"dependència d'una versió més nova de <emphasis role=\"pkg\">libc6</emphasis>:"
[note]
rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4062(#325)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Most options are available in a “long” version (one or more relevant words, "
"preceded by a double dash) and a “short” version (a single letter, often the "
"initial of one word from the long version, and preceded by a single dash). "
"This convention is so common that it is a POSIX standard."
msgstr ""
"La majoria de les opcions estan disponibles en una versió \"llarga\" (una o "
"més paraules rellevants, precedides per un doble guió) i una versió "
"\"curta\" (una sola lletra, sovint la inicial d'una paraula de la versió "
"llarga, i precedida per un sol guió). Aquesta convenció és tan comuna que és "
"un estàndard POSIX."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4145(#332)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<literal>--info<replaceable> file.deb </replaceable></literal> (or <literal>-"
"I</literal>), which displays the headers of this Debian package."
msgstr ""
"<literal>--info<replaceable> fitxer.deb </replaceable></literal> (o "
"<literal>-I</literal>), que mostra les capçaleres del paquet Debian donat."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4239(#339)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This issue is currently tracked as bug #858331. There is also an ongoing "
"discussion if the approach used so far is counterproductive. <ulink "
"type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/858331\" />"
msgstr ""
"Aquesta incidència està essent seguida com error #858331. Hi ha una "
"discussió en marxa sobre si l'aproximació usada fins ara és "
"contraproductiva. <ulink type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/"
"858331\" />"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4793(#363)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"All Debian packages have an <literal>Architecture</literal> field in their "
"control information. This field can contain either “<literal>all</literal>” "
"(for packages that are architecture independent) or the name of the "
"architecture that it targets (like “amd64”, “armhf”, …). In the latter case, "
"by default, <command>dpkg</command> will only accept to install the package "
"if its architecture matches the host's architecture as returned by "
"<command>dpkg --print-architecture</command>."
msgstr ""
"Tots els paquets Debian tenen un camp <literal>Architecture</literal> a la "
"seva informació de control. Aquest camp pot contenir o bé “<literal>all</"
"literal>” (per a paquets que són independents de l'arquitectura) o bé el nom "
"de l'arquitectura a la qual es dirigeix (com ara \"amd64\", \"armhf\", ...). "
"En aquest últim cas, per defecte, <command>dpkg</command> només acceptarà "
"instal·lar el paquet si la seva arquitectura coincideix amb l'arquitectura "
"de l'amfitrió tal i com es retorna amb <command>dpkg --print-architecture</"
"command>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4814(#364)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This restriction ensures that users do not end up with binaries compiled for "
"an incorrect architecture. Everything would be perfect except that (some) "
"computers can run binaries for multiple architectures, either natively (an "
"“amd64“ system can run “i386” binaries) or through emulators."
msgstr ""
"Aquesta restricció garanteix que els usuaris no acabin amb binaris compilats "
"per a una arquitectura incorrecta. Tot seria perfecte si no fos que hi ha "
"(alguns) ordinadors que poden executar binaris de múltiples arquitectures, "
"ja sigui nativament (un sistema “amd64” pot executar binaris “i386”) o a "
"través d'emuladors."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4854(#367)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text, ignore-same
msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-architecture</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>amd64\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-architectures</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-9-base_9.3.0-"
"22_armhf.deb</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error processing archive gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb "
"(--install):\n"
" package architecture (armhf) does not match system (amd64)\n"
"Errors were encountered while processing:\n"
" gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armel</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf\n"
"armel\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>(Reading database ... 456367 files and directories currently "
"installed.)\n"
"Preparing to unpack gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb ...\n"
"Unpacking gcc-9-base:armhf (9.3.0-22) ...\n"
"Setting up gcc-9-base:armhf (9.3.0-22) ...\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error: cannot remove architecture 'armhf' currently in "
"use by the database\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armel</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf</computeroutput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-architecture</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>amd64\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-architectures</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-8-base_8.3.0-"
"6_armhf.deb</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error processing archive gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb "
"(--install):\n"
" package architecture (armhf) does not match system (amd64)\n"
"Errors were encountered while processing:\n"
" gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armel</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf\n"
"armel\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>(Reading database ... 14319 files and directories currently "
"installed.)\n"
"Preparing to unpack gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb ...\n"
"Unpacking gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n"
"Setting up gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error: cannot remove architecture 'armhf' currently in "
"use by the database\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armel</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf</computeroutput>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 30 problems.
Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-06_apt-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (598)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: actualitzacionsactualitzacions, actualitzacionsbullseye, actualitzacionsproposades, actualitzacionsretroportabilitat, actualitzacionssistema, actualitzacionsstable, actualitzacióactualització, actualitzacióneteja, actualitzacióno, ambapt, aptautoremove, aptdist, aptfull, apticron, aptinstall, aptinstallpaquet, aptitudecerca, aptitudedist, aptitudedocumentació, aptitudefull, aptitudeinstall, aptitudeinstallpaquet, aptitudelínia, aptitudemarca, aptitudemarkauto, aptitudepaquets, aptitudepurge, aptituderegistre, aptitudereinstall, aptituderemove, aptitudesafe, aptitudesearch, aptitudeshow, aptitudesolucionador, aptitudetasques, aptitudeunmarkauto, aptitudeupdate, aptitudewhy, aptitudeús, aptlist, aptpreferences, aptpurge, aptremove, aptsearch, aptshow, aptupdate, aptupgrade, arxiupaquets, arxiuversions, atitude, autentificacióautentificació, autoclean, autogenerated, autoremove, axi, backport, backports, bullseye, cachedumpavail, cachepkgnames, cachepolicy, cachesearch, cacheshow, cdrom, changelog, clamav, clauclaus, codename, cofiguració, componentcontrib, componentmain, componentnon, confask, confdef, configuraciófitxers, confmiss, confold, contrib, debconf, debconfinterfícienoninteractive, debfoster, debian, deboprhan, deborphan, debsums, debtags, desactualitzar, dev, dpkg, dsc, dselect, dumpavail, dvtitler, eipp, esr, executaràunattended, falcot, ffmpeg, filelist, filesearch, firefox, fontde, frontend, frontends, ftpmasters, gconf, getautoclean, getautoremove, getclean, getdist, getdselect, getinstall, getinstallpaquet, getpurge, getremove, getupdate, getupgrade, gpg, gpgapt, gpk, gtk, gz, gzip, hashsum, hotplug, html, httpredir, inputrc, insatisfactibles, instal·lacióinstal·lació, intel, keyadd, keyring, keyrings, kino, kinodvideompaul, kinoplus, libapt, libgcc, libgdk, libpango, libs, libstdc, libxml, limnoria, listbugs, listchanges, listfiles, listsources, liststable, listtesting, listunstable, lzma, markauto, markmanual, mirallsftp, mjpegtools, mktemp, multicriteri, noninteractive, obsoletat, oldlibs, oldoldstable, oldstable, orgactualitzacions, orgretroportabilitats, orgrèpliques, packagekit, packagesearch, packagesegell, paquetactualització, paquetautomàtic, paquetbabau, paquetcerca, paquetcercar, paquetcomprobació, paquetconvencions, paquetde, paqueteliminació, paquetesborrat, paquetetiquetes, paquetfont, paquetinstal·lació, paquetmanual, paquetmarkauto, paquetmàquina, paquetobsolet, paquetoldlibs, paquetpaquet, paquetprioritat, paquetpurga, paquetreinstal·lació, paquetrepositori, paquetsignatura, paquetunmarkauto, paul, pdiff, perl, pitivi, pixbuf, pkgnames, postfix, preversions, prioritatprioritat, queintroduïa, readline, recompilacions, releaseinfo, reportbug, retroportabilitat, retroportabilitats, retroportats, rèpliquesrèpliques, securityactualitzacions, seecions, semigràfic, signaturasignatura, sistemaactualitzacions, sistemaactualització, sistemaactualitzaciódesatesa, sistemadist, sistemaneteja, sox, spamassassin, src, systemd, systemfull, systemnotes, timfx, tzdata, ucf, udeb, udev, uitoolkit, unmarkauto, updatesbullseye, updatesstable, upgradedesatesa, upgradesunattended, url, usr, volgueu, vorbis, wajig, wget, xapian, xorg, xserver, xz, àliesbullseye,
Primera lletra majúscula: Backports, Bullseye, Contrib, Debianmain, Dpkg, Exim, Falcot, Kino, Oldstable, Pdiffs, Retroportabilitats, Shiftm, Shiftu, Upgradeable, Xapian,
En anglès: Acquire, Administrators, Advanced, Advisory, Architecture, Archive, Blu, Buster, By, Candidate, Clean, Common, Composer, Conflicts, Depends, Description, Download, ESR, Explanation, Exposures, Extended, Foundation, Free, Gnome, GnuPG, Handler, Homepage, Insecure, Installed, Languages, Lists, Managers, NEWS, Networks, Options, Periodic, Pinned, Priority, Provides, Recommends, Release, Sample, Security, Signed, Size, Sources, Stable, Stretch, Suggests, Support, System, Tags, Team, Testing, The, This, Tool, Tracker, Translation, Unattended, Uncompressed, Unstable, Update, Upgrade, Video, Vulnerabilities, add, allow, allows, and, application, approx, aptitude, archive, archives, are, assume, automatic, avail, available, bin, buster, by, cache, camcorders, camera, change, clean, commands, composer, cracker, create, cruft, curl, daily, deb, desktop, diff, distributed, diversion, divert, dummy, editing, empathy, field, find, formerly, free, ftp, ftps, garbage, gnome, graphical, grep, handler, hashes, history, implemented, in, info, insecure, inside, install, internal, key, keyboard, lame, learning, list, lists, locate, log, main, many, mark, merge, mirror, movie, navigating, new, non, now, null, of, old, only, options, origin, overwrite, patch, patterns, pinning, pkg, plow, point, pointing, policy, pref, preferences, proposed, provided, proxy, purge, python, ray, recorded, reinstall, release, remove, repository, rm, root, safe, schedule, scope, search, searching, secure, security, see, selections, separate, signed, source, sources, ssh, stable, status, synaptic, table, term, testing, the, tools, transmission, trusted, unattended, unstable, update, updates, upgrade, upgrades, video, viewer, why, with, works, yes, you,
En castellà: caché, sudo,
En francès: cacher, conf, config, http, ng,
Lletra solta: P, b, c, d, f, p, t, y,
Tot majúscules: APTAPT, APTDEBIANFRONTEND, CDN, DEBIANFRONTEND, DSA, GTK, PPA, README, XZ,
CamelCase: APTAcquire, APTDpkg, APTInRelease, APTRelease, APTactualització, APTapt, APTarxiu, APTautentifificació, APTcache, APTcerca, APTconfiguració, APTdist, APTesborrat, APTfixació, APTinstal·lació, APTinterfaces, APTinterfacesaptitudeaptitude, APTinterfacessynapticsynaptic, APTpatrons, APTpinningprioritats, APTpreferències, APTpreferènciesExplanation, APTpreferènciesPackage, APTpreferènciesPin, APTprioritat, APTpurga, APTreinstal·lació, APTvisualització, AllowReleaseInfoChange, AutocleanInterval, BASESNotes, CDNContent, CVECommon, DPkg, DSADebian, EINAUsar, ESRExtended, ExposuresCVE, GeoIP, InRelase, InRelease, PDiffs, SUGGERIMENTComentaris, SUGGERIMENTInstal·lació, SUGGERIMENTLlistar, SUGGERIMENTTrobar, ToolAPT, componentX, entornDEBIANFRONTEND, listAllow, listSigned, listTrusted, teclesEnter,
Amb dígit: 1bpo11, amd64, bz2, bzip2, component1, component2, component3, conf5, debconf7, exim4, ffmpeg2theora, glob7, i386, libasound2, libavc1394, libavcodec58, libavformat58, libavutil56, libc6, libdv4, libglade2, libiec61883, libpangoft2, libquicktime2, libraw1394, libsamplerate0, libswscale5, libx11, libxext6, libxml2, libxv1, list5, paquet1, paquet1paquet2, paquet2, patterns7, preferences5, python3, s1, secure8, x11,
Amb símbol: $avail, ^ii, d'idioma, deb url, libglib2.0, libgtk2.0,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (405)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
apt apt-get apt-cache aptitude synaptic sou...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
apt apt-get apt-cache aptitude synaptic sources.list...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ache aptitude synaptic sources.list apt-cdrom Manteniment i actualitzacions: L...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ge únic es deu en gran part al programa APT, que els administradors de Falcot Corp ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.
...a APT, que els administradors de Falcot Corp van estudiar amb entusiasme. APT Adva...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...asme. APT Advanced Packaging ToolAPT APT són les inicials d'«Advanced Packaging ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ectori local, etc.) que conté paquets. APT necessita que se li doni una “llista de...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...s de paquets (repositoris)”: el fitxer /etc/apt/sources.list llistarà diferents rep...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... paquets (repositoris)”: el fitxer /etc/apt/sources.list llistarà diferents reposit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...positoris que publiquen paquets Debian. APT importarà llavors la llista de paquets ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
.... En el cas d'una font de paquets font, APT descarrega arxius Sources.xz o una vari...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...i ha una còpia antiga d'aquests arxius, APT pot actualitzar-la només baixant les di...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...es.list fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sinta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ist fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sintaxi ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sintaxi Cada...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...intaxi Cada línia activa en el fitxer /etc/apt/sources.list representa una font de...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...xi Cada línia activa en el fitxer /etc/apt/sources.list representa una font de paq...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
.... Exemple del format d'una entrada de /etc/apt/sources.list deb url distribució c...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...xemple del format d'una entrada de /etc/apt/sources.list deb url distribució compo...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...la documentació dels respectius paquets apt-transport-mètode. La sintaxi del darre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...Java propietari. SUGGERIMENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/source...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... propietari. SUGGERIMENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.li...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...MENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa refer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
... Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa referènci...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa referència a ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...múltiples fitxers. Cada part es desa a /etc/apt/sources.list.d/arxiu.list (vegeu el...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...iples fitxers. Cada part es desa a /etc/apt/sources.list.d/arxiu.list (vegeu el qua...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
....list.d/arxiu.list (vegeu el quadre ). apt-cdrom Les entrades cdrom descriuen els...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...erent, i s'han d'afegir amb el programa apt-cdrom, normalment executat amb el paràm...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a operació es fa normalment amb l'ordre apt update). A partir de llavors, APT pot r...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ordre apt update). A partir de llavors, APT pot requerir que el disc s'insereixi si...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...uta la versió Stable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debia...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...la versió Stable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debian «S...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
....list per a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian....
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...t per a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian.org ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...r a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian.org # S...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ons (paquets amb versió més recent) que APT podria instal·lar. Les següents seccion...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...porciona versions més noves de paquets, APT no els instal·larà llevat que doneu ins...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... retroportabilitat en qüestió): $ sudo apt-get install package/bullseye-backports ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stall package/bullseye-backports $ sudo apt-get install -t bullseye-backports packa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ó Testing o Unstable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debia...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...sting o Unstable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debian Te...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...r a usuaris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/ap...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...usuaris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/so...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/source...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...table APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstab...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...e APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstable d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...PT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstable deb h...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...-Release Amb aquest arxiu sources.list APT instal·larà els paquets de la distribuc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... és el que es vol, useu la configuració APT::Default-Release (veieu ) per indicar a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...:Default-Release (veieu ) per indicar a APT que agafi els paquets d'una altra distr...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... que afegir-la al fitxer sources.list d'APT no porta a l'ús sistemàtic dels seus pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...nt GeoIP) i redirigiria les peticions d'APT a aquest mirall. Aquest servei ha estat...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...u la barra lateral ). Podeu configurar APT per utilitzar un intermediari "estàndar...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...iari "estàndard" (vegeu per la banda d'APT, i per la banda del servidor intermedi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...'estructura específica dels repositoris APT (per exemple, es coneix quan els fitxer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... el temps durant el qual es mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rant el qual es mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng funcionen com el...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng funcionen com els servidors i...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...roxy caché») normals. El sources.list d'APT es deixa igual, però APT està configura...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...sources.list d'APT es deixa igual, però APT està configurat per utilitzar-los com a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...r a sol·licituds de sortints. approx /etc/etc/approx/approx.conf approx, d'altra...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...sol·licituds de sortints. approx /etc/etc/approx/approx.conf approx, d'altra ban...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...emots dels repositoris s'emmagatzema a /etc/approx/aprox.conf: # debian ht...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...n-free Les comandes aptitude, apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...comandes aptitude, apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT és un gran projecte,...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT és un gran projecte, els plans original...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...teca que conté l'aplicació principal, i apt-get fou el primer frontal — basat en la...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e es va desenvolupar dins del projecte. apt és un segon frontal basat en la línia d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...t en la línia d'ordres proporcionat per APT i que supera alguns errors de disseny d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...i que supera alguns errors de disseny d'apt-get. Ambdues eines estan construïdes s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...nts, però el comportament per defecte d'apt ha estat millorat per a l'ús interactiu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...'usuaris esperen. Els desenvolupadors d'APT es reserven el dret de canviar la inter...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a. Al contrari, la interfície pública d'apt-get està ben definida i no serà canviad...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...jig, etc. La interfície més recomanada, apt, és la que utilitzarem en els exemples ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ta secció. Tingueu en compte, però, que apt-get i aptitude tenen una sintaxi molt s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...icialització Per a qualsevol tasca amb APT, la llista de paquets disponibles s'ha ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...; això es pot fer simplement a través d'apt update. Depenent de la velocitat de la ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... l'operació és molt ràpida. aptupdate apt-getupdate aptitudeupdate APTactualitz...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... incrementals L'objectiu de la comanda apt update és descarregar per a cada paquet...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...olt de temps. Per accelerar el procés, APT pot descarregar fitxers «diff» que cont...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...quantitat de dades descarregades per un apt update setmanal es divideix sovint per ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... utilitzar el paràmetre de configuració APT Acquire::Pdiffs i establir-lo a false. ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...::Pdiffs i establir-lo a false. $ sudo apt -o "Acquire::PDiffs=false" update APTA...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...de paquets eliminació d'un paquet Amb APT, els paquets es poden afegir o eliminar...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...iminar del sistema, respectivament, amb apt install paquet i apt remove paquet. En ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...espectivament, amb apt install paquet i apt remove paquet. En tots dos casos, APT i...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...i apt remove paquet. En tots dos casos, APT instal·larà automàticament les dependèn...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...el paquet que s'està eliminant. L'ordre apt purge paquet implica la desinstal·lació...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ació. aptinstall aptremove aptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l aptremove aptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge aptitudeinstal...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge aptitudeinstall aptituderemo...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...pkg--set-selections dpkg--merge-avail apt-getdselect-upgrade $ dpkg --get-select...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...amb paquets coneguts # avail=`mktemp` # apt-cache dumpavail > "$avail" # dpkg --mer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...kg # dpkg --set-selections ## Demana a apt-get que instal·li els paquets seleccion...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ue instal·li els paquets seleccionats # apt-get dselect-upgrade Les primeres ordre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... aptinstallpaquet+ aptinstallpaquet- apt-getinstallpaquet+ apt-getinstallpaquet...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...tinstallpaquet- apt-getinstallpaquet+ apt-getinstallpaquet- aptitudeinstallpaque...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...deinstallpaquet- És possible demanar a apt (o apt-get, o aptitude) que instal·li c...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...llpaquet- És possible demanar a apt (o apt-get, o aptitude) que instal·li certs pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...'ordres afegint un sufix. Amb una ordre apt install, afegiu «-» als noms dels paque...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...quets que voleu suprimir. Amb una ordre apt remove, afegiu «+» als noms dels paquet...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stal·lar paquet1 i eliminar paquet2. # apt install paquet1paquet2- # apt remove p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...uet2. # apt install paquet1paquet2- # apt remove paquet1+ paquet2 solucionador d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ar solucions alternatives. SUGGERIMENT apt --reinstall i aptitude reinstall APTre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...treinstal·lació aptinstall--reinstall apt-getinstall--reinstall aptitudereinstal...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...itzeu l'opció --reinstall de les ordres apt i apt-get. La següent ordre reinstal·la...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l'opció --reinstall de les ordres apt i apt-get. La següent ordre reinstal·la postf...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ix encara que ja estigui instal·lat: # apt --reinstall install postfix La línia d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...vol fitxer de configuració suprimit. # apt --reinstall -o Dpkg::Options::="--force...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...orce-confask,confmiss" install paquet /etc/etc/inputrc Alguns paquets no inclouen...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...-confask,confmiss" install paquet /etc/etc/inputrc Alguns paquets no inclouen el ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...uen el fitxer de configuració trobat a /etc dins el paquet. En canvi, el creen dura...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ant-lo mitjançant un script. El fitxer /etc/inputrc, per exemple, és una còpia de /...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t=versió aptinstallpaquet/distribució apt-getinstallpaquet=versió apt-getinstall...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stribució apt-getinstallpaquet=versió apt-getinstallpaquet/distribució Si el fit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...citar un número de versió específic amb apt install paquet=versió, però indicant la...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...igen (Stable, Testing o Unstable) — amb apt install paquet/distribució — usualment ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... la versió a Unstable d'spamassassin # apt install spamassassin/unstable .deb Si...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... associat, encara és possible utilitzar APT per instal·lar-lo juntament amb les sev...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...oris configurats) amb una ordre simple: apt install ./camí-al-paquet.deb. El ./ del...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a cau dels fitxers .deb /var/var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautocle...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ers .deb /var/var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautoclean APTarxiu de...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
.../var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautoclean APTarxiu de descàrrega A...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...t-getautoclean APTarxiu de descàrrega APT/var/cache/apt/archives/ APTAPT::Clean-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... APTarxiu de descàrrega APT/var/cache/apt/archives/ APTAPT::Clean-Installed APT...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...apt/archives/ APTAPT::Clean-Installed APT manté una còpia de cada fitxer .deb des...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...deb descarregat al directori /var/cache/apt/archives/. En cas d'actualitzacions fre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...arment. Es poden utilitzar dues ordres: apt-get clean buida completament el directo...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... clean buida completament el directori; apt-get autoclean només elimina els paquets...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...t inútils (el paràmetre de configuració APT::Clean-Installed pot evitar l'eliminaci...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...stema paquetactualització aptupgrade apt-getupgrade aptitudesafe-upgrade Es re...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e seguretat. Per actualitzar, utilitzeu apt update, apt-get update o aptitude safe-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Per actualitzar, utilitzeu apt update, apt-get update o aptitude safe-upgrade (per...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... safe-upgrade (per descomptat després d'apt update). Aquesta ordre cerca els paquet...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...illora menys intervencionista possible. apt-get és una mica més exigent que aptitud...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... és una mica més exigent que aptitude o apt perquè es negarà a instal·lar els paque...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...no estiguessin instal·lats prèviament. apt normalment triarà el número de versió m...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ats Testing o Unstable al sources.list, apt upgrade canviarà bona part del vostre s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...table, que pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt qu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...e, que pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que ut...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ue pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que utilit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
.... APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que utilitzi una distribució específica...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... la distribució que voleu (per exemple, apt -t stable upgrade). Per evitar especifi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...aquesta opció cada vegada que utilitzeu apt, podeu afegir APT::Default-Release "sta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... vegada que utilitzeu apt, podeu afegir APT::Default-Release "stable"; al fitxer /e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...T::Default-Release "stable"; al fitxer /etc/apt/apt.conf.d/local. APTactualització...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...efault-Release "stable"; al fitxer /etc/apt/apt.conf.d/local. APTactualització del...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...tema aptfull-upgrade aptdist-upgrade apt-getdist-upgrade aptitudefull-upgrade ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...de Debian a la següent, heu d'utilitzar apt full-upgrade. Amb aquesta instrucció, a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t full-upgrade. Amb aquesta instrucció, apt completarà l'actualització fins i tot s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...es necessita explicació: la reputació d'APT es basa en aquesta gran funcionalitat. ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...sta gran funcionalitat. A diferència d'apt i d'aptitude, apt-get no reconeix l'ord...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...itat. A diferència d'apt i d'aptitude, apt-get no reconeix l'ordre full-upgrade. E...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...de. En lloc d'això, hauríeu d'utilitzar apt-get dist-upgrade ('actualització de la ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...), l'ordre històrica i ben coneguda que apt i aptitude també accepten per a la como...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s que s'hi han acostumat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/v...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...i han acostumat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/ap...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...mat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...g/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...PT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
.../history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz dpkg/var/log/d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz dpkg/var/log/dpkg.log /va...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...operacions queden registrats a /var/log/apt/history.log i /log/apt/term.log, mentre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...trats a /var/log/apt/history.log i /log/apt/term.log, mentre que dpkg manté el seu ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...onfiguració apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...guració apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options APTA...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ció apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options APTAcqui...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...és possible configurar certs aspectes d'APT afegint directives en un fitxer del dir...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
... directives en un fitxer del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ectives en un fitxer del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Reco...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Recordeu, per exemple, qu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Recordeu, per exemple, que és...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ordeu, per exemple, que és possible que APT li digui a dpkg que ignori els errors d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
.... En aquest sentit, tots els fitxers a /etc/apt/apt.conf.d/ són instruccions per a ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... aquest sentit, tots els fitxers a /etc/apt/apt.conf.d/ són instruccions per a la c...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...struccions per a la configuració d'APT. APT els inclou en ordre alfabètic, de maner...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...nfigurar a través de diversos fitxers (/etc/exim4/conf.d/*) que són concatenats a /...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ioritats influiran en el comportament d'APT: per a cada paquet, sempre seleccionarà...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...eferences APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/prefer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ences APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preference...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...Tpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ncies APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...references APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-t versió APT define...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
.../etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-t versió APT defineix diverses pri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...es.d/ apt-t release apt-get-t versió APT defineix diverses prioritats per defect...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...dres o amb la directiva de configuració APT::Default-Release). Podeu modificar les...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ritats afegint entrades en un fitxer a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ts afegint entrades en un fitxer a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/pre...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
... a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/preferences amb els noms dels paque...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/preferences amb els noms dels paquets a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...l seu origen i la seva nova prioritat. APT mai instal·larà una versió més antiga d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ment sol·licitat per l'usuari, vegeu ). APT sempre instal·larà el paquet de priorit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...dos paquets tenen la mateixa prioritat, APT instal·la el més nou (el número de vers...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...at però difereixen en el seu contingut, APT instal·larà la versió que no estigui in...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...e s'instal·larà, fins i tot si obliga a APT a rebaixar-lo a una versió més antiga. ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...aixar-lo a una versió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/ap...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
... versió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences....
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...sió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...an APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, primer té en compte...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...PT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, primer té en compte les...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ció continguda en un fitxer Release que APT descarrega juntament amb els fitxers Pa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...s'instal·laran perquè la seva prioritat APT per defecte és 1. Aquest és, per descom...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ixò es fa amb una entrada específica a /etc/apt/preferences: Package: * Pin: relea...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...es fa amb una entrada específica a /etc/apt/preferences: Package: * Pin: release a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...criure les següents entrades al fitxer /etc/apt/preferences: Package: * Pin: relea...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...re les següents entrades al fitxer /etc/apt/preferences: Package: * Pin: release a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... Pin: version 5.28* Pin-Priority: 1001 apt-cachepolicy Per obtenir una millor com...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...positori a fixar, no dubteu en executar apt-cache policy per mostrar la prioritat p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ada associada a cada font de paquets, o apt-cache policy paquet per mostrar la prio...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...mentació de referència per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences....
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ació de referència per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ està disponible a la...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ està disponible a la pàg...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
....preferences. SUGGERIMENTComentaris a /etc/apt/preferences Explanation Pin Pin-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ferences. SUGGERIMENTComentaris a /etc/apt/preferences Explanation Pin Pin-Prio...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...oficial per posar comentaris al fitxer /etc/apt/preferences, però es poden proporci...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ial per posar comentaris al fitxer /etc/apt/preferences, però es poden proporcionar...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ballar amb diverses distribucions Sent apt una eina tan meravellosa, és temptador ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...gen paquets de diferents distribucions, apt gestiona molt bé aquesta coexistència i...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...istar totes les distribucions usades a /etc/apt/sources.list (algunes persones semp...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...r totes les distribucions usades a /etc/apt/sources.list (algunes persones sempre p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...tribució de referència amb el paràmetre APT::Default-Release (vegeu ). Suposem que...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...es.list. En aquest cas, podeu utilitzar apt install paquet/testing per instal·lar u...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
... prioritats per defecte establertes per APT a continuació. No dubteu a utilitzar ap...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...PT a continuació. No dubteu a utilitzar apt-cache policy () per verificar les prior...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...s donades. Tot es centra en el fet que APT només considera paquets de versió més a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...igual que la instal·lada (assumint que /etc/apt/preferences no s'ha utilitzat per f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...l que la instal·lada (assumint que /etc/apt/preferences no s'ha utilitzat per força...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...itat 500. Davant d'aquesta alternativa, APT selecciona la versió més nova, la d'Uns...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
... que vénen d'Unstable. Podeu modificar /etc/apt/preferències a aquest efecte: Pack...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... vénen d'Unstable. Podeu modificar /etc/apt/preferències a aquest efecte: Package:...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...a de les funcionalitats essencials de l'apt és el seguiment dels paquets instal·lat...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... inclouen biblioteques. aptautoremove apt-getautoremove APTesborrat automàtic p...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ualment instal·lats” que en depenguin). apt-get autoremove o apt autoremove es desf...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...que en depenguin). apt-get autoremove o apt autoremove es desfarà d'aquests paquets...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...nual paquetmarkauto paquetunmarkauto apt-markauto apt-markmanual aptitudemarka...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rkauto paquetunmarkauto apt-markauto apt-markmanual aptitudemarkauto aptitudeu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...omàticament quan ja no sigui necessari. apt-mark auto paquet marcarà el paquet indi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...uet indicat com a automàtic, mentre que apt-mark paquet fa el contrari. aptitude ma...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...es podeu utilitzar aptitude why paquet (apt i apt-get no tenen cap característica s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...eu utilitzar aptitude why paquet (apt i apt-get no tenen cap característica similar...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...n3-debian i aptitude Suggests apt-xapian-index p apt-xapian-index Depen...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e Suggests apt-xapian-index p apt-xapian-index Depends python3-debian (>...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...i debfoster deborphan debfoster Quan apt, apt-get i aptitude no feien el seguime...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...foster deborphan debfoster Quan apt, apt-get i aptitude no feien el seguiment de...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ocament més elaborat, molt similar al d'APT: manté una llista de paquets que s'han ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...temporalment. Patrons APT APTpatrons apt-patterns aptlist Els patrons («patter...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...a per a l'aptitude (vegeu ), però ara l'APT també en pot fer ús. Per exemple, pode...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t fer ús. Per exemple, podem utilitzar apt list ?automatic per a llistar tots els ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...r un patró com ?and(patró,patró). Vegeu apt-patterns7 i glob7 per conèixer tots els...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...exes que podeu crear amb ells. L'ordre apt-cache apt-cache APTcerca de paquets ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...deu crear amb ells. L'ordre apt-cache apt-cache APTcerca de paquets APTvisualit...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... cerca de paquets paquetcerca L'ordre apt-cache pot mostrar gran part de la infor...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...es.list. Això es fa durant l'operació d'apt update. VOCABULARI Memòria cau memòri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...magatzematge d'alta gamma. En el cas d'APT, els fitxers de referència Packages són...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ades dels paquets disponibles. Per això APT emmagatzema una còpia d'aquests fitxers...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...una còpia d'aquests fitxers (a /var/lib/apt/lists/) i les cerques es sobre aquests ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ocals. De la mateixa manera, /var/cache/apt/archives/ conté una memòria cau de paqu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... és obligatori executar l'actualització apt update regularment per actualitzar la m...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...miralls de Debian. aptsearch aptshow apt-cachesearch apt-cacheshow aptitudesea...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
.... aptsearch aptshow apt-cachesearch apt-cacheshow aptitudesearch aptitudeshow...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... aptitudesearch aptitudeshow L'ordre apt-cache pot fer cerques de paquets basade...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...de paquets basades en paraules clau amb apt-cache paraula clau. També pot mostrar ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...les versions disponibles del paquet amb apt-cache show paquet . Aquesta ordre propo...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... mantenidor, etc. Tingueu en compte que apt search, apt show, aptitude search i apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... etc. Tingueu en compte que apt search, apt show, aptitude search i aptitude show f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...era. ALTERNATIVA axi-cache axi-cache apt-xapian-index apt-cache search és una e...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...axi-cache axi-cache apt-xapian-index apt-cache search és una eina molt rudimentà...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...de cerca Xapian i forma part del paquet apt-xapian-index que indexa tota la informa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...i-cache search package use::searching apt-cachedumpavail apt-cachepkgnames Algu...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ge use::searching apt-cachedumpavail apt-cachepkgnames Algunes característiques...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ques s'utilitzen rarament. Per exemple, apt-cache dumpavail mostra les capçaleres d...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...rsions disponibles de tots els paquets. apt-cache pkgnames mostra la llista de tots...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...iques que podria ser útil més sovint és apt-cache policy, descrit en la secció segü...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... descrit en la secció següent. L'ordre apt-cache policy APTpinningprioritats L'o...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e policy APTpinningprioritats L'ordre apt-cache policy mostra les prioritats de f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...'exemple de sources.list utilitzat a i APT::Default-Release establert a "bullseye"...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ye", la sortida s'assemblarà a això: $ apt-cache policy Package files: 100 /var/l...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...n security.debian.org Pinned packages: apt-cache policy també pot mostrar les prio...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...fonts disponibles d'un paquet donat. $ apt-cache policy limnoria limnoria: Insta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...kages 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...s 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot i q...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot i que h...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...noria al dipòsit de bullseye-backports, APT no l'instal·larà automàticament basant-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e en la prioritat. S'hauria d'utilitzar apt install limnoria/bullseye-backports o a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ir una prioritat de fixació més alta a /etc/apt/preferences.d/limnoria.pref: Packa...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...na prioritat de fixació més alta a /etc/apt/preferences.d/limnoria.pref: Package: ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ullseye-backports Pin-Priority: 1001 $ apt-cache policy limnoria limnoria: Insta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... 100 /var/lib/dpkg/status L'ordre apt-file apt-file APTcerca d'arxius cerc...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
.../var/lib/dpkg/status L'ordre apt-file apt-file APTcerca d'arxius cerca d'arxius...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ura.gz i Contents-udeb-arquitectura.gz. APT no descarrega automàticament aquesta in...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ació. En lloc d'això, necessita l'ordre apt update (del paquet amb nom similar) per...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...otes les fonts de paquets esmentades a /etc/apt/sources.list. Per defecte descarreg...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... les fonts de paquets esmentades a /etc/apt/sources.list. Per defecte descarrega fi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...nt, es pot afegir la següent entrada a /etc/crontab si es creu convenient. > /dev/...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...s creu convenient. > /dev/null 2>1]]> apt-filesearch Després d'actualitzar la ba...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...ctualitzar la base de dades, la comanda apt-file search patró-de-cerca llistarà tot...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...fitxer o un camí amb el patró donat. $ apt-file search bin/axi-cache apt-xapian-in...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...donat. $ apt-file search bin/axi-cache apt-xapian-index: /usr/bin/axi-cache apt-f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...e apt-xapian-index: /usr/bin/axi-cache apt-filelist L'ordre apt-file list paquet ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...sr/bin/axi-cache apt-filelist L'ordre apt-file list paquet llistarà tots els fitx...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... cruft cruft-ng De manera semblant a apt-file list, l'ordre dpkg -L paquet llist...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...ies: aptitude, synaptic APTinterfaces APT és un programa en C++ el codi del qual ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...t reutilitzar fàcilment. Històricament, apt-get només va ser dissenyat com un «fron...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...er ser molt més intel·ligents que els d'apt-get, i la seva interfície és molt més f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...laran familiars als usuaris habituals d'apt-get i apt-cache. Les característiques ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...liars als usuaris habituals d'apt-get i apt-cache. Les característiques avançades ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...orismes més elaborats en comparació amb apt-get quan es tracta de resoldre situacio...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
... una signatura, i s'explica en detall a apt-secure8. A partir de Debian 10 Buster, ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...xers Release i Release.gpg, usats des d'APT 0.6, queintroduïa el suport per a l'aut...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...uport per a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...t per a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/tru...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...r a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.
...arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted.gpg.d/apt-key APTRelea...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...u. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted.gpg.d/apt-key APTRelease ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt