Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: debian/apt/apt-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (160)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aptpreferences, calcul·lant, camíbinaris, camífonts, cdrom, debconf, debian, delink, dev, dists, dpkg, dpkgdev, dsc, dselect, extracttemplates, fitxersubstitucions, fstab, ftparchive, gettaddrinfo, gnupg, gzip, malformada, mkstemp, mmap, nfs, nomdefitxer, nstal·la, postinstal·lació, prefixcamí, realloc, scanpackages, scansources, showauto, sortpkgs, src, tcp, udev, upgradable, uri,

Primera lletra majúscula: Ign, Predepèn, Prefixcamí,

En anglès: AF, Acquire, Architectures, Bin, Cache, DEB, Hash, Immediate, Incoming, Intro, Length, Methods, Obj, Only, PASS, Provides, Range, Release, Resolve, Sources, Start, TYPE, USER, allow, binary, broken, cache, change, clean, clear, deb, downgrades, dump, ftp, generate, glob, hash, held, helper, includes, install, internal, key, list, main, mark, missing, old, override, planner, potato, proxy, release, remove, root, secure, solver, source, sources, stat, true, unauthenticated, unstable, update, yes,

En castellà: pts,

En francès: apport, conf, config, http,

Lletra solta: N, f, p, t, y,

Tot majúscules: DESACTUALITZARAN, EDSP, EPRT, SRV,

CamelCase: AllowDowngradeToInsecureRepositories, CamíBinaris, DeLink, GetSrvRec, InstallPackages, LoopBreak, MMap, MaxReports, ProxyLogin, StateFile, pkgProblemResolver,

Amb dígit: fitxer1, fitxer2, i386, libc6, md5, paq1, paq2,

Amb símbol: %3li%%, %c, %c%c, %c%s, %d, %hi, %i, %li, %lid, %lih, %limin, %lis, %llu, %llus, %lu, %s, %s%d, %sB, %u, %u%%, %zu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES76
PER_INFINITIU35
COMMA_JA_QUE8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
DOBLE_ESPACIO8
COMMA_PERO5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE5
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES5
RESPECTE3
COMMA_LOCUTION2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
DET_GN2
P_EX2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
UNPAIRED_BRACKETS2
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE2
RARE_WORDS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
SUFICIENTMENT1
ESPAIS_SOBRANTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT1
CONCORDANCES_DET_NOM1
PROVAR_A_DE1
HA_RESPOSTA1
ES1
SE_DAVANT_SC1
NOMS_OPERACIONS1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
PER_PER_A1
SIGLES1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
AMB_O_SENSE1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_Q1
ACCENT_SOLT1
PERQUE_PER_QUE1
Total:189

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (76)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tzar-lo. Consulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... fitxer d'estat. Potser voleu executar apt-get update per a corregir aquests probl...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...l «MMap» dinàmic. Incrementeu la mida d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... realment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uets és una versió incompatible Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s» ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... el nombre de noms de paquet que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...xcedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de gestionar. Ostres, heu exc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de dependències que aquest APT és capaç de gestionar. S'està llegint ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... admès El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançamen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ns Fet Pot ser que vulgueu executar «apt --fix-broken install» per a corregir-ho...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Dependències no satisfetes. Proveu amb «apt --fix-broken install» sense paquets (o ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...etalls de seguretat estan disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...n disponibles a apt-secure(8). Aquest APT té superpoders bovins. Aquest ajudant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...é superpoders bovins. Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes est...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...btenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-miss...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...a cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet Paquets fixats:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) APT::Architectures per a configurar-ho S'h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... El fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update». El paquet %s versió %s t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Es pot actualitzar %i paquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es po...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...poden actualitzar %i paquets. Executeu «apt list --upgradable» per a veure'ls. To...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...preu «apt-mark showauto». Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …] apt-cache sol·licita i mostra informació di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...cal mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mostrada...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ització es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autod...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a resta de CD del conjunt. Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'util...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, me...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rguments no són en parells Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és una interfície per configurar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...les opcions usades per totes les eines APT, destinada principalment a la depuració...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iguració activa establerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stablerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una interfície per emmag...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... a un altre solucionador. Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] apt-extracttemplates és una eina per a extr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stà en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual». S'ha produït un error in...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...at coses Mòduls admesos: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt-ge...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...: apt-get [opcions] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stall|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get és una interfície de línia d'ordres...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Actualització de la distribució, vegeu apt-get(8) Segueix les seleccions del dsel...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-helper [opcions] ordre apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ons] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ions] fitxer-descarrega uri ruta-destí apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ndicada analitza un patró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...atró Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner és una interfície per ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ual d'instal·lació, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d'...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...per depuració i d'altres. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...res. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és una interfície per u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ador intern actual, tant per la família APT com per una externa, per depuració i d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...onat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzilla interfície de líni...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre del paquet desconegut! Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ......


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rtpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...] apt-sortpkgs és una senzilla eina per orden...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...enar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de paquets de línia d'ordr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... la mateixa funcionalitat que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cach...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions més apropia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rocessar els continguts %s Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... config [grups] clean config apt-ftparchive genera fitxers d'índex per a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... dpkg-scanpackages i dpkg-scansources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rioritat i Secció. De manera semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t. Exemple d'ús a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/b...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...litzat des d'una versió més antiga de l'apt, suprimiu la base de dades i torneu a c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...s Línia predominant %s malformada %llu núm 1 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...1 Línia predominant %s malformada %llu núm 2 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: núm.

...2 Línia predominant %s malformada %llu núm 3 A: No es pot llegir el directori %s ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a base de dades del cdrom %s Utilitzeu apt-cdrom perquè aquest CD-ROM sigui recone...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gui reconegut per APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-R...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l de la clau?! No s'ha pogut executar «apt-key» per a verificar la signatura (està...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...produït un error desconegut en executar apt-key La signatura per la clau %s usa un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (35)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la creació de dipòsits i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anul·lar

...::AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho. El dipòsit «%s» no està signat. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...no coincideix No hi ha prou informació per realitzar la baixada de manera segura no s'ha po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...it. Consulteu la pàgina de manual de %s per obtenir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

... l'arquitectura). No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s» El registre de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

.... Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a activar. El mètode «%s» està desa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... fitxer %d llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

... queda cap escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...col no està xifrat. Anoteu-ho amb %s:// per utilitzar-ho. %c%s… Error! %c%s… Fet … %c%s… ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...rsió addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-la Hi ha %i versions addicionals. Util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ons addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-les. NOTA: Això només és una simulació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...stre addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'l Hi ha %i registres addicionals. Util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...res addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'ls. no és un paquet real (virtual) Fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...'ha d'especificar com a mínim un paquet per obtenir-ne la font No es pot trobar un paquet ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...rol de versions «%s» a: %s Empreu: %s per obtenir les últimes actualitzacions (possibleme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ngueu en compte que s'està emprant «%s» per obtenir les dependències de muntatge Tingueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ompte que s'està emprant el fitxer «%s» per obtenir les dependències de muntatge No es po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...aquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l. Es poden actualitzar %i paquets. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...eterminat. Podeu provar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...m [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres ti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ns] ordre apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per totes les eines...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...lver apt-dump-solver és una interfície per emmagatzemar un escenari EDSP en un fitxer i opciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ets debian. L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració abans d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...get és una interfície de línia d'ordres per obtenir paquets i la seva informació des d'oríg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... apt-internal-planner és una interfície per usar el planificador intern actual d'instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... apt-internal-solver és una interfície per usar el solucionador intern actual, tant per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar

...lat la retenció de %s. Seleccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ccionat %s per purgar. Seleccionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. For...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ionat %s per eliminar. Seleccionat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {au...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...a senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets com a instal·lats manualment o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

... automàticament. També es pot utilitzar per manipular els estats de selecció de paquets de dp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...ts de selecció de paquets de dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

......] apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers d'informació dels paquets. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...inari, però es pot utilitzar l'opció -s per ordenar-los segons l'origen. Forma d'ús: apt ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...er APT. No es pot emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM CD-ROM incorrecte No es p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (8)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no té el component «%s»...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no admet l'arquitectura...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no sembla que el propor...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» només en proporciona in...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... terme fora de l'entorn segur com a root ja que el fitxer «%s» no és accessible per l'u...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament no està disponible a ...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...paquet ha desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...quets han desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses

...no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals). Operació no vàlida %s Abreuj...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf) No s'ha pogut incrementar ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...a configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Confi...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Forci; Forço; Força; Forca; Forma; Fora; Forces; Forta; Fosca

...ment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. La memòria cau de paquets é...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb

...ió Obj:%lu %s Bai:%lu %s Ign:%lu %s Err:%lu %s S'ha baixat %sB en %s (%sB/s) ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...ajudant d'APT té superpoders mugits. --force-yes està en desús. Utilitzeu una de les...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

... el punt de muntatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'a...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...del servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf) Error intern No es pot ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (8)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...Empreu «apt-mark showauto». Forma d'ús:  apt-cache [opcions] ordre apt-cache...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ncat coses Mòduls admesos: Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre apt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Ha fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús:  apt-helper [opcions] ordre ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... --md5 Generació del control MD5 -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts -q...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ons per a fonts -q Silenciós -d=?  Selecciona la base de dades de memòria c...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...el mode de depuració delink --contents  Genera el fitxer amb els continguts de c...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...xer amb els continguts de control -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...eix aquest fitxer de configuració -o=?  Estableix una opció de configuració arbi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...stribució conflictiva: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s) El dipòsit «%s» ha c...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap escrits, encara falten...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...escrits, encara falten %llu per escriure però \ no s'ha pogut Hi ha hagut un problem...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts! Hi ha paquets que s'han de suprimir però s'ha inhabilitat la supressió. S'han e...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, Acquire::ftp::Pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...enir-ne detalls. No s'ha pogut obtenir %s  %s No ha estat possible localitzar un fit...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors no vàlids per a...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...lids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert valors en conflic...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...icte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxe...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...%s estan bloquejades per defecte. [IP: %s %s] S'ha connectat a %s (%s) S'està conn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...'ha emprat -y sense --allow-change-held-packages. S'ha produït un error intern. L'orden...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...pt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: packages camíbinaris [fitxersubstitucions prefix...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...r de substitucions de src. Les ordres «packages» i «sources» s'haurien d'executar a l'a...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

... a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ ...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges

... dists/potato/main/binary-i386/Packages Opcions: -h Aquest text d'ajuda ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s S'han establert valors ...


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...blert valors no vàlids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s (%s) S'han establert va...


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...rt valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot ana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...'un dipòsit com aquest de forma segura i per tant està desactivat per defecte. Les dades...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...òsit com aquest no es poden autenticar i per tant és potencialment perillós utilitzar-lo....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'APT

...iata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf dins de APT::Immediate-Configure per a més detalls....


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt

...nformació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i fstab(5). Els argu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Predependències
Més informació

...ial %s a causa d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser dolent, però si realment ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autoeliminable
Més informació

... %s] [instal·lat, local] [instal·lat, auto-eliminable] [instal·lat, automàtic] [instal·lat]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els

... s'han sobreescrit per altres paquets: El següents paquets han desaparegut del vo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els

...t automàticament i ja no és necessari: El paquets següents s'han instal·lat autom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mos...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...sponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió). Mostra els registre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: install; remove

...s] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: auto; manual

...ar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...binaris [fitxersubstitucions prefixcamí]] sources camífonts [fitxersubs...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

... dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...sources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El fitxer Packa...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...ckage des d'un arbre de .deb. El fitxer Package conté tots els camps de control de cada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...Arxiu malmès La suma de comprovació de tar ha fallat. L'arxiu està malmès Capçale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...s ha rebut una violació de segment. El sub-procés %s ha rebut un senyal %u. El subprocés...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENTMENT (1)


Missatge: En la majoria de casos, és preferible dir «prou».
Suggeriments: prou
Més informació

...n l'arxiu «Release» %s que es considera suficientment fort per raons de seguretat L'entrada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s!

...r a l'opció %s respecte l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxer del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Suspensió de pagaments; Impagament

...ès El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament no est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun URI; alguns URI

...s %s en la línia d'ordres Heu de posar algunes URI «deb-src» al vostre sources.list No es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar

... es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han eliminat

... però s'ha inhabilitat la supressió. S'han eliminats paquets essencials i s'ha emprat -y sen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

... S'actualitzaran els paquets següents: Es DESACTUALITZARAN els paquets següents: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...retinguts següents: %s (per %s) AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...trobar un paquet font per a %s AVÍS: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «mixtes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: mixtos; mixts

...ts virtuals únics: Paquets virtuals mixtes: Falten: Nombre total de versions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

...tatge del CD-ROM. Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autodetecció i e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: CDROM

... ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus de s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'url

... Cal especificar com a mínim un parell de url/nomdefitxer Ha fallat la baixada Ha f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Normalment és preferible un ordre diferent: «amb … o sense».
Més informació

...dpkg(1), i per llistar tots els paquets amb o sense una marca determinada. Marca els paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content camí; contents camins

...ersubstitucions [prefixcamí]] contents camí release camí genera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

... Fitxer de substitucions per a fonts -q Silenciós -d=? Selecciona la base...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ers dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està malmesa. S'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

...tures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: S...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:284(#33)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)
"
msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. És possible que "
"hàgiu d'arreglar aquest paquet manualment (perquè falta l'arquitectura)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:373(#46)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:561(#74)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "S'està identificant… "
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2169(#325)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2176(#326)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
# Meep sembla ser qualsevol so, d'animal o no. Per seguir en la línia de
# superpoders bovins, opto pel que fan les vaques: mugir...
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits."
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2274(#340)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?
"
msgstr ""
"No es poden obtenir alguns arxius. Proveu a executar apt-get update o "
"intenteu-ho amb --fix-missing."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2470(#367)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
"
"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
"
"
msgstr[0] ""
"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3171(#479)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
"apt-cache sol·licita i mostra informació disponible sobre els paquets\n"
"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
"obtingudes\n"
"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
"tant, \n"
"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3319(#498)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
"
"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
"abans d'instal·lar els paquets\n"
" %\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3499(#527)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
"\n"
"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
"o el mateix sistema que APT.\n"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3517(#528)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "baixa la uri proporcionada a la ruta de destinació"
[note]
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4031(#597)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4573(#691)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4591(#694)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comproveu si la xarxa "
"requereix autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: debian/aptitude/aptitude-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (172)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cmdlinefindver, construïnt, contineu, cwidget, dependèncis, desactualitzar, desactualitzaran, dpkg, funcionamet, iconv, immediàtament, instal·lacióde, intefície, libsigc, makepackageview, multibyte, nivelldep, nomfitxer, nopassthrough, passthrough, permetopcions, predepèn, seleccióversió, solucio, subdir, subdirs, util,

Primera lletra majúscula: Debtags, Desactualitza, Opc, Req,

En anglès: Aptitude, Burrows, Ext, Imp, RC, Violations, aptitude, cw, filter, keep, none, pager, resolver,

En castellà: Aborta, Sene, abortar, decodificar, volcar,

En francès: transcode,

Lletra solta: N, W, n,

Tot majúscules: HN, README, SENSEMARCADOR,

CamelCase: AccióLlargaDurada, AllowUnauthenticated, CmdLine, EstatLlargaDurada, Instal·latNoActual, MidDeb, MidInst, MidaBaixada, NCurses, NomProg, NomésDepèn, PreDepèn, UtilitzacióDisc, VerCand, VerInst, VerProg,

Amb símbol: $d, %B%s%b, %BActualitza%b, %BAvís%b, %BDesactualitza%b, %BInstal·la%b, %BMantén%b, %BOpció, %BPredeterminat, %BSelecció, %BSuprimeix%b, %BValor, %Bcomprometre, %Bque, %F, %b, %bSENSE, %c, %d, %d%s, %i, %i%%, %ld, %li, %ls, %lu, %n, %n%n, %n%nAlguns, %n%nEls, %n%nEsteu, %n%nL'aptitude, %n%nVoleu, %nSi, %s, %s%n%nCopyright, %s%s, %sB, %sparcial, %zd, A^juda, Act^ualitza, C^erca, Canc^el·la, Comm^uta, GARANTIA%b, I^U, I^nformació, PM^F, Qu^ant, Re^tén, Següe^nt, Tan^ca, ^Anterior, ^Cancel·la, ^Cerca, ^Debtags, ^Diversos, ^Examina, ^Instal·la, ^Juga, ^Limita, ^Llicència, ^Llista, ^Mantén, ^Manual, ^Mostra, ^Notícies, ^Oblida, ^Preferències, ^Primera, ^Prohibeix, ^Purga, ^Recarrega, ^Recupera, ^Reinstal·la, ^Sigues, ^Suprimeix, ^Surt, ^actualitzable, ^anterior, ^aprovat, ^automàtic, ^dependències, ^manual, ^memòria, ^obsolets, ^paquets, ^rebutjat, ^recomanacions, ^retinguts, ^solució, ^trencats, ^Última, cerc^ar, fiable%b, modifi^cacions, següe^nt, sistema%b, vis^ualització,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
MAJUSCULA_IMPROBABLE17
UNPAIRED_BRACKETS9
CONCORDANCES_DET_NOM8
PUNT_EN_ABREVIATURES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
DOBLE_ESPACIO3
ES3
COMMA_PERO3
CA_SIMPLE_REPLACE_Q3
DET_GN3
COMMA_ADVERB3
POTSER_SIGUI3
PRECISAR_DE3
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR3
SENYALAR3
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
APLACAR_AJORNAR2
DALTRES2
PER_PER_A_DETERMINANT2
CA_SIMPLE_REPLACE_INTERMITJA1
AL_INFINITIU1
PROVAR_A_DE1
RARE_WORDS1
L_D_NOM_LLETRA1
DES_DE1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
ES_UNKNOWN1
EST_AQUEST1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_SIMPLE_REPLACE_CANDAU1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
NOMBRE_NUMERO1
PREP_VERB_CONJUGAT1
NOMS_OPERACIONS1
COMA_SUBJECTE_PREDICAT1
DOUBLE_PUNCTUATION1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
FINS_EL_GENERAL1
Total:137

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...listes de paquets nous URL a utilitzar per baixar els registres de canvis Mostra una pre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... Sóc conscient que no és una bona idea Per continuar introduïu la frase "%s": Avís: s'inst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

.... Voleu ignorar l'avís i continuar? Per continuar introduïu "%s"; per abortar introduïu "...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...uets a la línia a continuació de 'i'. Per continuar premeu la tecla de retorn. No s'ha tro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ista. Les accions disponibles són: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...: '+' per instal·lar els paquets '+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...s com a instal·lats automàticament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a purgar

...ament '-' per suprimir els paquets '' per purgar els paquets '=' per a retenir els paqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...ets '=' per a retenir els paquets ':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense reten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...ual dels paquets sense retenir-los 'M' per marcar els paquets com a instal·lats automàtic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...n/q/?] S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències. Es disposa de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...oldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els problemes amb els fitxers que falte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...u de paquets No s'ha pogut obrir el %s per registrar les accions S'ha produït un error en g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...rquè van ser instal·lats automàticament per resoldre dependències, i després d'aplicar les a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ò s'han retingut en el seu estat actual per evitar provocar errors amb les dependències. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...s. Paquets a instal·lar automàticament per resoldre les dependències Aquests paquets s'ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buidar

...lida els paquets nous" del menú Accions per buidar aquesta llista) Paquets instal·lats A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...uets que proveeixen d'un mètode senzill per seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ió actual dels següents paquets: Deixa per resoldre les recomanacions següents: No hi ha c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ies! S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu "%s" per prova...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... resoldre les dependències (premeu "%s" per provar-ho millor) El procés de suprimir/insta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a preparar

...però no heu escollit fer-ho. Premeu "U" per preparar-ne una actualització. S'està actualitz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar

...stal·la Marca els paquets seleccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebutjar

... el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per rebutjar l'acció seleccionada. Commuta ^aprovat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...eleccionada. Commuta ^aprovat Commuta per aprovar l'acció seleccionada. ^Mostra l'object...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (17)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actual. Aquests; actual, aquests; actual aquests

...retenint automàticament en el seu estat actual  Aquests paquets es podrien actualitzar, però s'...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: dependències. Aquests; dependències, aquests; dependències aquests

...tal·lar automàticament per resoldre les dependències  Aquests paquets s'instal·len per arran de la ne...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: dependències. Aquests; dependències, aquests; dependències aquests

...suprimir arran de l'incompliment de les dependències  Aquests paquets se suprimeixen arran de la impo...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: retinguts. Aquests; retinguts, aquests; retinguts aquests

...és vella dels paquets actuals. Paquets retinguts  Aquests paquets es podrien actualitzar, però he...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: reinstal·lar. Aquests; reinstal·lar, aquests; reinstal·lar aquests

...enir-los a la versió actual. Paquets a reinstal·lar  Aquests paquets es reinstal·laran. Paquets a i...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lar. Aquests; instal·lar, aquests; instal·lar aquests

...s paquets es reinstal·laran. Paquets a instal·lar  Aquests paquets s'han seleccionat manualment pe...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: suprimir. Aquests; suprimir, aquests; suprimir aquests

...alment per a la instal·lació Paquets a suprimir  Aquests paquets s'han seleccionat manualment pe...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actualitzar. Aquests; actualitzar, aquests; actualitzar aquests

...nualment per a la supressió. Paquets a actualitzar  Aquests paquets s'actualitzaran a una nova vers...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests

... versió. Paquets que estan parcialment instal·lats  Aquests paquets no s'han instal·lat i configura...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: actualitzables. Aquests; actualitzables, aquests; actualitzables aquests

...a no es pot analitzar Tasques Paquets actualitzables  Aquests paquets disposen d'una versió actualitz...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: nous. Aquests; nous, aquests; nous aquests

...sen d'una versió actualitzada. Paquets nous  Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests

...ons per buidar aquesta llista) Paquets instal·lats  Aquests paquets estan instal·lats actualment. ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: instal·lats. Aquests; instal·lats, aquests; instal·lats aquests

...tan instal·lats actualment. Paquets no instal·lats  Aquests paquets no estan instal·lats actualment...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: localment. Aquests; localment, aquests; localment aquests

... actualment. Paquets obsolets i creats localment  Aquests paquets estan actualment instal·lats pe...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: virtuals. Aquests; virtuals, aquests; virtuals aquests

... que heu generat personalment. Paquets virtuals  Aquests paquets no existeixen, són noms que d'a...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: paquets. Aquests; paquets, aquests; paquets aquests

...alitat. Paquets suggerits per d'altres paquets  Aquests paquets no són necessaris pel correcte ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: paquets. Aquests; paquets, aquests; paquets aquests

...itzant. Paquets suggerits per d'altres paquets  Aquests paquets no són necessaris pel funcionam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la informac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

...tipus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.

...pus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot h...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...expressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...pressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un f...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

...a, s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘«’.

... s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...through» o «nopassthrough») S'esperava '(' a continuació de '%s' No s'ha pogut ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ió de la política d'ordenació conté un '(' que no està tancat El tipus de políti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un enter; uns enters

...: La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d, S'espera un o més parell...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers

... per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del paquet; dels paquets

...s l'última operació o grup d'operacions del paquets Paquets Previsualització Sistema de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paquet; els paquets

...litzant o instal·lant. S'estan baixant les paquets Mantén Retén Desconegut S'està cons...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el polític; els polítics; la política; les polítiques

...o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la polític d'agrupació «%s» La política del termi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els índexs; L'índex

...bre erroni en la cadena de format: %ls Els índex han de ser 1 o superior, no "%s" L'índ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la busca; a les busques

...rega la memòria cau dels paquets ^Juga al busca mines ^Sigues superusuari ^Surt Desf...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la corresponent; a les corresponents; al corresponent; als corresponents

...fitxers de configuració relacionats per a la corresponents supressió ^Mantén Cancel·la qualsevol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ions de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...u del sistema (Potser hi ha algun altre apt o dpkg executant-se?) No s'han pogut r...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...mpilador: g++ %s Compilat contra: apt versió %d.%d.%d NCurses versió: des...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rsió de les cwidget: %s Versió de l'apt: %s Utilització: aptitude [-S nomfitx...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ltres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció "Esdevenir superu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ixats El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb

...aràcter d'acció '%c' és erroni Obté: Err Ha fallat la descàrrega del registre d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Ignori; Ignoro; Ignora; Ignorar; Ignorat; Ignoren; Ignorem; Ignota; Ignores; Ignoreu

...iança perquè %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és «cert». *** Avís ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Era; ERC; Erm; Erra; Erri; Ert; Erro; ERO; Er; Erb

...rat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'ha pogut llegir...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mini; mino; mina; mica; mena; mira; eina; mida; cine; fina

... Introduïu el nom del fitxer a desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «vàlid» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vàlida

...sposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la in...


Missatge: Reviseu la concordança de «descomprimit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: descomprimida

...ó: Mantenidor: Arquitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: ...


Missatge: Reviseu la concordança de «comprimit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: comprimida

...quitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: Arxiu Depèn PreD...


Missatge: Reviseu la concordança de «anterior» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: anteriors

... Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests fitxers pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Suprimeix %s* %sparcial/* Suprimeix %s %s [%sB] E: L'ordre de neteja automàtica...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...a en conflicte amb %s [proporcionat per %s %s] S'està suprimint %s S'està instal·la...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...S'està suprimint %s S'està instal·lant %s %s (%s) %BSuprimeix%b els següents paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...? D'acord, heu guanyat. Què és això?  Evidentment és una serp menjant-se un el...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...txer] [-u|-i] aptitude [opcions]  ... S'esperava un número a continuació ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... enter positiu El nombre de mines no és  vàlid; introduïu un enter positiu Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...n automàticament: Els paquets següents es desactualitzaran: Els paquets següents...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ó que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. Els següents paquets entren en con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (3)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...": Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran: Els paquets següen...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran: No s'instal·larà, ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...sts paquets estan actualment instal·lats però no estan disponibles en cap de les font...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...ependències: Accepteu la solució? [Y/n/q/?] S'estan abandonant les tasques per...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

... S'esperava un número a continuació de -q= S'esperava un número a continuació d...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

... S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels

.... o No s'han trobat les dependències del paquets següents: Es baixarà/instal·l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un individu

...nipulació del vostre sistema per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels

...%b: s'instal·larant versions no fiables del paquets següents!%n%nEls paquets no fia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...listes de paquets o el fitxer d'estat. Probablement voldreu actualitzar la llista de paquet...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ogut ubicar un fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualmen...


Missatge: Si l’adverbi «aparentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Aparentment,

...els fitxers i suprimir-los manualment. Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (3)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: indica; indicarà
Més informació

...n fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualment (causa...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: són; seran
Més informació

...e les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets suprimits de l'arxiu o...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: són; seran
Més informació

...tude a %s. Aquests fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRECISAR_DE (3)


Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix un

...ntinuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obt...


Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix privilegis

...l procés de suprimir/instal·lar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Missatge: Ús probablement incorrecte. «Precisar» vol dir ‘determinar amb precisió’.
Suggeriments: requereix privilegis

...llista El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (3)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb Acció VerI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...rograma help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza una breu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: README; ISO8859

...ptitude Ajuda README Codificació del README|ISO8859-1 Manual d'usuari Llegiu el manual d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...superusuari ^Surt Desfés ^Instal·la Senyala els paquets seleccionats per a la corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...eccionats per reinstal·lar ^Suprimeix Senyala els paquets seleccionats per a la corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

...er a la corresponent supressió ^Purga Senyala els paquets seleccionats i els fitxers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Soc

...oneixeu exactament el que esteu fent. Sóc conscient que no és una bona idea Per ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: soc

... per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és una bona idea Er, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APLACAR_AJORNAR (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...sió %s (%s) oberts: %zd; tancats: %zd; aplaçats: %zd; amb conflictes: %zd S'estan reso...


Missatge: ¿Volíeu dir «ajornats» en comptes de «aplaçats» (contractar, prendre possessió d’una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...quet trencat. oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d AVÍS %F: Aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (2)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...a funcionalitat. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

... o actualitzant. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel correcte funcionament del sistema, per...


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, però...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_INTERMITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «intermèdia»?
Suggeriments: intermèdia

...tilitza un indicador d'estil de memòria intermitja petita Mostra els resultats de la cerc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...imeix els fitxers dels paquets obsolets al baixar les llistes de paquets nous URL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'executar

...es dependències de forma segura, proveu a executar-ho amb --full-resolver. Avorta. S'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: Fet; Gent; Jet

...de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». Vole...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: la i

...paquets haurien d'anar a continuació de l'i' mostra els registres de modificacions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...a la visualització de les modificacions des les mides dels paquets commuta la visu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: vàlida

... continuar? [Y/n/?] La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent.
Suggeriments: és desactualitzada

...o en depèn res %s; se suprimirà %s%s; es desactualitzarà [%s -> %s] %s%s; s'actualitzarà [%s ->...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

... Avorta [Ignorat] [Error] Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...n suprimir %s s'ha produït un error en renombrar %s a %s no s'ha pogut reemplaçar %s pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_CANDAU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «cadenat»?
Suggeriments: cadenat

...r %s No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun altre a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cercar"

...s de patró és desconegut: %c No es pot cercar "" L'expressió, inesperadament, és buida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inexistència

...eu d'arreglar-lo manualment (causat per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la necessitada; de la necessitat; de les necessitades; de les necessitats; del necessitat; dels necessitats

... Aquests paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet a instal·lar. Paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...t, es farà un intent per a completar la seua instal·lació. No instal·lat S'ha rebu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...itzar el format: no s'ha especificat el número de files No s'ha pogut analitzar el fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: minar

... desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purgues

...litzacióDisc MidaBaixada virtual purgats configuració parcial instal·lació par...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: no
Més informació

...óc conscient que no és una bona idea Er, no s'ha produït cap error, aquesta situaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...r, aquesta situació no s'hauria de donar.. E: W: Avís: la memòria cau dels paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'help

...buir el programa help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'instal·laran; s'instal·laren

...quets Descàrrega de paquets %BAvís%b: s'instal·larant versions no fiables del paquets següent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació

...lemes de dependències que s'han generat fins el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:411(#61)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol actualització de la llista de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:425(#63)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:319
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol instal·lació o supressió de "
"paquets"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:441(#65)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:326
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"No mostris un avís en produir-se la primera modificació en el mode només-"
"lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:513(#75)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:372
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Abans d'iniciar la instal·lació o supressió arregla automàticament els "
"paquets trencats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:687(#102)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:741(#111)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
"\"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:749(#112)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:828(#125)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?"
[note] rule [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1050(#160)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Els paquets següents contenen errors."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1146(#177)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1708
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1214(#184)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": "
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1286(#196)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:787
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
"línia a continuació de 'i'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1299(#198)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a "
"continuació de 'c'.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1342(#205)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'
"
msgstr ""
"mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien "
"d'anar a continuació de l'i'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1357(#207)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'
"
msgstr ""
"mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms "
"dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1467(#224)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' per purgar els paquets"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1737(#264)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d,"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1743(#265)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1755(#267)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1948(#295)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2290(#357)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "però no es pot instal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2367(#370)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2373(#371)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2704(#429)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2936(#468)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2559
msgid ""
"You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
"problemes amb els fitxers que falten."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3353(#537)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1399
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "No es pot cercar \"\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3489(#560)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:402
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3495(#561)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:408
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3501(#562)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:418
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3507(#563)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3513(#564)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:444
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3547(#570)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2563
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3786(#614)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/areas.cc:71
msgid "Explore the available packages."
msgstr "Explora els paquets disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4170(#679)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:691
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important'
dependency on them.\n"
msgstr ""
"Paquets a suprimir perquè no s'utilitzaran més\n"
"\n"
" Aquests paquets se suprimeixen perquè van ser instal·lats automàticament "
"per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
"haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4234(#686)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:698
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your compute"
"r.
"
msgstr ""
"Paquets a instal·lar\n"
" Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4285(#692)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la cancel·lació de la instal·lació de %s "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4291(#693)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la supressió de %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4483(#722)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Nom del color de les desconegudes \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4489(#723)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "No es reconeix el nom de l'atribut \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4519(#728)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "El registre no és vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4549(#733)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:325
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "La política del terminal '%s' hauria de ser l'última de la llista"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4569(#736)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr "S'esperava '(' a continuació de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4575(#737)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4580(#738)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:503
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Per a la política del 'filter' cal proporcionar un filtre com a argument"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4588(#739)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4608(#742)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el format: es desconeix el tipus de l'element de "
"visualització \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4632(#746)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:181 src/load_pkgview.cc:199
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Tipus d'alineació '%s' desconegut"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4649(#749)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_sortpolicy.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4661(#751)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4877(#784)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:1327
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4937(#795)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:211
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5290(#862)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:464
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\"
packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Paquets nous\n"
" Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'última vegada que vau "
"netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
"del menú Accions per buidar aquesta llista)"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5410(#879)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1155
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5473(#890)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s'"
"
if you are."
msgstr ""
"%s és un paquet essencial!%n%nEsteu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu "
"segur introduïu '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5651(#921)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/reason_fragment.cc:682
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b ("
"%B
%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els següents paquets depenen de la versió de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n"
"instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencarà si es %s."
[note] rule [id=libc-de-b] ==> La biblioteca glibc versió 2.28 o superior inclou les proposicions al representar el formatador %B. Afegint la preposició manualment, quelcom necessari en versions anteriors, fa que la preposició «de» aparegui repetida p. ex. «1 de de gener». Cal eliminar la preposició «de» abans de «%B».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6139(#1002)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1253
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\"
, you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests "
"fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%nVoleu "
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6216(#1014)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \""
"%s\" per provar-ho millor)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6250(#1019)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1753
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\"
to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"No s'instal·larà, suprimirà o actualitzarà cap paquet. Alguns paquets es "
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6699(#1097)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2722
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca enrere:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6911(#1138)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2835
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 63 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-edu-documentation-debian-edu-bullseye-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: debian, edu, ipxe,

Primera lletra majúscula: Bullseye, Codename, Edu, Skolelinux,

En anglès: Blu, netbooks, ray,

Tot majúscules: IPXE, LDAP, PXE,

CamelCase: GOsa,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DOBLE_ESPACIO8
PER_INFINITIU2
PREP_VERB_CONJUGAT1
COM_COM_A1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (8)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... de Debian Edu 11 Bullseye. La versió a  és una wiki i s'actualitza amb freqüènci...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...alitza amb freqüència. Les traduccions  formen part del paquet debian-edu-doc ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Les traduccions formen part del paquet  debian-edu-doc que es pot instal·lar en...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... formen part del paquet debian-edu-doc  que es pot instal·lar en un servidor web...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...lar en un servidor web i està disponible  en línia . Sobre Debian Edu i Skolelinu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...tensió del concepte. Els capítols sobre  requisits de maquinari i xarxa i sobre ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ls sobre requisits de maquinari i xarxa  i sobre el arquitectura contenen detal...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...uinari i xarxa i sobre el arquitectura  contenen detalls bàsics de l'entorn. De...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar

...en la informació requerida pels clients per funcionar. Quan un servidor s'instal·la en una mà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... xarxa escolar i el sistema està a punt per utilitzar-lo. Només cal afegir usuaris i màquines...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: es; les; més; ens; des; res; us; mes; s; pes

...e Debian Edu 11 Bullseye. La versió a és una wiki i s'actualitza amb freqüència....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació

...i Skolelinux Debian Edu, també conegut com Skolelinux, és una distribució de Linux...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'arquitectura; les arquitectures

...requisits de maquinari i xarxa i sobre el  arquitectura contenen detalls bàsics de l'entorn. ...

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-00a_preface-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Hartman,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
ES1
DONAR_FER1
PER_SUPOSAT1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...tiu, Debian proporciona la flexibilitat per treballar bé en aquests entorns. Hi trobareu les ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cobrir

...trobareu les eines i exemples que calen per cobrir les vostres necessitats. La comunitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...olupar el sistema operatiu s'han reunit per ajudar-te a entendre'l. I, per suposat, aquest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...rs que ho fan possible. Per què Debian es atractiu per a grans corporacions, inve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donar
Més informació

...la forma que ens interessa. Gràcies per fer una ullada a allò que hem creat. Espero...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: per descomptat; i tant; ja ho crec; naturalment; no cal dir-ho

...n reunit per ajudar-te a entendre'l. I, per suposat, aquest llibre és desenvolupat usant un...

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (105)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: continució, dblatex, distribuciódistribució, dpkg, estandaritza, incolent, paquetbinari, paquetpaquet, satifets,

Primera lletra majúscula: Artem, Bercot, Bodnar, Bullseye, Couchet, Distrowatch, Doru, Eyrolles, Fforde, Gerold, Guillon, Jono, Ladislav, Leidert, Linguas, Linuxdistribució, Linuxnucli, Liétart, Makarévitch, Nosulchik, Patrascu, Pfeiffer, Ramoin, Rikki, Rupprecht, Sei, Shan, Sneddon, Stempfel, Syroid, Zacchiroli,

En anglès: Admin, Administrator, Anthony, Baldwin, Benjamin, Bloch, Boot, Divergence, Elijah, Enterprise, Foundation, Germany, Gordon, Handbook, Holt, Humphrey, IRC, Inc, Jake, Jasper, Jensen, Joey, Kemp, Kite, Ltd, Matthew, Neal, New, News, Partners, Perrier, Phillips, Policy, Pratchett, SUSE, Secure, Solutions, Stephan, Steve, Terry, Weekly, Wheezy, deb, marketing, merge,

En castellà: Dey,

En francès: Benoît, Cahier, Charpentier, Frédéric, Lefebvre, Manu, Marilyne, Roussi, Stefano, Sébastien, Thierry,

Lletra solta: y,

Tot majúscules: EQT, OMG, UEFI,

CamelCase: AppArmor, paquetDebian,

Amb símbol: Côme, Raphaël,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU12
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE5
COMMA_ADVERB3
DE_QUE2
NO_OBSTANT2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CONCORDANCES_DET_NOM2
GRACIES2
EL_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
VESSANT1
DOBLE_ESPACIO1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
SER_ESTAR_LLUNY1
POTSER_SIGUI1
AL_TEMPS_QUE1
COMPLERT_COMPLET1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
SE_DAVANT_SC1
DONAR_FER1
AIXI_COM_TAMBE1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
EN_GRAN_MESURA1
INCLOENTHI1
CONTRACCIONS1
CA_COMPOUNDS1
A_NIVELL1
VARIS1
SUGGERENCIA1
FALTA_CONDICIONAL1
DET_GN1
DALTRES1
ESTAR_A_LALCADA1
TOT_I_AIXI1
FLUIDA1
TANT_TAN1
PER_SUPOSAT1
Total:62

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...ció d'aquest llibre (el 2004) va servir per omplir un buit: fou el primer llibre en francè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...es inherents a qualsevol sistema Unix. Per començar a entrar en matèria, naturalment començ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... ordinadors i proporciona algunes claus per evitar la majoria de problemes. El capítol 15...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

...ilitat. Tu pots crear informes d'errors per notificar-nos errades, errors tipogràfics, inform...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir

...ue hagis identificat. Les instruccions per contribuir al llibre estan documentades al lloc we...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...és convèncer algun editor internacional per traduir-lo a l'anglès. Vam rebre nombrosos come...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...amb el nostre editor francès, Eyrolles, per recuperar els drets necessaris per poder traduir ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...les, per recuperar els drets necessaris per poder traduir el llibre a l'anglès i publicar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cobrir

...tra campanya de finançament col·lectiva per cobrir part de les despeses i reduir els risco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a estalviar

...o haguéssim pogut fer sense vosaltres. Per estalviar paper, cinc anys després de les campany...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ès que el Roland i jo estàvem enfeinats per actualitzar el llibre per a Debian 11, vam dedicar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encarregar

... Estic extremadament agraït al Raphaël per encarregar-se de la part administrativa de l'edici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (5)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

... mantinguda i comercialitzada per SUSE Software Solutions Germany GmbH, que pertany a E...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...em hi ha entitats com Debian i l'Apache Software Foundation (que alberga el desenvolupam...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...ian és sobretot un projecte del món del Software Lliure i que està dut a terme per volun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic

...necessaris per a instal·lar una peça de software. Normalment és un arxiu amb extensió .d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic

...paquet font conté el codi font per a el software i també les instruccions necessàries pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «malauradament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Malauradament,

...t per a lectors francesos com anglesos. Malauradament pràcticament cap va ser actualitzat i a...


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

... per a instal·lar una peça de software. Normalment és un arxiu amb extensió .deb i pot ser...


Missatge: Si l’adverbi «malauradament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Malauradament,

...libre pogués ajudar encara a més gent. Malauradament cap editor anglòfon amb qui vam contact...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

...ompartir l'experiència que hem acumulat des de que ens vam unir al projecte com a desenvol...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...us llibres són directament responsables de que jo sigui capaç de prendre part en la tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (2)


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...la majoria del programari lliure usual. No obstant, la distribució incorpora moltes millor...


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...es amb la menció del seu nom al llibre. No obstant, els seus noms estan gravats als agraïm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...està fet a partir d'un cas d'estudi que dóna tant suport com exemples de tots els te...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: soc

...tic molt agraït pel seu suport i sé que sóc molt afortunat de tenir-la. Agraïments...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tracti; tracto; tracta; tractar; trenta; tractat; recta; tacte; tracten; tractés

...s d'usuari al capítol 13. El capítol 12 tracte temes més avançats que seran d'interès ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: aquest; requesta; raques; reques; requesti; requesto; requestà; requestí; requés

...er-nos arribar peticions d'unió («merge request») amb la solució d'algun problema que h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquell moment; aquells moments

...anglesa. Això no fou possible perquè en aquells moment Eyrolles encara distribuïa comercialmen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un llibre; uns llibres

...isseny del llibre, crear la traducció d'una llibre és molt més que simplement traduir i re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRACIES (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: gràcies,; gràcies a

... valia realment la pena de ser traduït: gràcies Christian Perrier, David Bercot, Étienn...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Gràcies,; Gràcies a

...m una fulla d'estil usable amb dblatex. Gràcies nois per tota la feinada! Finalment, g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: triar; el fet de triar
Més informació

...alt. La primera passa en aquest camí és el triar una distribució. Aquesta és una decisió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...al del programari que es troba entre el hardware i les aplicacions. Una “distribució Li...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VESSANT (1)


Missatge: És preferible usar-lo com a nom masculí. En alguns sentits no és correcte en femení.

...t llibre és mostrar les seves nombroses vessants de manera que puguis prendre una decisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...Linux , mantinguda i comercialitzada per  SUSE Software Solutions Germany GmbH, qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: encastats

...ó dels servidors virtuals, els sistemes empotrats i l'ús de la intel·ligència artificial;...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESTAR_LLUNY (1)


Missatge: En sentit figurat, és preferible usar el verb ‘estar’.
Suggeriments: està

...t, SUSE, etc.). No obstant això, Debian és lluny de ser una distribució marginal; ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: uneixes; uniràs
Més informació

...asme serà contagiós i potser tu també t'uneixis a nosaltres algun dia… La primera edic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

... de Debian, i s'hi adaptaran ràpidament al temps que es beneficien plenament dels avantatges...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completes».
Suggeriments: completes

...ere haurien de veure'n les expectatives complertes. Aquest llibre els hauria d'apropar a u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

... útil. En particular, inclou una versió online del llibre amb enllaços i una possible ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'errades

...l llibre amb enllaços i una possible fe de errades. Ets lliure de navegar-lo i deixar-nos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ndo@debian.org (Roland). El capítol 1 es centra en una presentació no tècnica de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donar
Més informació

...st punt, els lectors principiants poden fer una ullada a l'apèndix B, on poden trob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AIXI_COM_TAMBE (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: i també; així com

...guit de nocions bàsiques d'informàtica, així com també els conceptes inherents a qualsevol sis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...Debian usarà, com ara les de la família APT que és, en gran mesura, responsable de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_GRAN_MESURA (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: en gran manera; sobre manera

..., com ara les de la família APT que és, en gran mesura, responsable de l'excel·lent reputació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...adors de grans quantitats d'ordinadors (incloent servidors), mentre que el capítol 14 és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure: «al».
Suggeriments: al

..., un paquet font conté el codi font per a el software i també les instruccions neces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: contraatacs

...FI, aportant certa seguretat addicional contra atacs a la infraestructura de l'engegada, i f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...re Boot està activat per defecte. També a nivell de la seguretat, AppArmor, un Sistema de C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

... notes i comentaris en requadres. Tenen vàries funcions: poden centrar l'atenció en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...freqüents són força explícits: CULTURA, SUGGERÈNCIA, PRECAUCIÓ, ANANT MÉS ENLLÀ, SEGURETAT,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_CONDICIONAL (1)


Missatge: Hi falta un verb en condicional.
Suggeriments: hauríem

...onar diners o fent córrer la veu. No ho haguéssim pogut fer sense vosaltres. Per estalvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: unes regles

...a treballar amb nosaltres per a definir una regles comunes per a la traducció. També va re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...allar en la traducció d'aquest llibre a d'altres idiomes. Gràcies! Voldríem agrair tamb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_A_LALCADA (1)


Missatge: En sentit figurat, cal dir «a l’altura».
Suggeriments: a l'altura
Més informació

...des del principi, i ell ha estat sempre a l'alçada. I he de dir que acabar el Manual de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...majoria dels meus agraïments «externs». Tot i així vull emfasitzar el meu agraïment person...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FLUIDA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «fluida»? «fluïda» és correcte com a participi de «fluir».
Suggeriments: fluida

...l·laboració ha estat sempre agradable i fluïda. Esperem que els resultats dels seus ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan

...nts, per la seva comprensió quan no era tant atent perquè estava treballant en el ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: per descomptat; i tant; ja ho crec; naturalment; no cal dir-ho

...olt, William Gibson, Neal Stephenson i, per suposat, al traspassat Douglas Adams. Les incom...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:310(#24)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"It is interesting to follow the Debian recommendations, but it is even "
"better to understand their rationale. Therefore, we won't restrict ourselves "
"to practical explanations only; we will also describe the project's "
"workings, so as to provide you with comprehensive and consistent knowledge."
msgstr ""
"És important seguir les recomanacions de Debian, però encara ho és més "
"entendre'n les raons. Per tant, no ens limitarem només a explicacions "
"pràctiques; també descriurem el funcionament del projecte de manera que "
"puguis tenir-ne un coneixement exhaustiu i consistent."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:771(#61)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new "
"contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with "
"the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an "
"easy deal to make, and we agreed to set up another <ulink url=\"https://www."
"ulule.com/liberation-cahier-admin-debian/\">crowdfunding campaign</ulink> to "
"cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was "
"again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the "
"Debian Administrator's Handbook."
msgstr ""
"El 2013, la publicació de Debian 7 ens va donar una bona oportunitat per a "
"discutir un nou contracte amb Eyrolles. Els vam convèncer que una llicència "
"més en la línia dels valors de Debian contribuiria a l'èxit del llibre. No "
"fou una negociació senzilla, i vam acordar organitzar una altra <ulink "
"url=\"https://www.ulule.com/liberation-cahier-admin-debian/\">campanya de "
"finançament col·lectiva</ulink> per cobrir part de les despeses i reduir els "
"riscos involucrats. L'operació fou altre com un gran èxit i el juliol del "
"2013 vam afegir la traducció al francès del «Llibre de l'administrador de "
"Debian»."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:794(#62)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"We would like to thank everybody who contributed to these fund-raising "
"campaigns, either by pledging some money or by passing the word around. We "
"couldn't have done it without you."
msgstr ""
"Voldríem agrair a tots els qui van contribuir en aquestes campanyes de "
"finançament col·lectiu, ja sigui mitjançant la promesa de donar diners o "
"fent córrer la veu. No ho haguéssim pogut fer sense vosaltres."
[note] rule [id=gender-everybody] ==> «Everybody» recomanem traduir-ho per «tothom» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:947(#72)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Thanks to Translators"
msgstr "Gràcies als traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:969(#74)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"We would like to thank all the translators and translation reviewers. Your "
"work is highly appreciated because it brings Debian into the hands of "
"millions of persons who cannot read English."
msgstr ""
"Ens agradaria donar les gràcies als traductors i també als que han revisat "
"les traduccions. El vostre treball és molt apreciat perquè fa arribar Debian "
"a les mans de milions de persones que no saben anglès."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-00b_foreword-ca.po-translated-only.po:1003(#77)
# Source: /debian-handbook-00b_foreword-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The period of the Ulule campaigns were very demanding for me but I would "
"like to thank everybody who helped to make them a success, and in particular "
"the Ulule team who reacted very quickly to my many requests. Thank you also "
"to everybody who promoted the operations. I don't have any exhaustive list "
"(and if I had, it would probably be too long), but I would like to thank a "
"few people who were in touch with me: Joey-Elijah Sneddon and Benjamin "
"Humphrey of OMG! Ubuntu, Florent Zara of LinuxFr.org, Manu of Korben.info, "
"Frédéric Couchet of April.org, Jake Edge of Linux Weekly News, Clement "
"Lefebvre of Linux Mint, Ladislav Bodnar of Distrowatch, Steve Kemp of Debian-"
"Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen of Debian-News.net, Artem "
"Nosulchik of LinuxScrew.com, Stephan Ramoin of Gandi.net, Matthew Bloch of "
"Bytemark.co.uk, the team at Divergence FM, Rikki Kite of Linux New Media, "
"Jono Bacon, the marketing team at Eyrolles, and numerous others that I have "
"forgotten (sorry about that)."
msgstr ""
"El període de temps de les campanyes d'Ulule va ser molt exigent per a mi, "
"però voldria donar les gràcies a tots els qui em van ajudar perquè fossin un "
"èxit, i en particular a l'equip d'Ulule que van reaccionar molt ràpidament a "
"les meves moltes peticions. Gràcies també a tothom que va promocionar els "
"projectes. No tinc una llista exhaustiva (i, si la tingués, probablement "
"seria massa llarga), però voldria agrair als que van estar en contacte amb "
"mi: Joey-Elijah Sneddon i Benjamin Humphrey d'OMG! Ubuntu, Florent Zara de "
"LinuxFr.org, Manu de Korben.info, Frédéric Couchet d'April.org, Jake Edge de "
"Linux Weekly News, Clement Lefebvre de Linux Mint, Ladislav Bodnar de "
"Distrowatch, Steve Kemp de Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer "
"Jensen de Debian-News.net, Artem Nosulchik de LinuxScrew.com, Stephan Ramoin "
"de Gandi.net, Matthew Bloch de Bytemark.co.uk, l'equip de Divergence FM, "
"Rikki Kite de Linux New Media, Jono Bacon, l'equip de màrqueting d'Eyrolles, "
"i molts més que he oblidat (i em sap greu)."
[note] rule [id=gender-everybody] ==> «Everybody» recomanem traduir-ho per «tothom» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (347)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizacions, autobuilder, autobuilders, autopkgtest, buildd, bzr, cdd, changelog, codenames, componentnon, cvs, dadesbase, debconf, debhelper, debian, decicions, dee, desenvolupadorbase, desenvolupadordesenvolupador, desenvolupadordesenvolupadors, desenvolupadormanteniment, desenvolupadorsdesenvolupadors, discusió, documentacióubicació, dpkg, emacs, errorerror, errorseguiment, errorseveritat, estràtègia, flamewar, ftpmaster, ftpmasters, gcc, gz, interoperatibilitat, listchanges, listmaster, listmasters, llistesllistes, lliureprogramari, líderelecció, líderrol, manntenidor, mantenidornou, metadistribució, microblogging, nomnom, ocracia, ocracy, paquetmanteniment, paquetorfe, paquetpseudo, postinstal·lació, pseudopaquet, pseudopaquets, qualitatcontrol, recompilador, reportbug, sistemasistema, svn, usr, xarxaxarxes,

Primera lletra majúscula: Akkerman, Bastian, Bdale, Brulebois, Bullseye, Debiam, Debianadministrador, Debianblend, Debianblog, Debiancicle, Debianconstitució, Debiancontracte, Debianderivat, Debiandesenvolupador, Debiandesenvolupadors, Debiandirectrius, Debianftpmaster, Debiangestor, Debianlíder, Debianmeritocràcia, Debiannoms, Debiannormativa, Debiannotícies, Debiannou, Debianoperacions, Debianorganització, Debianprojecte, Debianpublicació, Debiansecretari, Debianseguiment, Debiansubprojecte, Debianusuaris, Dogguy, Ean, Edu, Flamewar, Freedombox, Freexian, Gitlab, Hamm, Hertzog, Hocevar, Jörg, Linuxrol, Michlmayr, Murdock, Neill, Nussbaum, Oldoldstable, Oldstable, Perens, Petter, Projectcomitè, Reinholdtsen, Schuessler, Schulze, Strectch, Wichert, Wirt, Xorg, Zacchiroli,

En anglès: Administrators, Advanced, Alexander, Anthony, Artistic, BSD, Bazaar, Blank, Blends, Blu, Bookworm, Buster, Buzz, Chris, Clause, Condorcet, Copyleft, Cyril, DD, Debra, Definition, Desktop, Developer, Development, Documentation, Emacs, Environment, Etch, FSF, Fossil, Foundation, Free, GnuPG, Groups, Hartman, IRC, In, Interest, Jessie, Jr, Lamb, Lenny, License, Long, Lucas, Make, Manager, Managers, McGovern, McIntyre, Med, Multimedia, NEWS, Network, News, Organizations, Overview, Planet, Potato, Progeny, Pure, QA, Qt, Ray, Release, Rex, Sarge, Sid, Slink, Squeeze, Stable, Steve, Story, Stretch, Studios, Subversion, Support, System, Term, Testing, Tool, Towns, Toy, Trusted, Unstable, User, Wheezy, admin, apply, blend, blends, book, build, can, certificates, checkout, commit, commits, common, copyleft, daemon, deb, diff, discover, documentation, examples, flavors, fork, fossil, frameworks, free, ftp, help, how, in, installer, licenses, main, merge, newcomer, non, patch, patches, policy, pull, push, release, requests, resolution, shell, tag, the, unstable, upstream, wishlist,

En castellà: Astro, COMUNIDAD, GIS, Garbee, Tille, VOCABULARIO, proyecto, secretario,

En francès: Andreas, Mehdi, SPI, Stefano, hg, microblog, microblogs,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: DDPO, DFSG, DPL, DSA, GFDL, GTK, LTS, README, RMS, SRM,

CamelCase: BASESManteniments, BTSSistema, CVSConcurrent, DAMAdministradors, DDPOResum, DFSGDirectrius, DPLLíder, DSAAdministradors, DebiChem, DebianAdmininstradors, DebianAdministradors, DebianConstitució, DebianContracte, DebianDDPO, DebianFree, DebianLíder, DebianMantenidorDD, DebianNormativa, DebianResum, DebianSeguiment, EINABase, FusionForge, GNULlicència, GNUno, GPLLlicència, GRresolució, GuidelinesDFSG, InterestSPI, LTSLong, NMNou, PTSPackage, RMSRichard, SPISoftware, SRMGestor, TCComitè, TècnicTC, VCSSistema, comptesDAM, llicènciaArtística, llicènciaBSD, llicènciaGPL, líderDPL, mantenidorNM, paquetSeguiment, projecteDPL, seguimentSeguiment, sistemaDSM, suportLong, versionsBazaar, versionsCVS, versionsGit, versionsMercurial, versionsSubversion,

Amb dígit: amd64, arm64, i18n, i18ninternationalització, i386, l10n, l10nlocalització, p0,

Amb símbol: Raphaël,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU50
RARE_WORDS30
CONCORDANCES_DET_NOM9
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE7
EL_INFINITIU7
COMMA_PERO5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE5
PUNT_EN_ABREVIATURES5
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC5
UNPAIRED_BRACKETS4
PROPI_MATEIX4
CANVI_PREPOSICIONS4
SIGLES3
AL_TEMPS_QUE3
DET_GN3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC3
COMMA_ADVERB3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE3
NOMS_OPERACIONS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE3
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
INCLOENTHI2
DEGUT_A2
COM_COM_A2
JA_SIA_O2
REALITZAR2
REQUERIMENT_REQUISIT2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE2
ESPAIS_SOBRANTS2
A_QUE2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKING2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
DOBLE_ESPACIO2
DONAR_FER1
APOSTROFACIO_SIGLES1
NOVIO1
MAJOR_MES_GRAN1
SUFICIENTMENT1
ALLO_ADJECTIU1
THOUSANDS_SEPARATOR1
QUALIFICAR_COM_A_DE1
COMPLERT_COMPLET1
APRESSARSE1
COMMA_LOCUTION1
MES11
EUA1
RECOLZAR1
ADV_MENT1
A_L_ABRIL_DE_19941
COLOR1
AL_INFINITIU1
AL_19961
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OPEN_SOURCE1
TAL_I_COM1
JUNT_A1
EN_QUE1
LAS21
CONCORDANCES_DET_ADJ1
DE_SCHOLA1
TANT_TAN1
FALLAR1
NOUN_PLURAL1
VARIS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CALERS1
DAR1
COMMA_JA_QUE1
LINIA_DE_COMANDES1
SI_AMBACCENT1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
NOMBRE_NUMERO1
AM_AMB1
HI_REDUNDANT1
A_L_ENTORN_DE1
NHI_HA_QUE1
GAMMA1
CA_SIMPLE_REPLACE_MONITORITZACIÓ1
SINDROME_MIN1
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES1
RELATIUS1
PER_PER_A1
TOT_I_AIXI1
TREBALLAR_DUR1
CA_SIMPLE_REPLACE_K1
SOLAPAMENT1
Total:249

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (50)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...lendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a terminis arbitraris. La gent sovint e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a dur

...istes, desenvolupadors casuals, etc.). Per dur a bon port la seva missió, Debian dispo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esdevenir

...membres avancen en la mateixa direcció. Per esdevenir desenvolupador Debian, qualsevol candid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...cada de tres quartes parts és requerida per aprovar qualsevol canvi. El Compromís envers e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...abitualment usa un programa ja existent per convertir-lo en un paquet Debian - el terme “mant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esdevenir

...l desenvolupament amb l'autor original (per esdevenir, així, contribuïdors, sense quedar conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

... tant, cada dia hi haurà nous problemes per solucionar. Debian tindrà en tot moment la base de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar

...El compromís de mantenir una estructura per allotjar el programari no lliure (és a dir, la s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...etits arxius binaris que són necessaris per executar maquinari específic. Molts d'aquests fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

... esporàdicament a les llistes de correu per oferir el seu consell i presentar les seves da...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a Pixar

...gràfics fets per ordinador fou produïda per Pixar Studios, per qui Bruce treballava en aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...l Projecte Debian, estableix les normes per assegurar tant la qualitat dels paquets com la pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prendre

...dors de Debian sempre tenen l'autoritat per prendre la darrera decisió votant en una resolu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...olupadors cada any elegeixen un «líder» per representar-los en reunions, i assegurar la coordin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avaluar

... pot ser fàcilment revisat per d'altres per avaluar-ne la qualitat. Aquesta manera d'opera...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

... regularment registren informes d'error per indicar problemes. Altres fins i tot van més en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... un missatge que descrigui la motivació per tancar-lo a 12345-done@bugs.debian.org (un err...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar

...es funcionals, com ara l'ús d'etiquetes per associar als errors. Per a més informació, mira ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...servidor. Debian usa una escala estesa per descriure la severitat d'un error. Cada nivell és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...s també poden usar la línia de comandes per enviar informes d'error en un paquet Debian am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...línia haguessin canviat). L'eina usada per aplicar les modificacions en un arxiu és simple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...rxiu arxiu.pedaç conté les instruccions per canviar el contingut d'arxiu.antic a arxiu.nou....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...és més probable que usin la comanda git per obtenir el codi font i proposar canvis. L'ordre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta amb d'altres (git push). ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apuntar

...ena la còpia de treball (es pot canviar per apuntar a una altra versió amb git checkout). E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contribuir

.... No hi ha necessàriament una normativa per contribuir les millores. Aquesta diferència explic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conèixer

...ubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu per conèixer les particularitats i el posicionament ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar

...guiment d'errors, inicialment dissenyat per associar informes d'error amb un paquet Debian, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...t Debian, ha demostrat ser molt pràctic per gestionar altres assumptes: llistes de problemes ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar

...lsa.debian.org, és utilitzat per Debian per allotjar els dipòsits d'empaquetament Git; però ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprofitar

...l·laboradors de Debian han estat ràpids per aprofitar les característiques d'integració contí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir

...e necessita alguns programes específics per complir els seus objectius. Per descomptat, des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...lès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar automàticament qualsevol paquet Debian,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...n alt nivell d'habilitat de programació per obtenir una comprensió global de les operacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...ents. Cada un té el seu propi mecanisme per arrencar i el seu propi carregador d'arrencada. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... que tenen alguna cosa que cal destacar per fer-ho públic, el blog de Debian dóna una v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...staller El debian-installer, dissenyat per ser extremadament modular per tal de ser el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir

...ri és similar. S'han fet grans esforços per reduir el nombre de preguntes formulades en el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...a pels usuaris que estan més preocupats per tenir paquets a la darrera versió que per pro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...d'error pot venir amb un pedaç preparat per utilitzar-lo. autobuilder Compilació d'un paque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...nsió, el terme buildd sovint s'utilitza per referir-se a aquestes màquines, que generalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...a automàticament selecciona els paquets per ser inclosos a Testing, d'acord amb uns ele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...a Unstable, que sol ser temps suficient per trobar i informar de qualsevol problema seriós...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s dels paquets relacionats treballa dur per crear-los (això seria un problema NP-complet,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...ori és un conjunt de programes agrupats per permetre una gestió fàcil de les operacions més ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...dors individuals i empreses es van unir per crear l'equip Debian LTS. Les versions antigu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...e (però només durant el temps necessari per assegurar un any de solapament amb l'actual versi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...uè els contribuïdors de Debian rebessin per fer un treball que de franc no farien. La m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...radors de Debian disposats a ser pagats per treballar en LTS es van reunir per crear una ofer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...gats per treballar en LTS es van reunir per crear una oferta de patrocini clara gestionad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (30)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...iu.antic serà ara idèntic a arxiu.nou. git A la pràctica, la majoria del programa...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... és actualment mantingut el repositoris Git i d'aquesta manera els contribuïdors és...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ors és més probable que usin la comanda git per obtenir el codi font i proposar can...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...el codi font i proposar canvis. L'ordre git diff generarà un arxiu en el mateix for...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... en el mateix format que crea diff -u i git apply pot fer el mateix que la comanda ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...l mateix que la comanda patch. CULTURA Git Git administració de configuració ad...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...eix que la comanda patch. CULTURA Git Git administració de configuració adminis...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ció Sistema de control de versionsGit Git és una eina per al treball col·laborati...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...es treballen juntes en el mateix arxiu, git només pot fusionar les modificacions fe...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...s «conflictes» s'han de resoldre a mà. Git és un sistema distribuït on cada usuari...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...s s'usen per a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta am...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...r compartir la feina feta amb d'altres (git push). El repositori pot tenir múltiple...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...viar per apuntar a una altra versió amb git checkout). El Git pot mostrar-te les mo...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... una altra versió amb git checkout). El Git pot mostrar-te les modificacions fetes ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ificacions fetes a la còpia de treball (git diff), pot seleccionar els canvis que e...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ionar els canvis que es volen incloure (git add), i pot crear una nova entrada a l'...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... nova entrada a l'històric de versions (git commit). També pot actualitzar la còpia...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... fetes en paral·lel per altres usuaris (git pull), i pot registrar una configuració...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...de poder fàcilment usar-la en un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar m...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ment usar-la en un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar múltiples versi...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ema de control de versionsMercurial El Git és, avui en dia, el sistema de control ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...cloïen, especialment, Subversion (svn), Git (git), Bazaar (bzr) Fossil (fossil), i ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...n, especialment, Subversion (svn), Git (git), Bazaar (bzr) Fossil (fossil), i Mercu...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...orcionar una explicació detallada sobre Git. Per a això, podeu consultar el llibre ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...r a això, podeu consultar el llibre Pro Git book. Mentre que el resultat de git d...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...o Git book. Mentre que el resultat de git diff és un arxiu que pot ser compartit ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...normalment els prefereixen generats amb git format-patch de manera que poden ser di...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...directament integrats al repositori amb git am. Això preserva les metainformació de...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

.... EINA GitLab, amfitrió de repositoris git i molt més salsa.debian.org GitLab U...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...r allotjar els dipòsits d'empaquetament Git; però aquest programari ofereix molt mé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'ISO

... que és qui s'encarrega de la generació dels ISO oficials de Debian. Així que debian-cd...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la tasca; de les tasques

... projecte Debian deriven simultàniament del tasca en la infraestructura realitzada per de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta normativa; Aquestes normatives

...sistent malgrat la seva mida gegantina. Aquest Normativa no està escrita en pedra, sinó que evol...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest equip; aquests equips

...ia. La naturalesa pública de la feina d'aquesta equips fa possible als nous contribuïdors l'ob...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els BTS

...ascun dels errors. Sota la superfície, el BTS de Debian és basat en el email: tota la...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els BTS

...tainformació» relacionada amb l'error. El BTS de Debian té altres característiques fu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el repositori; els repositoris

... del programari és actualment mantingut el repositoris Git i d'aquesta manera els contribuïdor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la metainformació; les metainformacions

...al repositori amb git am. Això preserva les metainformació dels «commits» i fa possible el compart...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els BTS

...qüestions que cal tractar. Per exemple, el BTS té una entrada ftp.debian.org que s'usa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (7)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

..., el 1993, sota la direcció de la «Free Software Foundation» (FSF), Ian Murdock tenia un...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...esenvolupat, o patrocinat, per la «Free Software Foundation» FSF, fundada pel seu emblem...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...ls SPISoftware in the Public Interest Software in the Public InterestSPI Debian Franç...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...més és un projecte dins de l'associació Software in the Public Interest (SPI), que n'adm...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

... en tant, font de friccions amb la Free Software Foundation, i és la raó bàsica per la q...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...Programari Lliure de Debian DebianFree Software GuidelinesDFSG lliureprogramari Proje...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...GNU, usada i promoguda per la FSF (Free Software Foundation), és la més comuna. La seva ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (7)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: poder; el fet de poder
Més informació

...de Debian no pot restringir a un tercer el poder vendre o entregar el programa com a par...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: Mantenir; El fet de mantenir
Més informació

... desenvolupadormanteniment de paquets El mantenir un paquet implica, primer, l'“empaqueta...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: observar; el fet d'observar
Més informació

...uips fa possible als nous contribuïdors l'observar i començar a ajudar sense caler cap pri...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: gestionar; el fet de gestionar
Més informació

... un futur (git tag). El Git fa senzill el gestionar múltiples versions concurrents d'un pro...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: proporcionar; el fet de proporcionar
Més informació

... Queda fora de l'abast d'aquest llibre el proporcionar una explicació detallada sobre Git. Per...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: compartir; el fet de compartir
Més informació

...informació dels «commits» i fa possible el compartir-ne múltiples d'un sol cop. Aquesta man...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: passar; el fet de passar
Més informació

... informar de qualsevol problema seriós (el passar amb èxit el conjunt de proves del propi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...em amb més detall que és una distribució  però, de moment, simplement direm que és un ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ament un miler de desenvolupadors Debian però agrupa un nombre molt mes gran de col·l...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...pot tenir múltiples versions dels arxius però, en un moment donat, només es pot treba...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts) fou el primer que es va popularitzar però les seves nombroses limitacions van con...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a en correu electrònic encara és popular però tendeix a ser reemplaçat per l'ús de me...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (5)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

.... És una eina de detecció automàtica de hardware. Ian Murdock va morir el 28 de desembr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...uportades oficialment nou arquitectures hardware i diverses variacions de cada arquitect...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...rocessadors. Aquestes diferències en el hardware impliquen diferents maneres de funciona...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...lic Interest (SPI), que n'administra el hardware i els aspectes econòmics (donacions, co...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...dibles per al funcionament correcte del hardware corresponent. Restituirem a la comunit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...t adaptable a necessitats específiques. APT instal·larà paquets de diferents orígen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... important sobre les actualizacions; si apt-listchanges està instal·lat, llavors aq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...r els canvis que es volen incloure (git add), i pot crear una nova entrada a l'hist...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...lats localment. Després de cada crida a APT (vegeu ), mostra maneres d'ajudar desta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...onuncia en anglès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar automàticament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...mpre trencava les joguines - així doncs vés amb compte de no apropar-te massa a ine...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... dotzena de missatges a l'any), i només dóna els anuncis més importants, com ara la ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...re que debian-announce@lists.debian.org dóna notícies sobre els resultats visibles p...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... debian-devel-announce@lists.debian.org dóna notícies sobre com es produeixen aquest...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ar per fer-ho públic, el blog de Debian dóna una visió valuosa al temps que es manté...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

...a cop més es considera Debian com a una meta-distribució, a partir de la qual se...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...ll: «copyleft: tots els drets capgirats»). El «copyleft» imposa una preservació d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... que no tenen responsabilitat editorial (ells només inclouen les modificacions ac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...una versió particular d'una distribució (per exemple, «unstable release» signific...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (4)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació

... tot el programari desenvolupat dins el propi Debian serà lliure. PERSPECTIVA Més en...


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixa». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixa
Més informació

...andidats al lloc normalment proposen la pròpia definició del càrrec. A la pràctica, el...


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació

...assar amb èxit el conjunt de proves del propi paquet , si n'hi ha, redueix aquest tem...


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació

...els controls de qualitat automàtics del propi paquet (autopkgtest) — si n'hi ha — no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (4)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...copyleft» és un principi que consisteix en usar els drets d'autor («copyright» en ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ernacionalitzar» un programa consisteix en modificar-lo de manera que pugui ser tr...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...s. «Localitzar» un programa consisteix en traduir els missatges originals (sovint...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...te és un grup de voluntaris interessats en adaptar Debian a necessitats específiqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (3)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM

...convenient: és poc raonable usar 18 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificat...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM

... fa molt temps ja, crear conjunts de CD-ROMs contenint només un conjunt preseleccion...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LUG

... instal·lar el sistema) organitzats per LUGs o “Linux User Groups” (Grups d'Usuaris ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (3)


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

...nstal·larà paquets de diferents orígens al temps que garanteix la consistència global del si...


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

...ball col·laboratiu en múltiples arxius, al temps que manté un històric de les modificacions....


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

...l blog de Debian dóna una visió valuosa al temps que es manté força centrat en el projecte e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el

...Debian no comprometrà la qualitat: tots els error crítics coneguts en paquets clau ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el

...roblema reportat. Efectivament, no tots els error tenen la mateixa importància: per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el

...orra al projecte. Així com no tothom té els nivell apropiat d'experiència en progra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic

...les seccions locals SPISoftware in the Public Interest Software in the Public Intere...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic

...in the Public Interest Software in the Public InterestSPI Debian França Debian no t...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic

...te dins de l'associació Software in the Public Interest (SPI), que n'administra el har...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «històricament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Històricament,

...Codi Obert" («Open Source Definition»). Històricament és doncs una de les primeres definicion...


Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,

... molt particular d'aquestes qüestions. Generalment no en surt res de particularment útil d...


Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,

...unes a través d'una interfície gràfica. Generalment inclouen un gestor d'arxius, suite d'of...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...questes llicències es pot trobar a /usr/share/common-licenses/ de qualsevol sistema D...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

... ubicació de la documentació /usr/usr/share/doc/documentation README.Debian NEWS....


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...umentació de cada paquet es desa a /usr/share/doc/paquet/. Aquest directori sovint co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...ultània. Per exemple, en el moment de l'empaquetat inicial, un programa estava a la versió...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...at de detall dels aspectes tècnics de l'empaquetat. La mida del projecte també genera prob...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...eiem el camí d'un programa, des del seu empaquetat inicial fins a la inclusió en una versi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «triarà»?
Suggeriments: triarà; triés

...eres d'afrontar un problema: la solució triara serà la primera que sigui alhora funcio...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cloni; clono; clona; lluna; closa; clota; lona; clon; clons; clova

...usen per a descarregar el projecte (git clone) i per compartir la feina feta amb d'al...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: aquest; requesta; raques; reques; requesti; requesto; requestà; requestí; requés

...irà d'enviar una petició d'unió ("merge request"), avisant als programadors originals d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'endarrerir

...ian. A la pràctica, de vegades ells han de endarrerir l'acceptació d'una persona fins que aqu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'email

...uperfície, el BTS de Debian és basat en el email: tota la informació que es desa ve de m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'alternatives

...limitacions van contribuir a l'aparició de alternatives lliures més modernes. Aquestes incloïen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: arxiu

...u arxiu.antic arxiu.nou >arxiu.pedaç L'arxiu arxiu.pedaç conté les instruccions per canvia...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: arxiu

... dos així: $ patch -p0 arxiu.antic L'arxiu arxiu.antic serà ara idèntic a arxiu.nou. gi...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: antic

...'anterior a aquest esdevé Oldoldstable (antic antic estable). Aquest suport a llarg termin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

... (és, de fet, una abreviatura de Debian PacKaGe, i generalment es pronuncia en anglès c...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...ralment es pronuncia en anglès com “dee-package”), i apt, una eina per instal·lar autom...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...ió (el seu nom és un acrònim d'Advanced Package Tool). No obstant això, els seus equips...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Unstable

...istribució Testing — un grup de paquets de Unstable triats segons uns criteris quantificabl...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Unstable

... millorant-lo i reiniciar el procés des de Unstable (però la seva posterior inclusió a Test...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Oldstable

...programa empaquetat per Debian L'estat de Oldstable i Oldoldstable Long Term Support LTSL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...rem que és un sistema operatiu complet, incloent el programari i els sistemes per a la s...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...és la menys restrictiva: tot és permès, incloent l'ús de codi BSD modificat en una aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...tic del moviment del Programari Lliure. Degut a les seves posicions intransigents, no é...


Missatge: Tot i que ara es considera correcta, probablement val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació

...rovoquen un intercanvi ràpid de correus degut al gran nombre de persones que tenen opini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació

...riacions de cada arquitectura conegudes com «flavors», i també altres nuclis com ar...


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació

...na. Una altra interfície web, coneguda com Resum de paquets d'un desenvolupador de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui a casa o; sigui a casa sigui; a casa o; o a casa o
Més informació

...alsevol necessitat que hom pugui tenir, ja sigui a casa o en una empresa. L'extrema grandària de...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui amb o; sigui amb sigui; amb o; o amb o
Més informació

...istema operatiu lliure en un ordinador (ja sigui amb o sense un sistema o sistemes existents),...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...mació usa un compilador específic per a realitzar aquesta operació (per exemple, el gcc p...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: executat; fet
Més informació

...ció de Debian, debian-installer, que ha realitzat una obra de proporcions transcendentals...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...oldre, i que per tant no assoleixen els requeriments de qualitat, són simplement eliminats d...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...van moure atès que no complien els nous requeriments de la secció «main». Això és justament ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari

... problemàtica. A més, el creixent ús de firmware en els controladors planteja problemes:...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari

...s moderns també requereixen l'anomenat «firmware», petits arxius binaris que són necessa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'equivalents

...s argumenten que això allunya a la gent d 'equivalents fets en programari lliure, i que es con...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

... aquest moment s'activa està documentat a : si s'accepta que el problema ha de ser ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

...able que torni a l'agenda, especialment degut a què conté documents útils que s'hi van mour...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: ajudar al fet que; ajudar que; ajudar a fer que
Més informació

...eres de contribuir al projecte Debian i ajudar a què es mogui endavant — discussions que sov...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKING (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Seguiment; Traçabilitat; Interlletratge; Caça al rastre

...ment d'errors a Debian és el Debian Bug Tracking System (Debian BTS, sistema de seguimen...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Seguiment; Traçabilitat; Interlletratge; Caça al rastre

...Seguiment de Paquets Debian PTSPackage Tracking System DDPOResum de paquets d'un desen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...ió d'un error menor en un paquet Debian ha de, per tant, esperar a la següent vers...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...ats pesades. El portador d'aquest títol ha de, en efecte, gestionar el llançament ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Concurrent versió; Concurrents versions

...o és l'únic. Històricament, el CVS (de «Concurrent Versions System», sistema de versions concurrent...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Concurrent versió; Concurrents versions

...rcurial CVSConcurrent Versions System Concurrent Versions System svn bzr hg cvs fossil Qued...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... dubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu  per conèixer les particularitats i el po...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...er a la versió estable de Debian. (veieu  per més informació sobre aquest tema). ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donarem
Més informació

...ergir-nos directament en la tecnologia, farem una ullada a què és el Projecte Debian,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Ian
Més informació

...litat de la contracció de dos noms: els de Ian Murdock i el de la seva nòvia en aquell...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOVIO (1)


Missatge: Paraula només admesa per alguns diccionaris.
Suggeriments: xicota; promesa; parella
Més informació

...oms: els de Ian Murdock i el de la seva nòvia en aquell moment, Debra. Debra + Ian = ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: la cura més gran; la cura més grossa

...a, la qualitat: Debian havia de ser amb la major cura, per a ser digna del nucli Linux. Seria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENTMENT (1)


Missatge: En la majoria de casos, és preferible dir «prou».
Suggeriments: prou
Més informació

...ambé una distribució no comercial, però suficientment creïble per a competir amb les principa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)


Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció. Només és correcte si equival a «aquella cosa legal».
Suggeriments: el fet legal; la cosa legal; el punt legal; el que és legal; el legal
Més informació

... al Programari Lliure (en particular en allò legal i filosòfic) són respectades per tothom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: THOUSANDS_SEPARATOR (1)


Missatge: Per a separar els milers, feu sevir un punt o un espai. És correcte si són decimals.
Suggeriments: 31.000; 31 000

...portades oficialment. A més, amb més de 31,000 paquets font, el programari disponible ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUALIFICAR_COM_A_DE (1)


Missatge: El v. ‘qualificar’ regeix normalment la preposició «de».
Suggeriments: qualificats de; descrits com a; definits com a

...8 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificats com a "programari lliure") per a instal·lar u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

...per a joves i nens, etc. Una llista més complerta dels subprojectes es pot trobar a , que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APRESSARSE (1)


Missatge: Com a verb pronominal, és preferible usar el verb ‘afanyar-se’.
Suggeriments: afanyar
Més informació

...en amb un calendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a terminis arbitraris....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...rors crítics pendents de resoldre, i que per tant no assoleixen els requeriments de quali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...adors Debian però agrupa un nombre molt mes gran de col·laboradors (traductors, inf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EUA (1)


Missatge: Les sigles dels Estats Units d’Amèrica són «EUA».
Suggeriments: EUA

...ense que calgui centralitzar-ho tot als EE.UU: es coneixen com a «Trusted Organizatio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: donar suport a; fer costat a; sostenir; ajudar; abonar; secundar; confirmar; fomentar; cooperar amb; contribuir a
Més informació

...unir-te a la teva associació local para recolzar el projecte! Els documents de la fu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADV_MENT (1)


Missatge: Quan hi ha diversos adverbis acabats en ‘-ment’ coordinats, no es pot suprimir aquest sufix en el primer adverbi.
Suggeriments: completament
Més informació

...úmero 1. Debian és i romandrà conformat completa i exclusivament per programari lliure. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ABRIL_DE_1994 (1)


Missatge: És preferible la construcció sense preposició.
Suggeriments: l'abril
Més informació

...ficació de la versió 1.11 del contracte a l'abril del 2004) mostra el desig d'aconseguir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)


Missatge: És més habitual usar «error» com a nom masculí.
Suggeriments: obert

...ent la base de dades d'informes d'error oberta amb accés públic. Els informes que els ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...ició d'usar comercialment el programa). Al distribuir aquests programes a la branc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (1)


Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: el 2004; en 2004; l'any 2004
Més informació

...Després d'un primer i infructuós intent al 2004, la completa eliminació de la secció no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OPEN_SOURCE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Codi obert; Codi font obert

... base per a "Definició de Codi Obert" («Open Source Definition»). Històricament és doncs un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

...quest text. Tot seguit trobareu el text tal i com està publicat al lloc web de Debian. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JUNT_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: al costat del; tocant al; a prop del; junt amb el; juntament amb el; amb el

...a altres programes que es distribueixin juntament al programa llicenciat. Per exemple, la ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta si equival a «en el fet que».
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació

...r exemple, la llicència no pot insistir en què els altres programes distribuïts pel ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS2 (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: Les

...-ne només una. Exemples de llicències Las llicències «GPL», «BSD» i «Artistic» só...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la sortida; de les sortides; del sortit; dels sortits

...ncies de Debian que contenia. La seva del sortida del projecte va fou força emocional, pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...iu comprimit i l'execució d'alguna mena d'scripts de preinstal·lació i postinstal·...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: Tan

...ació (en forma de retoc per a revisar). Tant bon punt dos altres desenvolupadors apr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictamina; dicta; pronuncia; sentencia; adjudica; concedeix; atorga; decideix

... del paquet debian-policy. Si el procés falla en alguna d'aquestes etapes, els manten...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: detalls

...a ofereix una considerable quantitat de detall dels aspectes tècnics de l'empaquetat. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...ó de les votacions relacionades amb les vàries eleccions i resolucions generals. reso...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Potser hi falta un infinitiu.
Suggeriments: ser

...afrontar un problema: la solució triara serà la primera que sigui alhora funcional i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALERS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «calé» (diners)? ‘Calers’ són els habitants d’Ametlla de Mar.
Suggeriments: calé

...rs l'observar i començar a ajudar sense caler cap privilegi especial. És per això que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donam

...Administradores de comptes de Debian» («DAM» n'és l'acrònim en anglès). Aquests adm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...s estan, per tant, exposats a la crítica ja que ells tenen la darrera paraula en l'acce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...ortbug Els usuaris també poden usar la línia de comandes per enviar informes d'error en un paque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (1)


Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...itzacions de seguretat o d'importància (si, per exemple, un paquet no funcionés en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «específiques» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: específic

...e la documentació. Hi llistes de correu específiques per a idiomes per a coordinar aquesta f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...etres inicial i final de cada mot, i el número de lletres del mig. «Internacionalitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...ctament integrats al repositori amb git am. Això preserva les metainformació dels ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...tica comunitat on nombrosos intercanvis hi tenen lloc. Volem fer especialment pale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir «entorn de».
Suggeriments: entorn de; al voltant de

... etc.), amb els darrers equips creixent a l'entorn de subprojectes i «blends». Subprojectes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NHI_HA_QUE (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'hi ha

... de Debian és, sens dubte, Ubuntu, però hi ha moltes. Vegeu per conèixer les particu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GAMMA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «gammes»? Correcte si és del v. ‘gamar-se’.
Suggeriments: Gammes

...nicacions privades i personals; Debian Games, que proporciona jocs a Debian des d'«a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MONITORITZACIÓ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «monitoratge»?
Suggeriments: monitoratge

...VOCABULARI El pseudopaquet, una eina de monitorització pseudopaquet paquetpseudo El sistema...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINDROME_MIN (1)


Missatge: La paraula «sistema» s’escriu normalment en minúscula, seguida d’un nom propi (ex. síndrome de Down, regla D’Hondt).
Suggeriments: sistema

...ors de sistemaDSM DSAAdministradors de Sistema de Debian llistes de correudebian-admi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges

...de Debian(en anglès, Debian Developer's Packages Overview, DDPO), proporciona a cada des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...pot ser difícil mantenir-se en contacte amb el que ocorre dins del projecte sense estar ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

... a la versió estable de Debian. (veieu per més informació sobre aquest tema). Cic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...ment en els paquets inclosos a Testing. Tot i així, és generalment efectiu i Testing té mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TREBALLAR_DUR (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: intensament; de valent; fort
Més informació

...ílies dels paquets relacionats treballa dur per crear-los (això seria un problema N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ

...ma, de KDE (anteriorment conegut com a «K Desktop Environment»), són els dos ento...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAMENT (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalcament; superposició; coincidència
Més informació

...temps necessari per assegurar un any de solapament amb l'actual versió estable). Això equi...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:323(#34)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The sheer size of the distribution can be inconvenient: it is really "
"unreasonable to distribute 18 DVD-ROMs (only containing the packages "
"qualifying as \"Free Software\") to install a complete version on a standard "
"PC… This is why Debian is increasingly considered as a “meta-distribution”, "
"from which one extracts more specific distributions intended for a "
"particular public: Debian Science for scientific use, Debian Edu for "
"education and pedagogical use in an academic environment, Debian Med for "
"medical applications, Debian Jr. for young children, etc. A more complete "
"list of the sub-projects can be found in <xref linkend=\"sect.sub-projects\" "
"/>, dedicated to that purpose."
msgstr ""
"L'extrema grandària de la distribució pot ser un inconvenient: és poc "
"raonable usar 18 DVD-ROMs (contenint només els paquets qualificats com a "
"\"programari lliure\") per a instal·lar una versió completa en un ordinador "
"normal... És per això que cada cop més es considera Debian com a una “meta-"
"distribució, a partir de la qual se'n poden derivar distribucions pensades "
"per a un segment de públic: Debian Science per a ús científic, Debian Edu "
"per a ús educatiu i pedagògic en un ambient acadèmic, Debian Med per a "
"aplicacions mèdiques, Debian Jr. per a joves i nens, etc. Una llista més "
"complerta dels subprojectes es pot trobar a <xref linkend=\"sect.sub-"
"projects\" />, que està dedicada a aquest propòsit."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:373(#37)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"All the Debian tools operate in this direction: <command>debian-cd</command> "
"has for a long time now allowed the creation of a set of CD-ROMs containing "
"only a pre-selected set of packages; <command>debian-installer</command> is "
"also a modular installer, easily adapted to special needs. <command>APT</"
"command> will install packages from various origins, while guaranteeing the "
"overall consistency of the system."
msgstr ""
"Totes les eines de Debian funcionen amb això present: <command>debian-cd</"
"command> permet, des de fa molt temps ja, crear conjunts de CD-ROMs "
"contenint només un conjunt preseleccionat de paquets, <command>debian-"
"installer</command> és també un instal·lador modular, fàcilment adaptable a "
"necessitats específiques. <command>APT</command> instal·larà paquets de "
"diferents orígens al temps que garanteix la consistència global del sistema."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:457(#45)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The term “architecture” indicates a type of computer (the most well-known "
"include Mac or PC). Each architecture is differentiated primarily according "
"to its processor, usually incompatible with other processors. These "
"differences in hardware involve varying means of operation, thus requiring "
"that software be compiled specifically for each architecture."
msgstr ""
"El terme “arquitectura” indica un tipus d'ordinador (entre els més coneguts "
"hi ha Mac o PC). Cada arquitectura es diferencia principalment pel tipus de "
"processador, normalment incompatibles amb altres processadors. Aquestes "
"diferències en el hardware impliquen diferents maneres de funcionar que fan "
"que el programari sigui compilat específicament per a cada arquitectura."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:586(#59)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian follows all of the principles of Free Software, and its new versions "
"are not released until they are ready. Developers do not work upon a set "
"schedule and don't have to rush to meet an arbitrary deadline. People "
"frequently complain of the long time between Debian's stable releases, but "
"this caution ensures that Debian's legendary reliability is met: long months "
"of testing are indeed necessary for the full distribution to receive the "
"“stable”
label."
msgstr ""
"Debian segueix tots els principis del Programari Lliure, i les noves "
"versions no són publicades fins que no estan llestes. Els desenvolupadors no "
"treballen amb un calendari prefixat i no han d'apressar-se per respondre a "
"terminis arbitraris. La gent sovint es queixen pel molt de temps que passa "
"entre les versions estables de Debian, però aquesta precaució assegura que "
"la llegendària fiabilitat de Debian es manté: llargs mesos de proves són "
"així necessaris perquè la distribució en el seu conjunt rebi l'etiqueta "
"d'\"estable\"."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:635(#63)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Legally speaking, Debian is a project managed by an American not-for-profit, "
"volunteer association. The project has around a thousand <emphasis>Debian "
"developers</emphasis>, but brings together a far greater number of "
"contributors (translators, bug reporters, artists, casual developers, etc.)."
msgstr ""
"Legalment parlant, Debian és un projecte gestionar per una associació nord-"
"americana de voluntaris sense ànim de lucre. El projecte compta amb "
"aproximadament un miler de <emphasis>desenvolupadors Debian</emphasis> però "
"agrupa un nombre molt mes gran de col·laboradors (traductors, informadors "
"d'errors, artistes, desenvolupadors casuals, etc.)."
[note]
rule [id=ff-casual] ==> «Casual» es tradueix per «Informal», no per «Casual» (fals amic)
rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:972(#96)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The term “upstream author” means the author(s)/developer(s) of a work, those "
"who write and develop it. On the other hand, a “Debian developer” usually "
"uses an existing work to make it into a Debian package - the term “Debian "
"maintainer” is better suited here."
msgstr ""
"El terme “autor original” («upstream») es refereix als autors o "
"desenvolupadors d'un programa, als que l'escriuen i el desenvolupen. Per "
"altra banda, un “desenvolupador Debian” habitualment usa un programa ja "
"existent per convertir-lo en un paquet Debian - el terme “mantenidor Debian” "
"és més adequat aquí."
[note] rule [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:1468(#141)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Copyleft is a principle that consists in using copyrights to guarantee the "
"freedom of a work and its derivatives, rather than restrict the rights of "
"uses, as is the case with proprietary software. It is, also, a play of words "
"on the term “copyright”. Richard Stallman discovered the idea when a friend "
"of his, fond of puns, wrote on an envelope addressed to him: “copyleft: all "
"rights reversed”. Copyleft imposes preservation of all initial liberties "
"upon distribution of an original or modified version of a work (usually a "
"program). It is, thus, not possible to distribute a program as proprietary "
"software if it is derived from code from a copyleft released program."
msgstr ""
"El «copyleft» és un principi que consisteix en usar els drets d'autor "
"(«copyright» en anglès) per a garantir la llibertat d'una obra i els seus "
"derivats, en lloc de restringir-ne els drets d'ús, com és el cas del "
"programari propietari. És, també, un joc de paraules amb el terme "
"«copyright». Richard Stallman va descobrir la idea quan un amic seu, "
"aficionat als jocs de paraules, li va escriure en un sobre adreçat a ell: "
"«copyleft: tots els drets capgirats»). El «copyleft» imposa una preservació "
"de totes les llibertats inicials sobre la distribució versió original o "
"modificada d'una obra (normalment un programa). No és, per tant, possible "
"distribuir un programa com a programari propietari si aquest deriva de codi "
"d'un programa publicat com a «copyleft»."
[note] rule [id=ff-preservation] ==> «Preservation» es tradueix per «Conservació/Manteniment», no per «Preservació» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:1594(#155)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The GNU GPL, used and promoted by the FSF (Free Software Foundation), is the "
"most common. Its main feature is that it also applies to any derived work "
"that is redistributed: a program incorporating or using GPL code can only be "
"distributed according to its terms. It prohibits, thus, any reuse in a "
"proprietary application. This poses serious problems for the reuse of GPL "
"code in free software incompatible with this license. As such, it is "
"sometimes impossible to link a program published under another free software "
"license with a library distributed under the GPL. On the other hand, this "
"license is very solid in American law: FSF lawyers have participated in the "
"drafting thereof, and have often forced violators to reach an amicable "
"agreement with the FSF without going to court. <ulink type=\"block\" "
"url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\" />"
msgstr ""
"La llicència GPL de GNU, usada i promoguda per la FSF (Free Software "
"Foundation), és la més comuna. La seva característica principal és que "
"s'aplica també a qualsevol obra derivada que es redistribueixi: un programa "
"que incorpora o usa codi GPL només pot ser distribuït d'acord amb els "
"mateixos termes. Així doncs, prohibeix qualsevol ús en una aplicació "
"propietària. Aquest fet imposa seriosos problemes per la reutilització de "
"codi GPL en programari lliure incompatible amb aquesta llicència. Així, és "
"de vegades impossible enllaçar un programa publicat sota una altra llicència "
"de programari lliure amb una llibreria distribuïda sota la GPL. Per l'altra "
"banda, és una llicència molt sòlida segons la llei estatunidenca: els "
"advocats de la FSF van participar-ne en la redacció, i sovint a infractors "
"els han forçat a arribar a acords amistosos sense haver d'anar a judici. "
"<ulink type=\"block\" url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\" />"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2028(#200)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> Developer's database"
msgstr "<emphasis>EINA</emphasis>Base de dades de desenvolupadors"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2115(#208)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> Package maintenance, the developer's work"
msgstr ""
"<emphasis>TORNAR A LES BASES</emphasis>Manteniments de paquets, la tasca del "
"desenvolupador"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2146(#212)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Maintaining a package entails, first, “packaging” a software. Specifically, "
"this means to define the means of installation so that, once installed, this "
"software will operate and comply with the rules that the Debian project sets "
"for itself. The result of this operation is saved in a <filename>.deb</"
"filename> file. Effective installation of the program will then require "
"nothing more than extraction of this compressed archive and execution of "
"some pre-installation or post-installation scripts contained therein."
msgstr ""
"El mantenir un paquet implica, primer, l'“empaquetar” un programari. "
"Específicament, això significa definir els mitjans d'instal·lació de manera "
"que, un cop instal·lat, el programari operarà i complirà les regles que el "
"projecte Debian fixa per a si mateix. El resultat d'aquesta operació és "
"desat en un arxiu <filename>.deb</filename>. La instal·lació efectiva del "
"paquet llavors requerirà res més que l'extracció d'aquest arxiu comprimit i "
"l'execució d'alguna mena d'scripts de preinstal·lació i postinstal·lació que "
"també conté."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2168(#213)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"After this initial phase, the maintenance cycle truly begins: preparing "
"updates to follow the latest version of the Debian Policy, fixing bugs "
"reported by users, and including new “upstream”
versions of the program "
"which naturally continues to develop simultaneously. For instance, at the "
"time of the initial packaging, a program was at version 1.2.3. After some "
"months of development, the original authors release a new stable version, "
"numbered 1.4.0. At this point, the Debian package maintainer should update "
"the package, so that users can benefit from its latest stable version."
msgstr ""
"Passada aquesta fase inicial, el cicle real del manteniment comença: "
"preparar les actualitzacions per a adaptar-se a la darrera versió de la "
"Normativa Debian, corregir errors detectats pels usuaris, i incloure les "
"noves versions del programa que, naturalment, continua essent desenvolupat "
"de manera simultània. Per exemple, en el moment de l'empaquetat inicial, un "
"programa estava a la versió 1.2.3. Passats alguns mesos de desenvolupament, "
"els autors originals publiquen una nova versió estava, numerada 1.4.0. En "
"aquest punt, el mantenidor del paquet Debian hauria d'actualitzar el paquet "
"per tal que els usuaris puguin beneficiar-se de la més recent versió estable."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2210(#217)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Policy, an essential element of the Debian Project, establishes the "
"norms ensuring both the quality of the packages and perfect interoperability "
"of the distribution. Thanks to this Policy, Debian remains consistent "
"despite its gigantic size. This Policy is not fixed in stone, but "
"continuously evolves thanks to proposals formulated on the <email>debian-"
"policy@lists.debian.org</email> mailing list. Amendments that are agreed "
"upon by all interested parties are accepted and applied to the text by a "
"small group of maintainers who have no editorial responsibility (they only "
"include the modifications agreed upon by the Debian developers that are "
"members of the above-mentioned list). You can read current amendment "
"proposals on the bug tracking system: <ulink type=\"block\" url=\"https://"
"bugs.debian.org/debian-policy\" />"
msgstr ""
"La Normativa, un element essencial del Projecte Debian, estableix les normes "
"per assegurar tant la qualitat dels paquets com la perfecta "
"interoperatibilitat de la distribució. Gràcies a aquesta Normativa, Debian "
"roman consistent malgrat la seva mida gegantina. Aquest Normativa no està "
"escrita en pedra, sinó que evoluciona contínuament gràcies a les propostes "
"formulades a la llista de correu <email>debian-policy@lists.debian.org</"
"email>. Les esmenes que són acordades per totes les parts interessades són "
"acceptades i aplicades al text per un petit grup de mantenidors que no tenen "
"responsabilitat editorial (ells només inclouen les modificacions acordades "
"pels desenvolupadors Debian que són membres de l'abans citada llista. Pots "
"llegir les propostes de modificació en curs al sistema de seguiment "
"d'errors: <ulink type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/debian-"
"policy\" />"
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2257(#220)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Anyone can propose an amendment to the Debian Policy by submitting a bug "
"report with a severity level of “wishlist” against the <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis> package. The process that then starts "
"is documented in <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/debian-policy/ap-"
"process.html\" />: if it is acknowledged that the problem must be resolved "
"by creating a new rule in the Debian Policy, a discussion begins on the "
"<email>debian-policy@lists.debian.org</email> mailing list until consensus "
"is reached and a proposal issued. Someone then drafts a desired amendment "
"and submits it for approval (in the form of a patch to review). As soon as "
"two other developers approve the fact that the proposed amendment reflects "
"the consensus reached in the previous discussion (they “second” it), the "
"proposal can be included in the official document by one of the <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis> package maintainers. If the process "
"fails at one of these stages, the maintainers close the bug, classifying the "
"proposal as rejected."
msgstr ""
"Tothom pot proposar una esmena a la Normativa Debian enviant un informe "
"d'error amb un nivell de severitat de «wishlist» (desig) sobre el paquet "
"<emphasis role=\"pkg\">debian-policy</emphasis>. El procés que en aquest "
"moment s'activa està documentat a <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/"
"debian-policy/ap-process.html\" />: si s'accepta que el problema ha de ser "
"resolt creant una nova regla a la Normativa Debian, s'inicia una discussió a "
"la llista <email>debian-policy@lists.debian.org</email> fins que s'arriba a "
"un consens i a una proposta emesa. Algú llavors redacta un esborrany "
"d'esmena de canvi i l'envia per a la seva aprovació (en forma de retoc per a "
"revisar). Tant bon punt dos altres desenvolupadors aproven el fer que "
"l'esmena proposada reflecteix el consens assolit en la discussió prèvia "
"(ells secunden la proposta), la proposta pot ser ja inclosa al document "
"oficial per part d'un dels mantenidors del paquet <emphasis "
"role=\"pkg\">debian-policy</emphasis>. Si el procés falla en alguna "
"d'aquestes etapes, els mantenidors tanquen l'error classificant la proposta "
"com a rebutjada."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2428(#235)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This constitution defines a certain number of roles and positions, plus "
"responsibilities and authorities for each. It is particularly worth noting "
"that Debian developers always have ultimate decision making authority by a "
"vote of general resolution, wherein a qualified majority of three quarters "
"(75%) of votes is required for significant alterations to be made (such as "
"those with an impact on the Foundation Documents). However, developers "
"annually elect a “leader” to represent them in meetings, and ensure internal "
"coordination between varying teams. This election is always a period of "
"intense discussions. The Debian Project leader's (<acronym>DPL</acronym>) "
"role is not formally defined by any document: candidates for this post "
"usually propose their own definition of the position. In practice, the "
"leader's roles include serving as a representative to the media, "
"coordinating between “internal” teams, and providing overall guidance to the "
"project, within which the developers can relate: the views of the DPL are "
"implicitly approved by the majority of project members."
msgstr ""
"Aquesta constitució defineix un seguit de rols i càrrecs, a més de "
"responsabilitats i atribucions de cadascun. És particularment important "
"adonar-se que els desenvolupadors de Debian sempre tenen l'autoritat per "
"prendre la darrera decisió votant en una resolució general, on una majoria "
"qualificada de tres quarts (75%) dels vots és requerida per a fer "
"alteracions significatives (com les que tinguin impacte en els Documents de "
"la Fundació). Amb tot, els desenvolupadors cada any elegeixen un «líder» per "
"representar-los en reunions, i assegurar la coordinació interna entre els "
"diferents equips. Aquesta elecció és sempre un període de discussions "
"intenses. El rol de líder del Projecte Debian (<acronym>DPL</acronym>) no és "
"definit formalment per cap document: els candidats al lloc normalment "
"proposen la pròpia definició del càrrec. A la pràctica, els rols del líder "
"inclouen el ser el representant davant dels mitjans de comunicació, "
"coordinar els equips “interns”, i oferir un guiatge general al projecte, amb "
"el que els desenvolupadors poden adherir-s'hi: els punts de vista del DPL "
"són aprovats implícitament per la majoria dels membres del projecte."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2690(#267)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The “general resolution” (<acronym>GR</acronym>) procedure is fully detailed "
"in the constitution, from the initial discussion period to the final "
"counting of votes. The most interesting aspect of that process is that when "
"it comes to an actual vote, developers have to rank the different ballot "
"options between them and the winner is selected with a <ulink url=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method\">Condorcet method</ulink> (more "
"specifically, the Schulze method). For further details see: <ulink "
"type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/devel/constitution\" />"
msgstr ""
"El procés de “resolució general” (<acronym>GR</acronym> o «general "
"resolution» en anglès) està completament detallat a la constitució, des del "
"període inicial de discussió fins al recompte final dels vots. L'aspecte més "
"interessant del procés és a l'hora de votar: els desenvolupadors han "
"d'ordenar les diferents opcions de vot entre elles, i el guanyador és triat "
"amb el <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method\">mètode "
"Condorcet</ulink> (més específicament, el mètode Schulze). Per a més detalls "
"veieu: <ulink type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/devel/"
"constitution\" />"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2714(#268)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>CULTURE</emphasis> Flamewar, the discussion that catches fire"
msgstr ""
"<emphasis>CULTURA</emphasis> «Flamewar»: quan la discussió encén guspires"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2888(#282)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>New Maintainer</primary><seealso>NM</seealso>"
msgstr "<primary>Nou mantenidor</primary><seealso>NM</seealso>"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:2973(#290)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"One might wonder if it is relevant to mention the users among those who work "
"within the Debian project, but the answer is a definite yes: they play a "
"critical role in the project. Far from being “passive”, some users run "
"development versions of Debian and regularly file bug reports to indicate "
"problems. Others go even further and submit ideas for improvements, by "
"filing a bug report with a severity level of “wishlist”, or even submit "
"corrections to the source code, called “patches”
(see <xref linkend=\"sect."
"patch\" />)."
msgstr ""
"Hom es pot preguntar si és rellevant mencionar els usuaris entre aquells que "
"treballen dins del projecte Debian, però la resposta és clarament que sí: "
"ells juguen un paper crític al projecte. Lluny de ser \"passius\", alguns "
"usuaris usen versions de Debian en desenvolupament i regularment registren "
"informes d'error per indicar problemes. Altres fins i tot van més enllà i "
"envien idees per a millores mitjançant un registre d'error amb un nivell de "
"criticitat de \"wishlist\", o fins i tot enviant correccions al codi font "
"anomenades pedaços (\"patches\" en anglès) (veieu <xref linkend=\"sect."
"patch\" />)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3042(#298)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The fundamental tool for submitting bugs in Debian is the Debian Bug "
"Tracking System (Debian BTS), which is used by large parts of the project. "
"The public part (the web interface) allows users to view all bugs reported, "
"with the option to display a sorted list of bugs selected according to "
"various criteria, such as: affected package, severity, status, address of "
"the reporter, address of the maintainer in charge of it, tag, etc. It is "
"also possible to browse the complete historical listing of all discussions "
"regarding each of the bugs."
msgstr ""
"L'eina fonamental per a l'enviament d'errors a Debian és el Debian Bug "
"Tracking System (Debian BTS, sistema de seguiment d'errors de Debian), que "
"és usat en molts àmbits del projecte. La part pública (la interfície web) "
"permet als usuaris veure tots els errors registrats, amb l'opció de mostrar-"
"los ordenadament i filtrats segons diferents criteris, com ara el paquet "
"afectat, la severitat, l'estat, l'adreça del reportador, l'adreça del "
"mantenidor encarregat, etiqueta, etc. També és possible veure el llistat "
"històric de totes les discussions associades a cadascun dels errors."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3155(#307)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Users can also use the command line to send bug reports on a Debian package "
"with the <command>reportbug</command> tool. It helps making sure the bug in "
"question hasn't already been filed, thus preventing redundancy in the "
"system. It reminds the user of the definitions of the severity levels, for "
"the report to be as accurate as possible (the developer can always fine-tune "
"these parameters later, if needed). It helps writing a complete bug report, "
"without the user needing to know the precise syntax, by writing it and "
"allowing the user to edit it. This report will then be sent via an e-mail "
"server (by default, a remote one run by Debian, but <command>reportbug</"
"command> can also use a local server)."
msgstr ""
"Els usuaris també poden usar la línia de comandes per enviar informes "
"d'error en un paquet Debian amb l'eina <command>reportbug</command>. Aquesta "
"ajuda en assegurar-se que l'error no hagi estat prèviament informat, evitant "
"així la redundància al sistema. Recorda a l'usuari les definicions dels "
"nivells de severitat, per tal que l'informe sigui el més acurat possible (el "
"desenvolupador podrà sempre afinar aquest paràmetre si fos necessari). Ajuda "
"a escriure un informe complet de l'error, sense que l'usuari hagi de "
"conèixer la sintaxi precisa, redactant-lo i permetent a l'usuari modificar-"
"lo. Aquest report serà enviat a través d'un servidor de correu (per defecte "
"serà un de remot operat per Debian, però <command>reportbug</command> pot "
"usar també un servidor local)."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3182(#308)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This tool first targets the development versions, which is where the bugs "
"will be fixed. Effectively, changes are not welcome in a stable version of "
"Debian, with very few exceptions for security updates or other important "
"updates (if, for example, a package is not working at all). A correction of "
"a minor bug in a Debian package must, thus, wait for the next stable version."
msgstr ""
"Aquesta eina primer es focalitza en les versions de desenvolupament, que és "
"on els errors seran resolts. En efecte, els canvis no són benvinguts en una "
"versió estable de Debian, amb molt poques excepcions en cas "
"d'actualitzacions de seguretat o d'importància (si, per exemple, un paquet "
"no funcionés en absolut). Una correcció d'un error menor en un paquet Debian "
"ha de, per tant, esperar a la següent versió estable."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3733(#364)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"While the output of <command>git diff</command> is a file that can be shared "
"with other developers, there are usually better ways to submit changes. If "
"the developers prefer to get patches by email, they usually want patches "
"generated with <command>git format-
patch</command> so that they can be "
"directly integrated in the repository with <command>git am</command>. This "
"preserves commits meta-information and makes it possible to share multiple "
"commits at once."
msgstr ""
"Mentre que el resultat de <command>git diff</command> és un arxiu que pot "
"ser compartit amb altres desenvolupadors, normalment hi ha millors maneres "
"d'enviar canvis. Si els desenvolupadors prefereixen rebre els pedaços via "
"correu electrònic, normalment els prefereixen generats amb <command>git "
"format-patch</command> de manera que poden ser directament integrats al "
"repositori amb <command>git am</command>. Això preserva les metainformació "
"dels «commits» i fa possible el compartir-ne múltiples d'un sol cop."
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3824(#370)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Not only do users help themselves (and others) on technical issues that "
"directly affect them, but they also discuss the best ways to contribute to "
"the Debian project and help it move forward — discussions that frequently "
"result in suggestions for improvements."
msgstr ""
"No només els usuaris s'ajuden entre si (i també a d'altres) en aspectes "
"tècnics que directament els afecten, sinó que també discuteixen sobre les "
"millors maneres de contribuir al projecte Debian i ajudar a què es mogui "
"endavant — discussions que sovint acaben en suggeriments per a millores."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:3862(#375)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>bug</primary><secondary>“newcomer” bugs</secondary>"
msgstr ""
"<primary>error</primary><secondary>error (per a) “principiants”</secondary>"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4034(#391)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The development process for a derivative distribution consists in starting "
"with a particular version of Debian and making a number of modifications to "
"it. The infrastructure used for this work is completely external to the "
"Debian project. There isn't necessarily a policy for contributing "
"improvements. This difference explains how a derivative distribution may "
"“diverge”
from its origins, and why they have to regularly resynchronize "
"with their source in order to benefit from improvements made upstream."
msgstr ""
"El procés de desenvolupament d'una distribució derivada consisteix a "
"començar amb una versió en particular de Debian i fer-hi una sèrie de "
"modificacions. La infraestructura utilitzada per aquest treball és "
"completament externa al projecte Debian. No hi ha necessàriament una "
"normativa per contribuir les millores. Aquesta diferència explica com una "
"distribució derivada pot divergir dels seus orígens, i per què han de tornar "
"a sincronitzar-se regularment amb la seva font per tal de beneficiar-se de "
"les millores realitzades en la font."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4088(#395)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian Junior, by Ben Armstrong, offering an appealing and easy to use "
"Debian system for children;"
msgstr ""
"Debian Junior, de Ben Armstrong, oferint un sistema Debian atractiu i fàcil "
"d'utilitzar per a nens;"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4253(#412)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>VOCABULARY</emphasis> The pseudo-package, a monitoring tool"
msgstr ""
"<emphasis>VOCABULARI</emphasis> El pseudopaquet, una eina de monitorització"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4521(#437)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"An e-mail subscription service completes this web interface. It "
"automatically sends the following selected information to the list: bugs and "
"related discussions, availability of a new version on the Debian servers, "
"new translations available for proofreading, etc."
msgstr ""
"Un servei de subscripció de correu electrònic completa aquesta interfície "
"web. Envia automàticament la següent informació seleccionada a la llista: "
"errors i discussions relacionades, disponibilitat d'una nova versió als "
"servidors de Debian, noves traduccions disponibles per a verificar, etc."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:4695(#453)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Debian has developed little software of its own, but certain programs have "
"assumed a starring role, and their fame has spread beyond the scope of the "
"project. Good examples are <command>dpkg</command>, the Debian package "
"management program (it is, in fact, an abbreviation of Debian PacKaGe, and "
"generally pronounced as “dee-package”), and <command>apt</command>, a tool "
"to automatically install any Debian package, and its dependencies, "
"guaranteeing the consistency of the system after an upgrade (its name is an "
"acronym for Advanced Package Tool). Their teams are, however, much smaller, "
"since a rather high level of programming skill is required to gain an "
"overall understanding of the operations of these types of programs."
msgstr ""
"Debian ha desenvolupat poc programari propi, però alguns programes han "
"assumit un paper protagonista, i la seva fama s'ha estès més enllà de "
"l'abast del projecte. Bons exemples són <command>dpkg</command>, el programa "
"de gestió de paquets de Debian (és, de fet, una abreviatura de Debian "
"PacKaGe, i generalment es pronuncia en anglès com “dee-package”), i "
"<command>apt</command>, una eina per instal·lar automàticament qualsevol "
"paquet Debian, i les seves dependències, garantint la consistència del "
"sistema després d'una actualització (el seu nom és un acrònim d'Advanced "
"Package Tool). No obstant això, els seus equips són molt més petits, ja que "
"es requereix un alt nivell d'habilitat de programació per obtenir una "
"comprensió global de les operacions d'aquests tipus de programes."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po-translated-only.po:5188(#490)
# Source: /debian-handbook-01_the-debian-project-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Quantitatively, Debian is undeniably the leader in this respect, with over "
"31,000 source packages. Qualitatively, Debian’s policy and long testing "
"period prior to releasing a new stable version justify its reputation for "
"stability and consistency. As far as availability, everything is available "
"on-line through many mirrors worldwide, with updates pushed out every six "
"hours."
msgstr ""
"Quantitativament, Debian és innegablement el líder en aquest sentit, amb més "
"de 31.000 paquets font. Qualitativament, la política de Debian i el llarg "
"període de proves abans de llançar una nova versió estable justifiquen la "
"seva reputació d'estabilitat i consistència. Pel que fa a la disponibilitat, "
"tot està disponible en línia a través de molts miralls a tot el món, amb "
"actualitzacions que s'envien cada sis hores."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 32 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (33)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: distribuciódistribució, distribucióndistribució, kfreebsd,

Primera lletra majúscula: Bullseye, Falcot, Freexian, Hurd, Mandriva,

En anglès: BSD, Long, Ownership, PF, Squeeze, Stable, Support, TI, Term, Testing, of,

En castellà: PRÁCTICA,

Tot majúscules: IPF, IPFW, LTS, TCO, ZFS,

CamelCase: OpenPOWER, StormLinux, TCOTotal, kFreeBSD,

Amb dígit: B2B, amd64, i386, ppc64el,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
PUNT_EN_ABREVIATURES5
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTERS1
UNPAIRED_BRACKETS1
MAI_ABANS1
INCLOENTHI1
COM_COM_A1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:21

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...e, tindràs tots els elements necessaris per instal·lar Debian als servidors i poder volar tot ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir

...an decidits a redefinir-lo completament per complir els diversos objectius establerts per l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

... millora significativa de la seguretat per protegir millor els secrets comercials relaciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...no pot canviar-ho tot de la nit al dia. Per començar, el personal de TI ha de ser format en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

... personal qualificat estigui disponible per mantenir-les. A LA PRÀCTICA Cost total de propi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...cència, costos de formació del personal per treballar amb el nou programari, la substitució d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a administrar

...és més fàcil trobar personal qualificat per administrar màquines Linux que tècnics experimentat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...gnificatiu, ja que, amb tantes màquines per gestionar, Falcot Corp no pot gestionar aquesta o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...n Debian. Falcot Corp no és prou gran per permetre que un membre del seu personal de TI co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...tats de TI pel creixement ràpid Falcot Corp és un fabricant d'equips d'àudio d'alta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...er al cas d'estudi La companyia Falcot Corp utilitzada com a exemple aquí és comple...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...opiada per als administradors de Falcot Corp, especialment per a un tallafoc (el nuc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...b tantes màquines per gestionar, Falcot Corp no pot gestionar aquesta operació compl...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...empreses que utilitzen Debian. Falcot Corp no és prou gran per permetre que un mem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...allotja una fàbrica per a la fabricació de d'altaveus, un laboratori de disseny i tot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTERS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: encaminadors

...ençant per la infraestructura de xarxa (routers, tallafocs, etc.)) seguit pels serveis ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...tura de xarxa (routers, tallafocs, etc.)) seguit pels serveis d'usuari (compartic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAI_ABANS (1)


Missatge: Aquesta expressió és redundant i un possible calc de l’anglès.
Suggeriments: mai
Més informació

...iquen noves versions quan són estables, mai abans. La seva supervivència està garantida, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...onible en una multitud d'arquitectures, incloent ppc64el per a processadors OpenPOWER; p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació

...que canvia contínuament, també coneguda com “Testing”. Però en el moment de llegir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estable

...ies, Debian Bullseye és l'última versió de estable («Stable») de Debian. La tria de Debia...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po-translated-only.po:473(#44)
# Source: /debian-handbook-02_case-study-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Since Debian 6 <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis>, it is "
"possible to use Debian with a FreeBSD kernel on 32-bit and 64-bit computers; "
"this is what the <literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-"
"amd64</literal> architectures mean. While these architectures are not "
"“official”
(they are hosted on a separate mirror — <literal>ports.debian."
"org</literal>), they provide over 60% of the software packaged by Debian."
msgstr ""
"Des de Debian 6 <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis> és "
"possible utilitzar Debian amb un nucli FreeBSD en ordinadors de 32 i 64 "
"bits; això és el que volen dir les arquitectures <literal>kfreebsd-i386</"
"literal> i <literal>kfreebsd-amd64</literal>. Mentre que aquestes "
"arquitectures no són \"oficials\" (es presenten en un mirall separat — "
"<literal>ports.debian.org</literal>), disposen de més del 60% del programari "
"empaquetat per Debian."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-02_case-study-ca.po-translated-only.po:493(#45)
# Source: /debian-handbook-02_case-study-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"These architectures may be an appropriate choice for Falcot Corp "
"administrators, especially for a firewall (the kernel supports three "
"different firewalls: IPF, IPFW, PF) or for a NAS (network attached storage "
"system, for which the ZFS filesystem has been tested and approved)."
msgstr ""
"Aquestes arquitectures poden ser una elecció apropiada per als "
"administradors de Falcot Corp, especialment per a un tallafoc (el nucli "
"suporta tres tallafocs diferents: IPF, IPFW, PF) o per a un NAS (sistema "
"d'emmagatzematge connectat a xarxa, per al qual el sistema de fitxers ZFS ha "
"estat provat i aprovat)."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (107)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anptu, armel, armhf, auxw, codename, crontabs, debianversion, debsums, dpkg, entornheterogeni, exploriant, hppa, ip, lmde, microsoft, mips, mipsel, mirwiz, netbios, nmap, nrpe, powerpc, reimplementació, rpcbind, sid, sistemaps, sistemawho, smtp, sparc, ssn, tcp, ubuntu, usr, xarxanmap, xarxass,

Primera lletra majúscula: Avahi, Irix, Netatalk, Nmap, Pèro, Ultrix, Zeroconf,

En anglès: BSD, Core, Directory, Filing, Information, Network, SERVICE, STATE, Service, Starting, System, Unstable, abyss, address, alpha, aptitude, at, closed, cruft, deb, in, latency, list, route, scan, scanned, seconds, shell, shown, sources, ssh, who,

En castellà: ss,

En francès: Bonjour, http, ng, ps,

Lletra solta: d, w, z,

Tot majúscules: AFP, CIFS, DFS, LDAP, LDIF, MVS, NFS, OSF, SMB, VMS,

CamelCase: AFPApple, AppleShare, AppleTalk, NFSNetwork, NISNetwork, SunOS,

Amb dígit: amd64, arm64, em64t, i386, ia64, m68k, s390, s390x, xarxaIPv6,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES14
PER_INFINITIU12
DOBLE_ESPACIO12
JA_SIA_O2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER1
COMMA_ADVERB1
FOR1
ESPAI_EN_UNITATS1
AL_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
CASING_START1
FRONT_A1
INCLOENTHI1
Total:52

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (14)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ds.

...n netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tcp open abys...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...de configuració es troben normalment a /etc/, però també es poden trobar en un subd...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...a màquina que ja funciona amb Debian. /etc/etc/debianversion debianversion El pr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...quina que ja funciona amb Debian. /etc/etc/debianversion debianversion El primer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ersion El primer fitxer a comprovar és/etc/debianversion, que normalment conté el ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...i «Testing» o «Unstable»). El programa apt-show-versions (del paquet Debian del ma...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...emàtica. sources.list Un cop d'ull a /etc/apt/sources.list fitxer (i al directori...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ica. sources.list Un cop d'ull a /etc/apt/sources.list fitxer (i al directori /et...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...pt/sources.list fitxer (i al directori /etc/apt/sources.list.d/) ens mostrarà d'on ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ources.list fitxer (i al directori /etc/apt/sources.list.d/) ens mostrarà d'on prob...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...menys en comentaris, la llista de fonts APT que s'utilitzaven anteriorment. Però no...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... VISTA RÀPIDA cruft/cruft-ng, debsums i apt-show-versions cruft cruft-ng debsums...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...how-versions cruft cruft-ng debsums apt-show-versions Els paquets cruft i cruf...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ectes a aquesta comprovació. El paquet apt-show-versions proporciona una eina per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...i introduirà un marc de treball genèric per seguir en qualsevol migració d'una infraestruc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...ió, el dimoni Netatalk es pot utilitzar per proporcionar servidors de fitxers a les màquines mac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a involucrar

...l projecte abans de migrar el servidor. Per involucrar-los en el projecte, pot ser útil instal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ed in 0.06 seconds ALTERNATIVA Useu ss per obtenir la llista de serveis disponibles xarxa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar

...ogramari actual i el del nou programari per identificar les porcions exportables (i, per tant, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...na Debian adaptant un servidor Debian Per fer-se càrrec efectivament del manteniment,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

... completament el sistema de l'ordinador per assegurar una compatibilitat òptima amb el progra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...s efectius, i més o menys actualitzats) per evitar informar d'alguns fitxers legítims (fit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

... apt-show-versions proporciona una eina per comprovar els paquets instal·lats sense la corres...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a triar

... a instal·lar-hi Debian. arquitectura Per triar la versió apropiada, hem de conèixer l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...al de l'ordinador és la font més fiable per trobar aquesta informació. Aparellant sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...ida en els dos primers passos serà útil per completar amb èxit aquesta part. Instal·lació de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (12)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...rts PORT STATE SERVICE 22/tcp open  ssh 25/tcp open smtp 80/tcp open h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...SERVICE 22/tcp open ssh 25/tcp open  smtp 80/tcp open http 111/tcp open ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...n ssh 25/tcp open smtp 80/tcp open  http 111/tcp open rpcbind 139/tcp ope...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... open smtp 80/tcp open http 111/tcp  open rpcbind 139/tcp open netbios-ssn...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... smtp 80/tcp open http 111/tcp open  rpcbind 139/tcp open netbios-ssn 445/t...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...pen http 111/tcp open rpcbind 139/tcp  open netbios-ssn 445/tcp open microso...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ttp 111/tcp open rpcbind 139/tcp open  netbios-ssn 445/tcp open microsoft-ds ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...cbind 139/tcp open netbios-ssn 445/tcp  open microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...139/tcp open netbios-ssn 445/tcp open  microsoft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...45/tcp open microsoft-ds 5666/tcp open  nrpe 9999/tcp open abyss Nmap done: 1 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...oft-ds 5666/tcp open nrpe 9999/tcp open  abyss Nmap done: 1 IP address (1 host u...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...b el sistema utilitzat anteriorment. La  no pretén que sigui exhaustiva, però pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: siguin lliures o; siguin lliures siguin; lliures o; o lliures o
Més informació

...canviar programes: clients o servidors, ja siguin lliures o no. Integració amb ordinadors Windows ...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui «Testing» o; sigui «Testing» sigui; «Testing» o; o «Testing» o
Més informació

...e les distribucions de desenvolupament (ja sigui «Testing» o «Unstable»). El programa apt-show-vers...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: doni; dono; dona; duna; Donné; una; bona; donar; dones

...p open nrpe 9999/tcp open abyss Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 0....


Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti

... configuració. /etc /usr/usr/local/ /opt En màquines Unix, els fitxers de confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'informàtica

...ualsevol migració d'una infraestructura de informàtica a Linux. Coexistència en entorns heter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: encaminador

...tzació del rellotge). La seva funció de router permet la interconnexió amb xarxes Appl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «simplement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Simplement,

...sense si més no haver d'iniciar sessió. Simplement cal executar la següent comanda en una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... 2021-04-29 14:41 CEST Nmap scan report for mirwiz (192.168.1.104) Host is up (0.00...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0.00062 s

... for mirwiz (192.168.1.104) Host is up (0.00062s latency). Not shown: 992 closed ports P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...ocessos amb la seva identitat d'usuari. Al comparar aquesta informació amb la sort...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fera; de la feta; de les feres; de les fetes; del fer; del fet; dels fers; dels fets

... permet recuperar la informació després del fets, quan els usuaris informaran de problem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dec

...ura Sistema operatiu Arquitectura/es DEC Unix (OSF/1) alpha, mipsel HP Unix i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRONT_A (1)


Missatge: Cal dir «enfront de».
Suggeriments: enfront de

...i386, amd64 MAQUINARI PC de 64 bits en front de PC de 32 bits amd64 i386 Els ordinad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...s, així com processadors Intel “em64t” (incloent la majoria de les sèries Core), que són...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Any computer system overhaul should take the existing system into account. "
"This allows reuse of available resources as much as possible and guarantees "
"interoperability of the various elements comprising the system. This study "
"will introduce a generic framework to follow in any migration of a computing "
"infrastructure to Linux."
msgstr ""
"Qualsevol revisió del sistema informàtic hauria de tenir en compte el "
"sistema existent. Això permet la reutilització dels recursos disponibles en "
"la mesura que sigui possible i garanteix la interoperabilitat dels diferents "
"elements que componen el sistema. Aquest estudi introduirà un marc de "
"treball genèric per seguir en qualsevol migració d'una infraestructura de "
"informàtica a Linux."
[note] rule [id=ff-introduce] ==> «Introduce» es tradueix per «Presentar», no per «Introduir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:321(#36)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"As simple as it seems, this step is essential. A serious administrator truly "
"knows the principal roles of each server, but such roles can change, and "
"sometimes experienced users may have installed “wild”
services. Knowing that "
"they exist will at least allow you to decide what to do with them, rather "
"than delete them haphazardly."
msgstr ""
"Per molt senzill que sembli, aquest pas és essencial. Un administrador "
"seriós coneix realment els rols principals de cada servidor, però aquests "
"rols poden canviar, i de vegades usuaris experimentats poden haver "
"instal·lat serveis \"no controlats\". Sabent que existeixen, almenys els "
"permetrà decidir què fer amb ells, en lloc de suprimir-los a l'atzar."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:694(#71)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first file to check is <filename>/etc/debian_version</filename>, which "
"usually contains the version number for the installed Debian system (it is "
"part of the <emphasis>base-files</emphasis> package). If it indicates "
"<literal>
<replaceable>codename</replaceable>/sid</literal>, it means that "
"the system was updated with packages coming from one of the development "
"distributions (either testing or unstable)."
msgstr ""
"El primer fitxer a comprovar és<filename>/etc/debian_version</filename>, que "
"normalment conté el número de versió del sistema Debian instal·lat (és part "
"del paquet <emphasis>base-files</emphasis>). Si indica "
"<literal><replaceable>codename</replaceable>/sid</literal>, significa que el "
"sistema s'actualitza amb paquets procedents d'una de les distribucions de "
"desenvolupament (ja sigui «Testing» o «Unstable»)."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:749(#75)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <filename>sources.list</filename> file is often a good indicator: the "
"majority of administrators keep, at least in comments, the list of APT "
"sources that were previously used. But you should not forget that sources "
"used in the past might have been deleted, and that some random packages "
"grabbed on the Internet might have been manually installed (with the help of "
"the <command>dpkg</command> command). In this case, the machine is "
"misleading in its appearance of being a “standard”
Debian system. This is "
"why you should pay attention to any indication that will give away the "
"presence of external packages (appearance of <filename>deb</filename> files "
"in unusual directories, package version numbers with a special suffix "
"indicating that it originated from outside the Debian project, such as "
"<literal>ubuntu</literal> or <literal>lmde</literal>, etc.)."
msgstr ""
"L'arxiu <filename>sources.list</filename> és sovint un bon indicador: la "
"majoria dels administradors mantenen, almenys en comentaris, la llista de "
"fonts APT que s'utilitzaven anteriorment. Però no hauríeu d'oblidar que les "
"fonts utilitzades en el passat podrien haver estat eliminades, i que alguns "
"paquets aleatoris podrien haver estat instal·lats manualment (amb l'ajuda de "
"l'ordre <command>dpkg</command>). En aquest cas, la màquina és enganyosa en "
"la seva aparença de ser un sistema Debian “estàndard”. Per això hauríeu de "
"parar esment a qualsevol indicació que elimini la presència de paquets "
"externs (la presència de fitxers <filename>deb</filename> en directoris "
"inusuals, números de versió de paquets amb un sufix especial que indiqui que "
"no són originaris del projecte Debian, com <literal>ubuntu</literal> o "
"<literal>lmde</literal>, etc.)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-03_existing-setup-ca.po-translated-only.po:1145(#124)
# Source: /debian-handbook-03_existing-setup-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Most recent computers have 64 bit Intel or AMD processors, compatible with "
"older 32 bit processors; the software compiled for “i386” architecture thus "
"works. On the other hand, this compatibility mode does not fully exploit the "
"capabilities of these new processors. This is why Debian provides the "
"“amd64” architecture, which works for recent AMD chips as well as Intel "
"“em64t”
processors (including most of the Core series), which are very "
"similar to AMD64."
msgstr ""
"Els ordinadors més recents tenen processadors Intel o AMD de 64 bits, "
"compatibles amb processadors de 32 bits més antics; el programari compilat "
"per a l'arquitectura i386 hi funciona. D'altra banda, aquest mode de "
"compatibilitat no aprofita plenament les capacitats d'aquests nous "
"processadors. Aquesta és la raó per la qual Debian proporciona "
"l'arquitectura “amd64”, que funciona per a xips AMD recents, així com "
"processadors Intel “em64t” (incloent la majoria de les sèries Core), que són "
"molt similars a AMD64."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (175)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: administradorroot, adreçes, arrancadaintermediarishim, arxiuconfidencialitat, btrfs, carregadorgestor, comptecompte, confidencialitatarxius, configuracióconfiguració, configuracióxarxaestàtica, configurarla, debconf, debian, detecciódiscos, detecciómaquinari, dev, dispositiumultidisc, dists, dmesg, dpkg, efi, encriptatge, fitxerfitxer, grupde, instal·laciódel, instal·laciódes, instal·lacióinstal·lació, instal·laciónetinst, iso, linux, lògicsdurant, mapejador, multiarquitectura, multidisc, netboot, netcfg, netinst, pae, paquetpopularitat, particionar, particionat, particionatguiat, particionatparticionat, particióencriptada, pkginstall, preseeding, pwgen, reiserfs, sda, sdb, seleccióde, selecciódel, selecciódisposició, setarch, sistemabase, sistemasistema, superusuariroot, swapfitxer, swappartició, swapxifrat, tmp, uboot, usedhcp, util, volumsgrup, volumvolum, xfs, xz,

Primera lletra majúscula: Actualizant, Aquestparticionat, Bullseye, Falcot, Isolinux, Particionat, Syslinux,

En anglès: Access, Address, Aptitude, Automatic, Blu, Boot, Buster, Device, Extension, Fully, GRUB, Grub, IDE, Installer, Key, LILO, Legacy, Manager, Mapper, Master, Memory, Physical, Random, Secure, Setup, Sources, Squid, Synaptic, TAB, Transfer, Unified, Volume, aptitude, arch, broadcast, cache, crypt, current, daemon, discover, flash, go, grub, images, install, installer, journal, main, mirror, options, popularity, proxy, ray, release, root, safe, search, see, shim, signed, swap, synaptic, sync, task, upgrade,

En castellà: colapsar, sudo,

En francès: pc,

Tot majúscules: ATAPI, BOOTP, DHCP, EIDE, GBA, HARDDISK, NTFS, NTP, PAE, PXE, RAIDRAID, TFTP, UEFI, XFS,

CamelCase: APTconfiguració, BASESNavegació, LVMLogical, PAEPhysical, PRÀCTICAInstal·lació, ReiserFS, SEGURITATContrasenya, TFTPTrivial, configuracióxarxaDHCP, disposicióQWERTY,

Amb dígit: Ext4, amd64, ext2, ext3, ext4, gdm3, i386, linux32,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU59
PUNT_EN_ABREVIATURES14
CONCORDANCES_DET_NOM10
UNPAIRED_BRACKETS5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC4
DOBLE_ESPACIO3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
COMMA_ADVERB2
CA_SIMPLE_REPLACE_FORMATEIG1
CALDRE1
A_ABANS1
REQUERIMENT_REQUISIT1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
SIGLES1
COM_COM_A1
DET_GN1
CONCORDANCES_NUMERALS1
JUNT_A1
AL_INFINITIU1
SE_DAVANT_SC1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE1
RAPID_DE_PRESSA1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
EL_INFINITIU1
DEGUT_A1
CALERS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
JA_SIA_O1
NOMS_OPERACIONS1
QUELCOM_RELATIU1
COMMA_PERO1
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
COMMA_LOCUTION1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
CANVI_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE1
DALTRES1
Total:134

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (59)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...tor d'engegada Detecció del maquinari Per utilitzar Debian, cal d'instal·lar-lo en un ordin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...a imatge només conté el mínim necessari per configurar la xarxa i tota la resta és descarregat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...d'instal·lació DVD-ROMDVD-ROM netinst Per obtenir imatges de CD-ROM de Debian, per descom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ncer al projecte. Comproveu el lloc web per veure la llista de proveïdors d'imatges DVD-R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...exemple: /dev/sdb); el mitjà més simple per fer-ho és comprovar els missatges emesos pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adquirir

... xarxa) emet una sol·licitud BOOTP/DHCP per adquirir automàticament una adreça IP. Quan un s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

...s d'un sistema existent utilitzant grub per reemplaçar-lo completament. Instal·lació, pas a p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...egat; aquest menú permet triar el nucli per arrencar i introduir possibles paràmetres per se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...rencar i introduir possibles paràmetres per ser-li transferits en el procés. Per a una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... cursor), després prémer la tecla Enter per iniciar la resta del procés d’instal·lació. Si ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganyar

...tarch o linux32 (del paquet util-linux) per enganyar a les aplicacions sobre el tipus de sis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar

...prés que la BIOS li cedeixi el control. Per gestionar aquesta tasca, ha de ser capaç de local...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...aç de localitzar al disc el nucli Linux per arrencar. En les arquitectures i386 i amd64, els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur

...amd64, els dos programes més utilitzats per dur a terme aquesta tasca són LILO, el més ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...n alternatives utilitzades freqüentment per arrencar des de suports extraïbles. Cada entrad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ltat). Aquesta elecció també s'utilitza per definir opcions per defecte més rellevants en e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ntificar la unitat de CD-ROM utilitzada per accedir al seu contingut. Carrega els mòduls co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... detectats, i després "munta" el CD-ROM per llegir-lo. Els passos anteriors estaven comple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...dor carrega tots els fitxers necessaris per continuar amb la tasca. Això inclou controladors ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...emana una confirmació de la contrasenya per evitar qualsevol error d'entrada que més tard ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...suari, i la seva contrasenya (dos cops, per evitar el risc d'entrada errònia). Nom del pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... l'opció d'utilitzar un disc dur sencer per crear diverses particions. Per a un ordinador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...que ReiserFS és particularment eficient per llegir molts fitxers petits; XFS, al seu torn,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...reiserfs, o xfs) pren mesures especials per fer possible el tornar a un estat de consis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a instal·lar

...ar una partició encongir una partició Per instal·lar Debian juntament amb un sistema operati...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...operació quan s'utilitza el mode manual per fer particions. Només heu de triar la parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ions xifrades amb BitLocker, els passos per canviar-ne la mida requereixen utilitzar BitLoc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a simular

...tema per a “suspendre's” o “hibernar”. Per simular la memòria addicional, Windows utilitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...-la en un "volum físic per a xifratge" (per protegir la confidencialitat de les dades en cer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

... de la informació desada en discos durs per prevenir la pèrdua de dades en cas d'un problema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a combinar

...via programari» a l'eina de particionat per combinar aquestes dues particions en un nou disc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... hem planejat tenir cap disc addicional per fer-se càrrec d'un possible disc defectuós....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a correspondre

...en blocs de la mateixa mida, que es fan per correspondre per LVM. L'addició d'un disc nou causar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar

...ns que seran «volums físics per a LVM». Per activar LVM, heu d'escollir “Configureu el gest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a garantir

...alitatarxius arxiuconfidencialitat d' Per garantir la confidencialitat de les vostres dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ejador de dispositius («Device Mapper») per crear una partició virtual (el contingut de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desencriptar

...re pot accedir a la clau i utilitzar-la per desencriptar les dades de les particions xifrades. P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...tició d'intercanvi no està encriptada. Per crear una partició encriptada, primer heu d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...tició disponible per a aquest propòsit. Per fer-ho, selecciona una partició i indica qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

... s'utilitza com a volum físic per a LVM per protegir diverses particions (volums lògics LVM)...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...ian, així com les utilitats necessàries per arrencar el sistema i començar a utilitzar-lo. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

... CD/DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: APT està c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...rxa: APT està configurat automàticament per llegir paquets d'una unitat de mitjans extraïb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...z i Sources.xz es baixen automàticament per actualitzar la llista de paquets reconeguts per APT...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...i de servidor utilitzat per Falcot Corp per oferir aquest servei. Concurs de popularitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ojecte pot utilitzar aquesta informació per determinar la importància relativa de cada paquet,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ides corresponen amb llistes de paquets per instal·lar. La llista dels paquets que realment s'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...nú que permet a l'usuari triar el nucli per carregar i/o el sistema operatiu per arrencar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...li per carregar i/o el sistema operatiu per arrencar. COMPTE Carregador d'arrencada i arren...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...al·lació de Debian en el mode de rescat per configurar un carregador d'arrencada menys exclusi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aconseguir

... vostre proveïdor del sistema operatiu. Per aconseguir-ho, cada element de les seqüències d'ar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...ogràfiques proporcionades per Microsoft per comprovar la signatura del gestor d'arrencada, as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a executar

...tura de Debian en GRUB i executar GRUB. Per executar Debian en una màquina que té Secure Boo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refinar

...utilitzar una eina de gestió de paquets per refinar la selecció dels paquets instal·lats. L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a facilitar

...naptic Package Manager” en els menús). Per facilitar la instal·lació de grups coherents de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...l·lats, per tasca, per secció, etc.), i per veure tota la informació disponible en cadasc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ada paquet pot ser marcat “instal·lar” (per instal·lar-lo, tecla +) o “eliminar” (per desinsta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar

...r instal·lar-lo, tecla +) o “eliminar” (per desinstal·lar-lo, tecla -). Totes aquestes operacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...pi un apt upgrade (una ordre utilitzada per actualitzar automàticament els programes instal·lat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (14)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...xers utilitzats històricament en Linux (ext, ext2 i ext3). Ext4 supera certes limit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e” Debian. Això inclou les eines dpkg i apt, que gestionen els paquets de Debian, a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...se Configuració del gestor de paquets (apt) configuracióconfiguració inicial de l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...programari addicional, cal configurar l'APT i dir-li on trobar paquets de Debian. A...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...r de CD/DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: A...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...T per anar a buscar paquets a la xarxa: APT està configurat automàticament per lleg...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... escriviu http://proxy.falcot.com:3128, APT utilitzarà el proxy/cache de Falcot, un...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...ramari de servidor utilitzat per Falcot Corp per oferir aquest servei. Concurs de p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de l'entorn d'escriptori de Debian) són apt (accessible des de la línia d'ordres) i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ptitude Aptitude és una interfície per APT en mode de text de pantalla completa. P...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...el programari desitjat amb les comandes apt o aptitude (ambdues accessibles des de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s paquets es poden trobar usant l'ordre apt-cache search task paraula-clau. VOCABU...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Generalment es requereix al principi un apt upgrade (una ordre utilitzada per actua...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...questes actualitzacions realitzades per apt, consulteu .


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest número; aquests números

...ests requeriments. Cal notar, però, que aquestes números s'apliquen a la instal·lació d'un siste...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS

...e diversos tipus de suports, sempre que la BIOS/UEFI (see ) ho permeti. Per exemple, po...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS

...dinador no té un lector de CD-ROM, o si la BIOS no pot arrencar des d'aquest mitjà. Aq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS

...rimer lloc, mentre arrenca l'ordinador, la BIOS (o la targeta de xarxa) emet una sol·li...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS

...inici de l’instal·lador Una vegada que la BIOS ha començat a arrencar des del CD- o DV...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el BIOS; els BIOS; la BIO; les BIOS

...rrencar el nucli Linux just després que la BIOS li cedeixi el control. Per gestionar aq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS

...e mida limitada i carregat a la memòria per la BIOS en arrencar des del CD. L'instal·lador...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diverses passes

... L'eina de particionat configura LVM en diversos passes. Primer heu de crear en els discs exist...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS

...arrencada és el primer programa iniciat per la BIOS. Aquest programa carrega el nucli Linux...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel BIOS; pels BIOS; per la BIO; per les BIOS

...alla de configuració del sistema oferta per la BIOS o la UEFI. Finalitzant la instal·lació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... definir les diverses parts dels discos (o «particions» en què s'emmagatzemaran e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...nux seleccionant l'entrada corresponent (per exemple, “SCSI1 (0,0,0) (sda) - 53.7...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘”’.

...nt l'entrada corresponent (per exemple, SCSI1 (0,0,0) (sda) - 53.7 GBA QEMU HARD...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...1 (0,0,0) (sda) - 53.7 GBA QEMU HARDDISK). Tot seguit comenceu la partició guiada...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...ncialitatarxius arxiuconfidencialitat d' Per garantir la confidencialitat de le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (4)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada

...ció junt a un sistema Windows existent arranc dual Si l'ordinador ja està executant ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada

...xplícit... TORNAR A LES BASES Gestor d'arranc carregadorgestor d'arranc gestor d'ar...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada

...SES Gestor d'arranc carregadorgestor d'arranc gestor d'arranc El gestor d'arrencada...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: arrancada; arrencada

...nc carregadorgestor d'arranc gestor d'arranc El gestor d'arrencada és un programa d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... d'arrencada (vegeu els quadres laterals  i ). Si ja teniu un sistema de Windows ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...er a Linux d'una manera estàndard. Vegeu  per a més detalls sobre el particionat g...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... diferent) i synaptic (a través del menú  Edit Marcar paquets per tasca… ). aptit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses

...ió, podeu afegir l'opció netcfg/usedhcp=false en arrencar des del mitjà d'instal·laci...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contest» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contes; comptes; context; content; contrast; comptat; contesta; contestà; comptant; contat

...pularitat de paquets Debian popularity-contest paquetpopularitat El sistema Debian c...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contest» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contes; comptes; context; content; contrast; comptat; contesta; contestà; comptant; contat

...ian conté un paquet anomenat popularity-contest, el propòsit del qual és recopilar esta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «tècnicament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Tècnicament,

...tan disponibles en versions de 64 bits. Tècnicament és possible fer-los treballar en sistem...


Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,

... Actualitzant el sistema safe-upgrade Generalment es requereix al principi un apt upgrade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_FORMATEIG (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «formatació»?
Suggeriments: Formatació; Formatatge

Instal·lació Particionat Formateig Sistema de fitxers Sector d'engegada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALDRE (1)


Missatge: La preposició ‘de’ és sobrera amb el v. ‘caldre’ seguit d’infinitiu.
Suggeriments: cal instal·lar

...ió del maquinari Per utilitzar Debian, cal d'instal·lar-lo en un ordinador; aquesta tasca és du...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_ABANS (1)


Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: abans
Més informació

...Si no hi esteu, feu un desviament ràpid a abans de llegir aquest capítol. L'instal·lad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... ordinadors a Falcot compleixen aquests requeriments. Cal notar, però, que aquestes números ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Més informació

...escriptori gràfic. Es recomana un mínim d'2 GB de RAM i 10 GB d'espai de disc dur p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ROM

...OM (o 4 discos Blu-ray). Ja no hi ha CD-ROMs oficials, ja que en calien molts, raram...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de'…).
Suggeriments: com a
Més informació

... Hi ha un últim tipus d'imatge, conegut com mini.iso, que només està disponible com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: les

...r). Aquestes imatges es poden trobar en els rèpliques normals de Debian sota el dir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ors

... de 32 bits (i386). ANANT MÉS ENLLÀ 32 or 64 bits? PAEPhysical Address Extension...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JUNT_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: al costat de; tocant a; a prop de; junt amb; juntament amb; amb

...rch linux32 A LA PRÀCTICAInstal·lació junt a un sistema Windows existent arranc dua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en engegar
Més informació

...c o partició separat, i triar quin usar a l'engegar l'ordinador. Aquesta configuració sovin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ió de la zona horària. Als Estats Units es suggereix un teclat estàndard, i s'ofer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari

...b del fabricant o en arxius/paquets de «firmware». Aquest pas ha de tenir absolutament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

... petits; XFS, al seu torn, treballa més ràpid amb fitxers grans. Ext4, el sistema de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'ext3

...i ext3). Ext4 supera certes limitacions de ext3 i és particularment apropiat per a disc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: tornar; el fet de tornar
Més informació

...pren mesures especials per fer possible el tornar a un estat de consistència previ degut ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...tornar a un estat de consistència previ degut a una interrupció abrupta sense caler ana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALERS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «calé» (diners)? ‘Calers’ són els habitants d’Ametlla de Mar.
Suggeriments: calé

...i degut a una interrupció abrupta sense caler analitzar completament el disc sencer (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hagi peticionat

...l espai lliure existent que encara no s'hagi particionat. Podeu seleccionar cada element que es ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: partició

... memòria virtual intercanvi («swap») partició partició de «swap» swappartició swapfitxer fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatar

...ició, es pot indicar com s'utilitzarà: formatejar-la i incloure-la a l'arbre de fitxers t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic

...isc (RAID via programari) RAIDRAID per software RAID via programari dispositiumultidi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...pèrdua de dades en cas d'un problema de hardware d'un d'ells. El RAID de nivell 1 manté ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui físic o; sigui físic sigui; físic o; o físic o
Més informació

...d'una manera molt senzilla: cada volum, ja sigui físic o lògic, es divideix en blocs de la matei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...ilitza una partició xifrada, la clau de xifrat s'emmagatzema en memòria (RAM). Atès qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUELCOM_RELATIU (1)


Missatge: ‘Quelcom’ és incorrecte com a antencedent d’una oració de relatiu.
Suggeriments: cosa que; la qual cosa
Més informació

...nic de manteniment. Això és, tanmateix, quelcom que pot ocórrer fàcilment amb un ordinador ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...si s'intenta fer una partició encriptada però la partició d'intercanvi no està encrip...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges

...nectat a la mateixa xarxa. Els fitxers Packages.xz i Sources.xz es baixen automàticamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «intermediari» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: intermediàries

...reconeguts per APT. TORNAR A LES BASES intermediari («proxy») HTTP proxy intermediari cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

... amb la majoria de sistemes de fitxers i per tant no requereix una actualització després ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...arrencada); l'instal·lador Debian ja no dóna suport a la instal·lació. Val la pena ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ebian 10 (Buster) fou la primera versió en suportar Secure Boot. Abans, calia desa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...a línia d'ordres) i synaptic (“Synaptic Package Manager” en els menús). Per facilitar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...dicades a la localització del sistema a d'altres idiomes més enllà de l'anglès. Inclouen...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:256(#26)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Various CD-ROM families have different purposes: <emphasis>netinst</"
"emphasis> (network installation) contains the installer and the base Debian "
"system; all other programs are then downloaded. Its “image”
, that is the ISO-"
"9660 filesystem that contains the exact contents of the disk, only takes up "
"about 150 to 280 MB (depending on the architecture). On the other hand, the "
"complete set offers all packages and allows for installation on a computer "
"that has no Internet access; it requires around 19 DVD-ROMs (or 4 Blu-ray "
"disks). There is no more official CD-ROMs set as they were really huge, "
"rarely used and now most of the computers use DVD-ROMs as well as CD-ROMs. "
"But the programs are divided among the disks according to their popularity "
"and importance; the first disk will be sufficient for most installations, "
"since it contains the most used software."
msgstr ""
"Diverses famílies de CD-ROM tenen diferents propòsits: <emphasis>netinst</"
"emphasis> (instal·lació de xarxa) conté l'instal·lador i el sistema base de "
"Debian; tots els altres programes es descarreguen. La seva \"imatge\", és a "
"dir, el sistema de fitxers ISO-9660 que conté el contingut exacte del disc, "
"només ocupa aproximadament entre 150-280 MB (segons l'arquitectura). D'altra "
"banda, el conjunt complet ofereix tots els paquets i permet la instal·lació "
"en un ordinador que no té accés a Internet; requereix al voltant de 19 DVD-"
"ROM (o 4 discos Blu-ray). Ja no hi ha CD-ROMs oficials, ja que en calien "
"molts, rarament s'usaven i ara la majoria dels ordinadors utilitzen DVD-ROM "
"igual que CD-ROM. Però els programes es reparteixen entre els discos segons "
"la seva popularitat i importància; el primer disc serà suficient per a la "
"majoria de les instal·lacions, ja que conté el programari més utilitzat."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:681(#62)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"For a standard installation, you only need to choose “Install” or “Graphical "
"install” (with the arrow keys), then press the <keycap>Enter</keycap> key to "
"initiate the remainder of the installation process. If the DVD-ROM is a "
"“Multi-arch” disk, and the machine has an Intel or AMD 64-bit processor, "
"those menu options enable the installation of the 64-bit variant "
"(<emphasis>amd64</emphasis>) and the installation of the 32-bit variant "
"remains available in a dedicated sub-menu (“32-bit install options”). If you "
"have a 32-bit processor, you don't get a choice and the menu entries install "
"the 32-bit variant (<emphasis>i386</emphasis>)."
msgstr ""
"Per a una instal·lació estàndard, només cal triar “Instal·lació” o "
"“Instal·lació gràfica” (amb les tecles de cursor), després prémer la tecla "
"<keycap>Enter</keycap> per iniciar la resta del procés d’instal·lació. Si el "
"DVD-ROM és un disc «multiarquitectura», i la màquina té un processador Intel "
"o AMD de 64 bits, aquestes opcions de menú permeten la instal·lació de la "
"variant de 64 bits (<emphasis>amd64</emphasis>) i la instal·lació de la "
"variant de 32 bits roman disponible en un submenú dedicat (“32-bit install "
"options”). Si teniu un processador de 32 bits, no podreu triar i les "
"entrades del menú instal·len la variant de 32 bits (<emphasis>i386</"
"emphasis>)."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:788(#71)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Installation alongside an existing Windows "
"system"
msgstr ""
"<emphasis>A LA PRÀCTICA</emphasis>Instal·lació junt a un sistema Windows "
"existent"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1003(#87)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>BACK TO BASICS</emphasis> Navigating with the keyboard"
msgstr "<emphasis>TORNAR A LES BASES</emphasis>Navegació amb el teclat"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1116(#101)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This step is completely automatic in the vast majority of cases. The "
"installer detects your hardware, and tries to identify the CD-ROM drive used "
"in order to access its content. It loads the modules corresponding to the "
"various hardware components detected, and then “mounts”
the CD-ROM in order "
"to read it. The previous steps were completely contained in the boot image "
"included on the CD, a file of limited size and loaded into memory by the "
"BIOS when booting from the CD."
msgstr ""
"Aquest pas és totalment automàtic en la gran majoria dels casos. "
"L'instal·lador detecta el maquinari i intenta identificar la unitat de CD-"
"ROM utilitzada per accedir al seu contingut. Carrega els mòduls "
"corresponents als diferents components de maquinari detectats, i després "
"\"munta\" el CD-ROM per llegir-lo. Els passos anteriors estaven completament "
"continguts en la imatge d'arrencada inclosa en el CD, un fitxer de mida "
"limitada i carregat a la memòria per la BIOS en arrencar des del CD."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1272(#115)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If the local network is equipped with a DHCP server that you do not wish to "
"use, because you prefer to define a static IP address for the machine during "
"installation, you can add the <userinput>netcfg/use_dhcp=false</userinput> "
"option when booting from the installation media. You just need to go to the "
"desired menu entry by pressing the <keycap>TAB</keycap> key and add the "
"desired option before pressing the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""
"Si la xarxa local disposa de servidor DHCP que no voleu utilitzar, perquè "
"potser preferiu definir una adreça IP estàtica per a la màquina durant la "
"instal·lació, podeu afegir l'opció <userinput>netcfg/use_dhcp=false</"
"userinput> en arrencar des del mitjà d'instal·lació. Només heu d'anar a "
"l'entrada de menú desitjada prement la tecla <keycap>TAB</keycap> i afegir "
"l'opció desitjada abans de prémer la tecla <keycap>Enter</keycap>."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1377(#125)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Administrator password"
msgstr "<emphasis>SEGURITAT</emphasis>Contrasenya de l'administrador"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1523(#140)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Partitioning, an indispensable step in installation, consists in dividing "
"the available space on the hard drives (each subdivision thereof being "
"called a “partition”
) according to the data to be stored on it and the use "
"for which the computer is intended. This step also includes choosing the "
"filesystems to be used. All of these decisions will have an influence on "
"performance, data security, and the administration of the server."
msgstr ""
"El particionat, un pas indispensable en la instal·lació, consisteix a "
"dividir l'espai disponible en els discos durs (cada subdivisió d'aquests "
"s'anomena una \"partició\") segons les dades que s'hi emmagatzemaran en ell "
"i l'ús per al qual l'ordinador està destinat. Aquest pas també inclou la "
"tria dels sistemes de fitxers a utilitzar. Totes aquestes decisions "
"influiran en el rendiment, la seguretat de les dades i l'administració del "
"servidor."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1561(#142)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Fortunately, the partitioning software has a “guided” mode which recommends "
"partitions for the user to make — in most cases, you can simply validate the "
"software's suggestions."
msgstr ""
"Afortunadament, el programari de partició té un mode \"guiat\" que recomana "
"a l'usuari les particions a fer — en la majoria dels casos podeu simplement "
"validar els suggeriments del programa."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1609(#146)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Guided partitioning can also set up LVM logical volumes instead of "
"partitions (see below). Since the remainder of the operation is the same, we "
"will not go over the option “Guided - use entire disk and set up LVM” ("
"encrypt
ed or not)."
msgstr ""
"La partició guiada també pot configurar volums lògics LVM en lloc de "
"particions (mireu més avall). Atès que la resta de l'operació és el mateix, "
"no explicarem l'opció «Guiat - utilitza tot el disc i configura LVM» "
"(encriptat o no)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:1923(#171)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first screen displays the available disks, their partitions, and any "
"possible free space that has not yet been partitioned. You can select each "
"displayed element; pressing the <keycap>Enter</keycap> key then gives a list "
"of possible actions."
msgstr ""
"La primera pantalla mostra els discos disponibles, les seves particions i "
"qualsevol espai lliure existent que encara no s'hagi particionat. Podeu "
"seleccionar cada element que es mostra; prement la tecla <keycap>Enter</"
"keycap> es mostrarà una llista de possibles accions."
[note] rule [id=k-Enter-2] ==> Es tradueix per «&Intro;», «<key>Retorn</key>(Gnome)/<keysym>Retorn</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2220(#203)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Back to the main menu, a new virtual “RAID” disk appears. This disk is "
"presented with a single partition which can not be deleted, but whose use we "
"can choose (just like for any other partition)."
msgstr ""
"Tornant al menú principal, apareix un nou disc virtual \"RAID\". Aquest disc "
"es presenta amb una sola partició que no es pot eliminar, però la podem "
"triar per a utilitzar (com qualsevol altra partició)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2264(#208)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"LVM allows you to create “virtual” partitions that span over several disks. "
"The benefits are twofold: the size of the partitions are no longer limited "
"by individual disks but by their cumulative volume, and you can resize "
"existing partitions at any time, possibly after adding an additional disk "
"when needed."
msgstr ""
"LVM us permet crear particions \"virtuals\" que s'escampen per diversos "
"discs. Els beneficis són dobles: la mida de les particions ja no està "
"limitada pels discs individuals sinó pel seu volum acumulatiu, i podeu "
"canviar la mida de les particions existents en qualsevol moment, "
"possiblement després d'afegir un disc addicional quan sigui necessari."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2280(#209)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"LVM uses a particular terminology: a virtual partition is a “logical "
"volume”, which is part of a “volume group”, or an association of several "
"“physical volumes”. Each of these terms in fact corresponds to a “real”
"
"partition (or a software RAID device)."
msgstr ""
"LVM utilitza una terminologia particular: una partició virtual és un \"volum "
"lògic\", que forma part d'un \"grup de volums\", o una associació de "
"diversos \"volums físics\". Cada un d'aquests termes correspon a una "
"partició \"real\" (o un dispositiu de RAID via programari)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2375(#218)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Setting Up Encrypted Partitions"
msgstr "Configuració de particions encriptades"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2399(#222)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<primary>partition encryption</primary>"
msgstr "<primary>partició encriptada</primary>"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2417(#225)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To guarantee the confidentiality of your data, for instance in the event of "
"the loss or theft of your computer or a hard drive, it is possible to encrypt"
"
the data on some partitions. This feature can be added underneath any "
"filesystem, since, as for LVM, Linux (and more particularly the dm-crypt "
"driver) uses the Device Mapper to create a virtual partition (whose content "
"is protected) based on an underlying partition that will store the data in "
"an encrypted form (thanks to LUKS, Linux Unified Key Setup, a standard "
"format that enables the storage of encrypted data as well as meta-"
"information that indicates the encryption algorithms used)."
msgstr ""
"Per garantir la confidencialitat de les vostres dades, per exemple en cas de "
"pèrdua o robatori del vostre ordinador o un disc dur, és possible encriptar "
"les dades en algunes particions. Aquesta característica es pot afegir sota "
"qualsevol sistema de fitxers, ja que, pel que fa a LVM, Linux (i més "
"particularment el controlador dm-crypt) utilitza el mapejador de dispositius "
"(«Device Mapper») per crear una partició virtual (el contingut de la qual "
"està protegit) basada en una partició subjacent que emmagatzemarà les dades "
"en un format encriptat (gràcies a LUKS, configuració unificada de claus en "
"Linux o en anglès «Linux Unified Key Setup», un format estàndard que permet "
"l'emmagatzematge de dades encriptades així com meta-informació que indica "
"els algorismes d'encriptació utilitzats)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2443(#226)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>SECURITY</emphasis> Encrypted swap partition"
msgstr "<emphasis>SEGURETAT</emphasis> Partició d'intercanvi encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2455(#228)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"When an encrypted partition is used, the encryption key is stored in memory "
"(RAM). Since retrieving this key allows the decryption of the data, it is of "
"utmost importance to avoid leaving a copy of this key that would be "
"accessible to the possible thief of the computer or hard drive, or to a "
"maintenance technician. This is, however, something that can easily occur "
"with a laptop, since when hibernating the contents of RAM is stored on the "
"swap partition. If this partition isn't encrypted, the thief may access the "
"key and use it to decrypt the data from the encrypted partitions. This is "
"why, when you use encrypted partitions, it is imperative to also encrypt the "
"swap partition!"
msgstr ""
"Quan s'utilitza una partició xifrada, la clau de xifrat s'emmagatzema en "
"memòria (RAM). Atès que recuperar aquesta clau permet el desxifratge de les "
"dades, és de summa importància evitar deixar una còpia d'aquesta clau que "
"sigui accessible al possible lladre de l'ordinador o disc dur, o a un tècnic "
"de manteniment. Això és, tanmateix, quelcom que pot ocórrer fàcilment amb un "
"ordinador portàtil, ja que quan hiberna el contingut de RAM s'emmagatzema a "
"la partició d'intercanvi. Si aquesta partició no està encriptada, el lladre "
"pot accedir a la clau i utilitzar-la per desencriptar les dades de les "
"particions xifrades. Per això, quan utilitzeu particions encriptades, és "
"imperatiu també encriptar la partició d'intercanvi!"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2481(#229)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Debian installer will warn the user if they try to make an encrypted "
"partition while the swap partition isn't encrypted."
msgstr ""
"L'instal·lador de Debian avisarà a l'usuari si s'intenta fer una partició "
"encriptada però la partició d'intercanvi no està encriptada."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2491(#230)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To create an encrypted partition, you must first assign an available "
"partition for this purpose. To do so, select a partition and indicate that "
"it is to be used as a “physical volume for encryption”. After partitioning "
"the disk containing the physical volume to be made, choose “Configure encrypt"
"
ed volumes”. The software will then propose to initialize the physical "
"volume with random data (making the localization of the real data more "
"difficult), and will ask you to enter an “encryption passphrase”, which you "
"will have to enter every time you boot your computer in order to access the "
"content of the encrypted partition. Once this step has been completed, and "
"you have returned to the partitioning tool menu, a new partition will be "
"available in an “encrypted volume”, which you can then configure just like "
"any other partition. In most cases, this partition is used as a physical "
"volume for LVM so as to protect several partitions (LVM logical volumes) "
"with the same encryption key, including the swap partition (see sidebar "
"<xref linkend=\"sidebar.encrypted-swap-partition\" />)."
msgstr ""
"Per crear una partició encriptada, primer heu d'assignar una partició "
"disponible per a aquest propòsit. Per fer-ho, selecciona una partició i "
"indica que s'utilitzarà com a \"volum físic per a l'encriptatge\". Després "
"de particionar el disc que contindrà el volum físic, trieu «Configura els "
"volums encriptats». El programari llavors proposarà inicialitzar el volum "
"físic amb dades aleatòries (fent que la localització de les dades reals "
"sigui més difícil), i us demanarà que introduïu una “frase d'encriptació”, "
"que haureu d'introduir cada vegada que arrenqueu l'ordinador per tal "
"d'accedir al contingut de la partició encriptada. Un cop aquest pas s'ha "
"completat, i heu tornat al menú d'eines de partició de particions, estarà "
"disponible una nova partició en un \"volum encriptat\", que després podreu "
"configurar com qualsevol altra partició. En la majoria dels casos, aquesta "
"partició s'utilitza com a volum físic per a LVM per protegir diverses "
"particions (volums lògics LVM) amb la mateixa clau d'encriptatge, inclosa la "
"partició d'intercanvi (vegeu la barra lateral <xref linkend=\"sidebar."
"encrypted-swap-partition\" />)."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2601(#240)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If the installer detects a Debian installation disk in the CD/DVD reader, it "
"is not necessary to configure APT to go looking for packages on the network: "
"APT is automatically configured to read packages from a removable media "
"drive. If the disk is part of a set, the software will offer to “explore”
"
"other disks in order to reference all of the packages stored on them."
msgstr ""
"Si l'instal·lador detecta un disc d'instal·lació de Debian al lector de CD/"
"DVD, no és necessari configurar APT per anar a buscar paquets a la xarxa: "
"APT està configurat automàticament per llegir paquets d'una unitat de "
"mitjans extraïbles. Si el disc és part d'un conjunt, el programari oferirà "
"“explorar” altres discos per tal de poder accedir a tots els paquets "
"emmagatzemats en ells."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2640(#243)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Finally, the program proposes to use an HTTP proxy. If there is no proxy, "
"Internet access will be direct. If you type <literal>http://proxy.falcot."
"com:3128</literal>, APT will use the Falcot <foreignphrase>proxy/cache</"
"foreignphrase>, a “Squid”
program. You can find these settings by checking "
"the configurations of a web browser on another machine connected to the same "
"network."
msgstr ""
"Finalment, el programa proposa utilitzar un servidor intermediari HTTP. Si "
"no hi ha cap servidor intermediari, l'accés a Internet serà directe. Si "
"escriviu <literal>http://proxy.falcot.com:3128</literal>, APT utilitzarà el "
"<foreignphrase>proxy/cache</foreignphrase> de Falcot, un servidor “Squid”. "
"Podeu trobar aquests paràmetres comprovant les configuracions d'un navegador "
"web en un altre ordinador connectat a la mateixa xarxa."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:2748(#255)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The Debian system contains a package called <emphasis "
"role=\"pkg\">popularity-contest</emphasis>, whose purpose is to compile "
"package usage statistics. Each week, this program collects information on "
"the packages installed and those used recently, and anonymously sends this "
"information to the Debian project servers. The project can then use this "
"information to determine the relative importance of each package, which "
"influences the priority that will be granted to them. In particular, the "
"most “popular”
packages will be included in the installation CD-ROM, which "
"will facilitate their access for users who do not wish to download them or "
"to purchase a complete set."
msgstr ""
"El sistema Debian conté un paquet anomenat <emphasis role=\"pkg\">popularity-"
"contest</emphasis>, el propòsit del qual és recopilar estadístiques sobre "
"l'ús dels paquets. Cada setmana, aquest programa recull informació sobre els "
"paquets instal·lats i els utilitzats recentment, i envia anònimament aquesta "
"informació als servidors de projecte Debian. El projecte pot utilitzar "
"aquesta informació per determinar la importància relativa de cada paquet, "
"que influeix en la prioritat que se'ls assignarà. En particular, els paquets "
"més “populars” s'inclouran en el CD-ROM d'instal·lació, que facilitarà el "
"seu accés als usuaris que no vulguin descarregar-los o comprar tot un "
"conjunt complet."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:3161(#290)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To facilitate the installation of coherent groups of programs, Debian "
"creates “tasks”
that are dedicated to specific uses (mail server, file "
"server, etc.). You already had the opportunity to select them during "
"installation, and you can access them again thanks to package management "
"tools such as <command>aptitude</command> (the tasks are listed in a "
"distinct section) and <command>synaptic</command> (through the menu "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Mark Packages by Task…</"
"guimenuitem> </menuchoice>
)."
msgstr ""
"Per facilitar la instal·lació de grups coherents de programes, Debian crea "
"“tasques” que es dediquen a usos específics (servidor de correu, servidor "
"d'arxius, etc.). Ja heu tingut l'oportunitat de seleccionar-les durant la "
"instal·lació, i podeu accedir-hi de nou gràcies a les eines de gestió de "
"paquets com <command>aptitude</command> (les tasques es llisten en una "
"secció diferent) i <command>synaptic</command> (a través del menú "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Marcar paquets per tasca…</"
"guimenuitem> </menuchoice>)."
[note]
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
rule [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-04_installation-ca.po-translated-only.po:3266(#297)
# Source: /debian-handbook-04_installation-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In the Debian packaging lingo, a “dependency” is another package necessary "
"for the proper functioning of the package in question. Conversely, a "
"“conflict”
is a package that can not be installed side-by-side with another."
msgstr ""
"En l'argot d'empaquetament de Debian, una “dependència” és un altre paquet "
"necessari per al funcionament adequat del paquet en qüestió. Per contra, un "
"“conflicte” és un paquet que no pot estar instal·lat al costat d'un altre."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 27 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (584)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adpkg, architectitecture, armel, armhf, arquitecturacompatibilitat, backend, backports, backuppc, baloo, basename, binutils, busybox, changelog, chcon, checksums, chgrp, chmod, chown, chroot, cksum, coinstal·lades, compat, confask, confdef, conffiles, configuraciófitxers, confnew, confold, contraproductiva, contrib, controlmeta, coreutils, cp, csplit, dadesdpkg, debconf, debhelper, debian, debianització, debianutils, debsums, desempaquetantpaquet, desempaquetatpaquet, dev, df, dh, dircolors, dirname, dpkg, dpkgbase, dpkgoperació, dpkgsuport, dsc, eq, expr, fakeroot, fitxerfitxer, fmt, fontdesempaquetant, fontformat, gcc, gdmflexiserver, gi, gnupg, gtk, gz, gzip, hostid, httpd, instal·lacióinstal·lació, kde, keyring, libdigest, libgcc, libgccs, libgdm, libstdc, linux, listfiles, logname, logrotate, lt, mailcap, manag, metapaquet, metapaquets, mkdir, mkfifo, mknod, mktemp, motra, multiarquitectura, noarch, nohup, nproc, numfmt, od, openssh, ordreapt, paquetconflicte, paquetcontrol, paquetdependència, paquetdesempaquetat, paqueteliminació, paquetemeta, paquetestat, paquetincompatibilitat, paquetinspecció, paquetinstal·lació, paquetllista, paquetmeta, paquetmetapaquet, paquetmillores, paquetpaquet, paquetpredependència, paquetpurga, paquetrecomanacions, paquetscripts, paquetsubstitució, paquetsuggeriments, paquetsumes, paquetversió, passwd, passwor, pathchk, perl, permete, pinky, postfix, postinst, postrm, powermgmt, pre, predependència, predependències, preinst, prepublicació, prerm, printenv, printf, ptx, pwd, rdesktop, readlink, realpath, rellaxar, rmdir, runcon, sbin, sendmail, sha, shlibs, smartlist, src, stty, sàpigueu, tambédeb, tmp, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, usr, vdir, wajig, wc, whoami, xdg, xz, zim, úsen,

Primera lletra majúscula: Bourne, Bullseye, Checksums, Dpkg, Hertzog, Manoj, Manterola, Metapaquet, Practictical, Srivastava, Uploaders, Vcs,

En anglès: Advanced, Again, Arch, Architecture, Archive, BEGIN, Binary, Browser, Build, Buster, Comment, Comments, Comprehensive, Conflicts, Converted, Currently, Depends, Description, END, Engineering, Enhances, Extraction, Homepage, Install, Installed, Language, List, Manager, Network, Options, Preparing, Priority, Processing, Provides, Purging, RFC, RPM, Raphael, Recommends, Release, Removing, SIGNATURE, Section, Setting, Signed, Size, Skipping, Slackware, Source, Specifically, Squeeze, Stable, Standards, Suggests, Tag, Task, Team, The, This, Tool, Try, Unmet, Unpacking, Updating, Warning, Wheezy, You, about, administration, allowed, also, ambiguous, analyzer, and, aptitude, arch, architecture, architectures, archive, archives, are, available, bash, basic, bin, binary, browser, but, by, cache, cannot, certificates, comm, command, compiler, completion, configuration, contains, conversion, core, correct, create, currently, cut, daemon, database, databases, db, dd, deb, delete, dependencies, description, diff, directories, disabled, disk, does, echo, emulator, encountered, every, exist, expand, expected, extracting, fields, flock, fold, following, foreign, found, framework, free, from, ftp, generated, gnome, gnu, grep, groups, gt, handle, have, head, help, id, image, in, include, includes, info, install, installed, instance, intended, into, it, join, keys, languages, list, log, main, maintainer, manage, manager, manipulation, master, match, matching, mayor, might, miscellaneous, mount, name, needs, new, nice, non, of, old, one, operating, optional, orig, over, overwrite, pages, parameter, path, pattern, pr, print, privileges, processing, purge, python, query, querying, quilt, read, recommends, remove, rm, rpm, run, running, same, search, searching, seq, service, sh, shell, shred, sleep, source, sources, split, stable, start, starting, stat, statement, static, status, suggests, symbols, synaptic, sync, system, tables, tags, tail, tee, templates, the, these, this, timeout, tool, touch, tr, triggers, true, truncate, trying, unmet, unpack, unpacking, upgrade, usage, users, using, utilities, various, verify, want, were, which, while, who, window, with, written, xterm, yes,

En castellà: ar, ne,

En francès: conf, config, env, https, ln, nl, sympa,

Lletra solta: P, b, d, f, p, r,

Tot majúscules: APTAPT, CPAN, DSC, IETF, LDAP, README, RPMRPM, SONAME,

CamelCase: APTAptitude, APTDpkg, APTapt, APTsuport, CPANComprehensive, ENLLÀEnviament, HatRPM, IETFInternet, RFCRequest, SHell, ToolAPT, VmY, YFDk, YeedxItoY, controlArchitecture, controlBreaks, controlConflicts, controlDepends, controlEnhances, controlPre, controlProvides, controlRecommends, controlReplaces, controlSuggests, controlTag, dscBinary, dscBuild, dscSource, phpMyAdmin, tJf, vC, xJf,

Amb dígit: 0pre3, 13etch7, 2amd64, 3all, 6QWN0RxOTLZdj, 6armhf, ES11MhQNYaLpCv2vqImlZaxkFWvsKBo9ndRFSbE3, HkCfxSaKkzgvQLYtpuw1VBfhOdngTdHO39U6eljkaScnfLWU8Z5n, KrdpGUJXy9uLPuAMyn5WphwXJ7OZXQ, L8BSLcjXie, RNK479a4KGve, Sha1, Sha256, X3TtzMexFmb4WJqlylfjbXeqbLdYvsILQ3NVnE48AzkaBQlCC2d9bqecZhWiKfzq, a36f15d92c3994c0d55b07f83253b3d8b826beb3714865edbabc14f1cc91d63a, amd64, ar1, b1amd64, base64, bz2, bzip2, conffiles5, control5, cs7irmbCSDrADVqsqYBrFJ1FyprE3jiHLNs0OQLryhFj9tzDuilX35VE, deb8225, dpkg1, ds1, exim4, fa76ceb8ac7d7354fb0e2bc5607e9faa, fc35, gNxIDVDDhqCXMPe7QCErCBiFPUVpGN7b, gdm3, gnupg1, gnupg2, i386, iQEzBAEBCgAdFiEE1823g1EQnhJ1LsbSA4gdq, kf5, libacl1, libattr1, libc6, libgmp10, libgnutls30, libseccomp2, libselinux1, libsystemd0, libtinfo6, md5, printf1, printf3, python3, s1, shlibs5, slRD73rT, symbols5, triggers5, vCmrkFAmAa3ooACgkQA4gdq, x11, x8664, xN1,

Amb símbol: 6c2db642d9ac1c2440ed08e0cd584006045b342b255f37ffe42bd5459fb5cb76 10124, 80d43d5c1c6a47c695079eb02bc8ad36b84d6e57 2159901, Raphaël, ^Multi, a0c824d979efb196cde0176d3cb9c719 10124, ar t, b1cd86dc4819a80126efbf6ee6eba17a33f451d3 10124, base8.3, bash5.1, cron.daily, db2.9, dpkg1.20.9amd64, gir1.2, libgdm3.8, more than, phpmyadmin5.1, zim0.73.5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL67
PUNT_EN_ABREVIATURES58
PER_INFINITIU54
DOBLE_ESPACIO15
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE13
RARE_WORDS9
UNPAIRED_BRACKETS9
FOR9
COMMA_PERO4
PHRASE_REPETITION4
LS3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE3
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES3
DOUBLE_PUNCTUATION3
COMMA_LOCUTION2
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGING2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
AL_TEMPS_QUE2
AL_INFINITIU2
DARRERA2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
CA_SIMPLE_REPLACE_FORANIS2
D1
MA_MHA1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
CA_SPLIT_WORDS1
SUGGERIMENTS_N1
DES_DE1
P_EX1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DE_SCHOLA1
MARGARITA1
REALITZAR1
NOMS_OPERACIONS1
CA_SPLIT_WORDS_HYPHEN1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
TANT_TAN1
CANVI_PREPOSICIONS1
TORNAR_A_REFER1
MOTS_NO_SEPARATS1
NUMBERS_IN_WORDS1
CA_SIMPLE_REPLACE_Q1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
COMMA_ADVERB1
PASSAR_SE1
LINIA_DE_COMANDES1
MES21
LA_NA_NOM_FEMENI1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
COM_COM_A1
CA_SIMPLE_REPLACE_LINK1
SUGGERIMENTS_LE1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
TAL_I_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
CA_SIMPLE_REPLACE_RED1
ACCENTUATION_CHECK1
ESPAI_EN_UNITATS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:310

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (67)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

... del fitxer donat, etc. La seva pàgina man ar1 documenta totes les altres funcions...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

... A LES BASES Notació de les pàgines de “man” Pot ser confús per als principiants t...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: basi; baso; basa; bassa; besa; vessa; vasa; bessa; vesa; veça

....2), gnupg | gnupg2 | gnupg1, powermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ar...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Aquest; Requesta; Raques; Reques; Requesti; Requesto; Requestà; Requestí; Requés

...ds d'internet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInternet Engineering ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Request» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Aquest; Requesta; Raques; Reques; Requesti; Requesto; Requestà; Requestí; Requés

...e “Petició de comentaris” (de l'anglès «Request For Comments»). Un RFC és generalment u...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...nt, és possible forçar-ho amb l'opció --force-overwrite, però això no es considera un...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: COMPTI; COMPTO; COMPTE; COMPTES; COMPTA; COMITÈ; COMTE; COMPTEN; COMPTEM; COMPTÀ

...l·lació/actualització i una supressió. COMPTE Noms simbòlics dels scripts Les seqüèn...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures

...'script new-postinst amb els paràmetres configure darrera-versió-configurada. Eliminació...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: dit; vist; disc; dits; disset; dista; ditet; cist; disti; disto

...bicació en un fitxer amb el sufix .dpkg-dist. Si l'usuari tria la nova versió, l'ant...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...sobre els arxius de configuració dpkg--force-confask L'opció --force-confask força ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...guració dpkg--force-confask L'opció --force-confask força a dpkg a mostrar les preg...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...sobre els arxius de configuració dpkg--force-confnew dpkg--force-confold dpkg--for...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...onfiguració dpkg--force-confnew dpkg--force-confold dpkg--force-confdef dpkg gest...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...rce-confnew dpkg--force-confold dpkg--force-confdef dpkg gestiona les actualitzaci...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...cament d'acord amb la mateixa lògica: --force-confold conserva la versió antiga del f...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...conserva la versió antiga del fitxer; --force-confnew utilitzarà la nova versió del f...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...té l'efecte desitjat). Afegir l'opció --force-confdef indica a dpkg que decideixi per...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...figuració original), i només utilitzi --force-confnew o --force-confold per als altre...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...), i només utilitzi --force-confnew o --force-confold per als altres casos. APTDpkg:...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

... s'expliquen en detall a dpkg1 o dpkg --force-help, però la majoria de les vegades l'...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...imilars). # apt -o Dpkg::Options::="--force-confdef" -o Dpkg::Options::="--force-co...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

..."--force-confdef" -o Dpkg::Options::="--force-confold" full-upgrade Aquestes opcions...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...pt.conf.d/local: Dpkg::Options { "--force-confdef"; "--force-confold"; } Inclo...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...kg::Options { "--force-confdef"; "--force-confold"; } Incloent aquesta opció al ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: COMPTI; COMPTO; COMPTE; COMPTES; COMPTA; COMITÈ; COMTE; COMPTEN; COMPTEM; COMPTÀ

...nstruir el corresponent paquet binari. COMPTE Espais de noms diferents .dscSource, c...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...·lació d'un paquet amb dpkg # dpkg -i man-db2.9.4-2amd64.deb (Reading database .....


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...rrently installed.) Preparing to unpack man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...ck man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db (2.9.4-2) over (2.8.5-2) ... Setting...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...(2.9.4-2) over (2.8.5-2) ... Setting up man-db (2.9.4-2) ... Updating database of m...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

.... Updating database of manual pages ... man-db.service is a disabled or a static un...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

....service is a disabled or a static unit not running, not starting it. Processing tr...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

... disabled or a static unit not running, not starting it. Processing triggers for ma...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures

...uració per separat dpkg--unpack dpkg--configure # dpkg --unpack man-db2.9.4-2amd64.de...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...pack dpkg--configure # dpkg --unpack man-db2.9.4-2amd64.deb (Reading database .....


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...rrently installed.) Preparing to unpack man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...ck man-db2.9.4-2amd64.deb ... Unpacking man-db (2.9.4-2) over (2.9.4-2) ... Process...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro; configura; configurar; configurat; configuren; confitura; configurem; configurà; configures

...riggers for mailcap (3.69) ... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

...r mailcap (3.69) ... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... Upda...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

..... # dpkg --configure man-db Setting up man-db (2.9.4-2) ... Updating database of m...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

.... Updating database of manual pages ... man-db.service is a disabled or a static un...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

....service is a disabled or a static unit not running, not starting it. paquetdese...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

... disabled or a static unit not running, not starting it. paquetdesempaquetat De...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...esta raó tenim les diferents opcions ---force-*. L'ordre dpkg --force-help, o documen...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...ents opcions ---force-*. L'ordre dpkg --force-help, o documentació d'aquesta ordre, d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

... ser el cas), podeu utilitzar l'opció --force-overwrite, que indica a dpkg que ignori...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

... que hi ha disponibles moltes opcions --force-*, és probable que només utilitzeu regu...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...bable que només utilitzeu regularment --force-overwrite. Aquestes opcions només exist...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...tre sistema. PRECAUCIÓ Ús efectiu de --force-* dependència trencada Si no aneu amb...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

... no aneu amb compte, l'ús d'una opció --force-* pot conduir a un sistema on la famíli...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...icte i utilitzar l'opció corresponent --force-*. En aquest cas, si voleu continuar ut...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina

...lities This package contains the basic file, shell and text manipulation utilities...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

... chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; ella; falta; salsa; fase; falla; fals; falses

...dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id in...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: pasti; pasto; pasta; pesta; esta; festa; passa; resta; este; pista

...ktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pw...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: som; com; nom; sol; son; sou; sud; hom; so; soc

... readlink realpath rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty su...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: som; com; nom; sol; son; sou; sud; hom; so; soc

...um seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch t...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...ll): package architecture (armhf) does not match system (amd64) Errors were encoun...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso; usa; ossa; osa; una; se; cosa; us; sé

...emove architecture 'armhf' currently in use by the database # dpkg --remove-archite...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Usi; Uso; Usa; Una; Se; Us; Sé; Sa; Ús; Usar

... with more than one installed instance Use --help for help about querying packages...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Usi; Uso; Usa; Una; Se; Us; Sé; Sa; Ús; Usar

...n package phpMyAdmin: postinst Warning: Use the --scripts parameter to include the ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Drop» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: grup; prop; drap; trop; dropo; grop; DOP; drut; Droc; Drus

...er the Web. Currently it can create and drop databases, create/drop/alter tables, ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Drop» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: grup; prop; drap; trop; dropo; grop; DOP; drut; Droc; Drus

...can create and drop databases, create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Alter» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: altar; Alter; altre; estar; alta; faltar; altes; llar; saltar; alçar

...reate and drop databases, create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, execute...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: executi; executo; executa; exacta; exacte; executar; executat; executen; executem; executes

...p/alter tables, delete/edit/add fields, execute any SQL statement, manage keys on fie...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...anage keys on fields, manage privileges,export data into various formats and is avai...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... (Converted from a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu que aquest procés é...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan

... busqueu ja hi sigui. Mirant la pàgina man per a l'ordre alien, també observareu q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (58)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...l vostre sistema (vegeu ). EINES dpkg, APT i ar apt APTapt, ordreapt Advanced P...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...extracció, anàlisi i desempaquetament. APT (l'abreviatura de “Eina Avançada de Paq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...$ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...Jf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives/README...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...d -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/alternatives/README ./etc/cron.daily/ ....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ternatives/ ./etc/alternatives/README ./etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...alternatives/README ./etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...etc/cron.daily/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dp...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ly/ ./etc/cron.daily/dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

.../dpkg ./etc/dpkg/ ./etc/dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

.../dpkg/dpkg.cfg ./etc/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./etc/logrotate.d/alternat...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...c/dpkg/dpkg.cfg.d/ ./etc/logrotate.d/ ./etc/logrotate.d/alternatives ./etc/logrotat...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ate.d/ ./etc/logrotate.d/alternatives ./etc/logrotate.d/dpkg ./sbin/ ./sbin/start-s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ol de apt, es veu d'aquesta manera: $ apt-cache show apt Architecture: amd64 Repl...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...eu d'aquesta manera: $ apt-cache show apt Architecture: amd64 Replaces: apt-trans...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... show apt Architecture: amd64 Replaces: apt-transport-https (= 2.2.4), debian-archi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...0 Recommends: ca-certificates Suggests: apt-doc, aptitude | synaptic | wajig, dpkg-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gnupg2 | gnupg1, powermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ara una mirada...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... informació és utilitzada per eines com apt per tal d'instal·lar les biblioteques, ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l mantenidor del metapaquet; com a tal, apt install metapaquet instal·larà automàti...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...és ara també el valor per defecte per a APT llevat que es configuri d'altra manera....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a que poden activar). El comportament d'apt es pot controlar utilitzant les opcions...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... utilitzant les opcions de configuració APT::Install-Recommends i APT::Install-Sugg...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... configuració APT::Install-Recommends i APT::Install-Suggests o les corresponents o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... en gran part ignorat per programes com apt o synaptic. El seu propòsit és que un s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Una predependència és molt exigent per apt, perquè afegeix una restricció estricta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... reemplaçar el paquet antic amb el nou. apt sempre segueix les vostres instruccions...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t que trenca un paquet ja instal·lat, i apt intentarà resoldre el problema actualit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... El camp Tag controlTag A l'exemple d'apt al principi, podem veure la presència d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l paquet amb les ordres dpkg -P paquet, apt-get remove --purge paquet o aptitude pu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s. L'script és executat generalment per apt abans d'instal·lar paquets, un per un, ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... línia d'ordres són molt similars). # apt -o Dpkg::Options::="--force-confdef" -o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...escriviu les següents línies al fitxer /etc/apt.conf.d/local: Dpkg::Options { "...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...-1.debian.tar.xz També podeu utilitzar apt per baixar un paquet font i desempaquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...deb-src estiguin presents en el fitxer /etc/apt/sources.list, tanmateix (per a més ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...src estiguin presents en el fitxer /etc/apt/sources.list, tanmateix (per a més deta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... s'allotja un grup de paquets font). $ apt source package Ús dins de Debian El ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... es compleix una dependència. Eines com apt i aptitude, per contra, crearan una lli...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s automàticament possible. NOTA dpkg o apt? dpkg s'ha de veure com una eina del s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...com una eina del sistema («backend»), i apt com una eina més propera a l'usuari, qu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...empaquetant, i després la configuració. apt s'aprofita d'això, limitant el nombre d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...) ... dpkg: error processing /var/cache/apt/archives/libgdm3.8.3-2amd64.deb (--unpa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uir a un sistema on la família d'ordres APT es negarà a funcionar. En efecte, algun...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...vista de les dependències, i les ordres APT es negaran a executar qualsevol acció e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ncia d'una versió més nova de libc6: # apt full-upgrade [...] You might want to ru...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ll-upgrade [...] You might want to run 'apt-get -f install' to correct these. The f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...uest cas, si voleu continuar utilitzant apt o aptitude, heu d'editar /var/lib/dpkg/...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ern /usr/bin/mount $ dpkg --search /bin/apt dpkg-query: no path found matching patt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ry: no path found matching pattern /bin/apt $ dpkg --search /usr/bin/apt apt: /usr/...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gain SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/bash5.1-3+b1amd64.deb $ dpkg ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...5.1-3+b1amd64.deb $ dpkg -I /var/cache/apt/archives/bash5.1-3+b1amd64.deb Instal...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...ctual. Això es fa simplement amb dpkg --add-architecture com en l'exemple següent. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...g: gcc-8-base8.3.0-6armhf.deb # dpkg --add-architecture armhf # dpkg --add-archite...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... dpkg --add-architecture armhf # dpkg --add-architecture armel # dpkg --print-forei...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ura d'APT APTsuport multiarquitectura APT detectarà automàticament quan el dpkg h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...paquets foranis es poden instal·lar amb apt install paquet:arquitectura. A LA PRÀC...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... create/drop/alter tables, delete/edit/add fields, execute any SQL statement, ma...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...x a la fama de Debian. La suite d'eines APT, descrita en el següent capítol, conser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (54)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...el codi font, així com les instruccions per construir paquets binaris. Estructura d'un paque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir

...Això és generalment un mitjà convenient per referir-se a la pàgina man titulada ar de la se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...egades aquesta notació també s'utilitza per eliminar ambigüitats, per exemple per distingir ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distingir

...a per eliminar ambigüitats, per exemple per distingir entre l'ordre printf que també es pot i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ó del paquet, així com alguns «scripts» per executar abans, durant o després de la (des)inst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...ema de dependències és un bon mecanisme per garantir el funcionament d'un programa, però té ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar

...un nou paquet, s'oferirà automàticament per desinstal·lar el paquet que planteja un problema. In...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar

... consisteix en l'ús d'un paquet virtual per associar un servei genèric amb ell (el paquet “p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar

...isteixen físicament; són només un mitjà per identificar paquets reals basats en criteris comuns...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...evol paquet que necessiti aquest servei per ser funcional (p. ex. un gestor de llistes ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar

...ativa l'absència d'un número de versió. Per tornar a l'exemple anterior, una dependència c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...té accés a tots els elements necessaris per tornar a l'estat anterior. dpkg actualitzarà ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

... servidor SQL) normalment es mantenen. Per eliminar totes les dades associades amb un paque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... usat per paquets que utilitzen debconf per obtenir informació de l'usuari per a la configu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agrupar

... abans d'instal·lar paquets, un per un, per agrupar totes les preguntes i fer-les totes alh...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a operar

...ació poden utilitzar aquesta informació per operar segons els desitjos de l'usuari. EINA ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...A debconf debconf debconf es va crear per resoldre un problema recurrent a Debian. Tots el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...ari ha de romandre amb el seu ordinador per respondre a diverses preguntes que poden sorgir e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...interaccions); té diferents interfícies per mostrar les preguntes a l'usuari (mode de text,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...ó d'una base de respostes centralitzada per compartir la mateixa configuració entre diferents...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...o la nova proporcionada amb el paquet). Per ajudar a prendre aquesta decisió, dpkg ofereix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...teix en interrompre momentàniament dpkg per editar el fitxer i intentar tornar a refer les...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar

.... Això és molt convenient, especialment per reinstal·lar el fitxer de configuració original si s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

...a, interromp regularment el seu treball per demanar informació a l'administrador. Això fa q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...ecessari conèixer la sintaxi utilitzada per indicar les opcions a passar a l'ordre dpkg (le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...ar directament a la configuració d'apt. Per fer-ho, simplement escriviu les següents lí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir

...r els activadors («triggers» en anglès) per reduir la quantitat d'esdeveniments duplicats ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a declarar

...antiga i senzilla al sistema de symbols per declarar les dependències de biblioteques compar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compilar

..., ja que indiquen les eines necessàries per compilar el programari en qüestió i construir el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anomenar

...itxer .dsc té els camps Source i Binary per anomenar explícitament el paquet font i emmagatz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...iblioteca compartida, es pot instal·lar per fer que una aplicació funcioni (per exemple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...er exemple, libc6), o es pot instal·lar per desenvolupar un nou programa (libc6-dev serà llavors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...lsevol moment pot optar per eliminar-la per estalviar espai al disc. A més, això també estalv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respectar

...comparació de la suma de verificació) i per respectar els desitjos d'alguns autors. El .debi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...n que conté les instruccions a executar per construir un o més paquets Debian binaris. EINA ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descomprimir

...ordre dpkg-source (del paquet dpkg-dev) per descomprimir-lo: $ dpkg-source -x zim0.73.5-1.dsc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...ebian.tar.xz També podeu utilitzar apt per baixar un paquet font i desempaquetar-lo direc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...s detalls, vegeu ). Aquests s'utilitzen per llistar els repositoris dels paquets font (és a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... paquets amb dpkg dpkg és l'ordre base per gestionar els paquets Debian al sistema. Si teniu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...tra, crearan una llista de dependències per instal·lar-ho tot el més automàticament possible. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...pkg--install dpkg és, sobretot, l'eina per instal·lar un paquet Debian ja disponible (perquè ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

... disponible (perquè no descarrega res). Per fer-ho, utilitzem la opció -i o --install. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...tude, heu d'editar /var/lib/dpkg/status per eliminar/modificar la dependència, o conflicte, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

...ràpidament amb la mateixa configuració. Per eliminar completament tot el que s'associa amb u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... que consulten la base de dades interna per obtenir-ne informació. Donant primer les opcion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entendre

...a informació pot ser extremadament útil per entendre un canvi recent en el comportament. A m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...sponent dpkg --remove-architectitecture per eliminar el suport d'una arquitectura forana, pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...s relacionats amb la multiarquitectura Per fer que la multiarquitectura sigui realment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...el camp de capçalera “Multi-Arch: same” per indicar al sistema de paquets que les diverses ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ms qualificats amb la seva arquitectura per ser inequívocament identificables. També te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

.... Una dependència també es pot rellaxar per permetre qualsevol arquitectura per complir-la, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir

...xar per permetre qualsevol arquitectura per complir-la, amb la sintaxi paquet:any, però els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...en realitat, poc raonable utilitzar rpm per instal·lar un paquet RPM en un sistema Debian; RPM...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...utilitzeu regularment el programa alien per instal·lar paquets RPM procedents d'un dels vostre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nstal·lar paquets de Debian. Essent dpkg  un paquet de Debian en si, semblaria que...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... dpkg1.20.9amd64.deb $ ls control.tar.gz  data.tar.xz debian-binary dpkg1.20.9am...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...d64.deb $ ls control.tar.gz data.tar.xz  debian-binary dpkg1.20.9amd64.deb $ tar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ntrol.tar.gz data.tar.xz debian-binary  dpkg1.20.9amd64.deb $ tar tJf data.tar.x...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...uració desitjat. Vegeu la barra lateral  per com utilitzar aquestes opcions amb A...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...dor, que garanteix l'autenticitat. Vegeu  per a més detalls sobre aquest tema. Un...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...t Debian especificat; --info fitxer.deb  (o -I), que mostra les capçaleres del pa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... (no description available) un  backuppc ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... (no description available) ii  baloo-kf5 5.78.0-3 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... (no description available) ii  baobab 3.38.0-1 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...md64 GNOME disk usage analyzer un  base ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... (no description available) un  base-config ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... (no description available) ii  base-files 11.1 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Debian base system miscellaneous > ii  base-passwd 3.5.51 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Debian base system master passwor> ii  bash 5.1-2+b1 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (13)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

... python3-xdg, gir1.2-gtk-3.0, dh-python Package-List: zim deb x11 optional arch=all Ch...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...un grup de paquets font). $ apt source package Ús dins de Debian El paquet font és ...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...r/bin/gdmflexiserver', which is also in package gdm3 3.4.1-9 En aquest cas, si penseu ...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...) Description: GNU core utilities This package contains the basic file, shell and text...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...perating system. . Specifically, this package includes: arch base64 basename cat chc...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...cc-8-base8.3.0-6armhf.deb (--install): package architecture (armhf) does not match sys...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...kg-query: error: --status needs a valid package name but 'gcc-9-base' is not: ambiguous...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...name but 'gcc-9-base' is not: ambiguous package name 'gcc-9-base' with more than one in...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

... amb altres sistemes de paquets RPMRPM Package Manager Gestor de paquets de Red HatRP...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...anager Gestor de paquets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Manager alien El...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...uets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Manager alien Els paquets Debian no s...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...ning: Skipping conversion of scripts in package phpMyAdmin: postinst Warning: Use the -...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...0 languages . (Converted from a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (9)


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...ix que tingui les ordres clàssiques ar, tar, i xz, o de vegades gzip o bzip2. Aques...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...a desgràcia un o més dels programes ar, tar o gzip/xz/bzip2 han desaparegut, només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...x subordres com ara busybox ar, busybox tar i busybox xz. En cas de desgràcia tamb...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...rò els administradors usen habitualment tar, un programa d'arxivat i gestió de fitx...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...ema (/): # ar x dpkg1.20.9amd64.deb # tar -C / -p -xJf data.tar.xz TORNAR A LES ...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...z debian-binary dpkg1.20.9amd64.deb $ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...n/start-stop-daemon ./usr/ ./usr/bin/ $ tar tJf control.tar.xz ./ ./conffiles ./con...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...https://salsa.debian.org/debian/zim Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/zim.gi...


Missatge: ¿Volíeu dir «bassa»? «Balsa» és el nom d’un arbre i la seva fusta.
Suggeriments: bassa

... framework for searching and manag> un balsa (n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ermgmt-base Breaks: apt-transport-https ( Farem ara una mirada més detallada a l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...ZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdependència de compilació .ds...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...tar.gz amb una “debianització” .diff.gz (hi ha també una variant, consistent en u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...epage: http://gnu.org/software/coreutils]]> $ dpkg -l 'b*' (no de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...amd64 GNU Bourne Again SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/bas...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...s: bash-doc Conflicts: bash-completion ( ANANT MÉS ENLLÀ Comparació d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...cs de la mateixa manera que els nombres (a 0pre3” és més gran que “0”. Quan volem...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘“’.

... mateixa manera que els nombres (a 0pre3 és més gran que “0”. Quan volem que el ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

... a rpm package by alien version 8.95.4.)]]> Veureu que aquest procés és extremad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (9)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum

...RFC — estàndards d'internet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInt...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum

...ernet RFCRequest For Comments Request For Comments IETFInternet Engineering Task...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum

...ió de comentaris” (de l'anglès «Request For Comments»). Un RFC és generalment un do...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...g, not starting it. Processing triggers for mailcap (3.69) ... Podem veure els dif...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... over (2.9.4-2) ... Processing triggers for mailcap (3.69) ... # dpkg --configure m...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...installed.) Purging configuration files for debian-cd (3.1.35) ... Consultant la ...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... 5.78.0-3 amd64 framework for searching and manag> un balsa ...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...than one installed instance Use --help for help about querying packages. $ dpkg -s...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...ty: extra Description: A web interface for MySQL and MariaDB phpMyAdmin is a too...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (4)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...zades per les eines de gestió de paquets però no formen part del programari empaqueta...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ement la funcionalitat oferta pel paquet però no són indispensables per al seu funcio...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...alitzacions dels fitxers de configuració però, mentre ho fa, interromp regularment el...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... distribueix en diversos components font però per als quals es desitja tenir un únic ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...b9c719 10124 zim0.73.5-1.debian.tar.xz -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Comment: Signe...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

....debian.tar.xz -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Comment: Signed by Raphael Hertzog iQ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... KrdpGUJXy9uLPuAMyn5WphwXJ7OZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdepen...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...hwXJ7OZXQ== =YFDk -----END PGP SIGNATURE----- ]]> paquetdependència de compilació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ata.tar.xz $ ar x dpkg1.20.9amd64.deb $ ls control.tar.gz data.tar.xz debian-bin...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nic...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

....] phpmyadmin5.1.1-3all.deb generated $ ls -sh phpmyadmin5.1.1-3all.deb 6,0M php...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...ar una documentació més completa a /usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz. El sistema s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...4-linux-gnu/libgccs.so.1 $ dpkg -S /usr/share/doc/gcc-9-base/copyright gcc-9-base:amd...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...cc-9-base:amd64, gcc-9-base:armhf: /usr/share/doc/gcc-9-base/copyright Val la pena ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...nstall' to correct these. The following packages have unmet dependencies: rdesktop: De...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: Embalatges

...çarà a baixar els corresponents fitxers Packages durant el procés d'actualització. Els ...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

...nce Use --help for help about querying packages. $ dpkg -s gcc-9-base:amd64 gcc-9-base:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (3)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... amd64 GNU Bourne Again SHell [..]]]> $ dpkg -c /var/cache/apt/archives/b...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...deb phpMyAdmin-5.1.1-2.fc35.noarch.rpm [..] Warning: Skipping conversion of script...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ipts parameter to include the scripts. [..] phpmyadmin5.1.1-3all.deb generated $ l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...rrat erròniament el programa dpkg, i que per tant ja no podeu instal·lar paquets de Debia...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...ort, ja coneixeu el format d'un paquet i per tant podeu descarregar el fitxer .deb del pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGING (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

...T i ar apt APTapt, ordreapt Advanced Packaging ToolAPT dpkg és el programa que gestio...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: Embalatge

... “Eina Avançada de Paquets” o «Advanced Packaging Tool») és un grup de programes que perm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'“Eina

...i desempaquetament. APT (l'abreviatura de “Eina Avançada de Paquets” o «Advanced Packag...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt

...ol5 i deb8225. Per exemple, el control de apt, es veu d'aquesta manera: $ apt-cache...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

... instal·lació o eliminació d'un paquet (al temps que manté les dependències satisfetes), act...


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir «al mateix temps que».
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

...ent capítol, conserva aquest avantatge, al temps que alleuja l'administrador de la gestió de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en instal·lar
Més informació

...Sense aquesta especificació, dpkg falla a l'instal·lar el paquet, afirmant que no pot sobreesc...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en instal·lar
Més informació

...tdesempaquetat De vegades dpkg fallarà a l'instal·lar un paquet i retornarà un error; si l'us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

... arguments versió-antiga, versió-nova i darrera-versió-configurada són substituts dels ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

...w-postinst amb els paràmetres configure darrera-versió-configurada. Eliminació de paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mount

...u camí original: $ dpkg --search /bin/mount mount: /bin/mount $ dpkg --search /usr/bin/mo...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: apt

...ttern /bin/apt $ dpkg --search /usr/bin/apt apt: /usr/bin/apt Aquesta incidèn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_FORANIS (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «forans»?
Suggeriments: forans

...el procés d'actualització. Els paquets foranis es poden instal·lar amb apt install paq...


Missatge: ¿Volíeu dir «forans»?
Suggeriments: forans

...la sintaxi paquet:any, però els paquets foranis només poden satisfer aquesta dependènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «de fitxer»?
Suggeriments: de fitxer

...uts al directori actual de treball, ar d fitxer fitxer-per-esborrar esborra el fitxer-p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MA_MHA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «m’han» (del v. ‘haver’)?
Suggeriments: m'han

...à convenient per referir-se a la pàgina man titulada ar de la secció 1. De vegades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'analitza

...e també pot ser referit com a printf3. El  analitza les pàgines del manual amb més detall (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «art»?
Suggeriments: art

...d'ull al contingut d'un fitxer .deb: $ ar t dpkg1.20.9amd64.deb debian-binary contr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)


Missatge: Abreviatura de ‘número’.
Suggeriments: n.; núm.

...amd64.deb $ tar tJf data.tar.xz | head -n 16 ./ ./etc/ ./etc/alternatives/ ./etc/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...executar abans, durant o després de la (des)instal·lació d'aquest. Alguna de la met...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ncompleta llista de solucions possibles(p.ex. postfix | sendmail | exim4 | …). A més,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altre mail; altres mails

...mativa Debian. La llista inclou entre d'altres mail-transport-agent per a servidors de corr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...paquet de Debian pot contenir un seguit d'scripts, cridats per dpkg en diferents e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MARGARITA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «margarida»? «Margarita» és una forma secundària o una paraula amb sentits menys usuals.
Suggeriments: Margarida

...T Diagrames d'estat Manoj Srivastava i Margarita Manterola van fer els següents diagrame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplir; executar; dur a terme; fer
Més informació

...'usuari que decideixi si no és capaç de realitzar automàticament aquesta tasca. Els detal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purga

...ons de dades, no s'hauria de prendre un purgat a la lleugera. config, script debconf ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS_HYPHEN (1)


Missatge: Possible paraula mal partida.
Suggeriments: prei

... començament del procés. Els scripts de pre- i post-instal·lació poden utilitzar aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postinstal·lació
Més informació

...ament del procés. Els scripts de pre- i post-instal·lació poden utilitzar aquesta informació per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan

..., en aquesta situació, dpkg es comporta tant intel·ligentment com sigui possible: si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

.... Una altra acció disponible consisteix en interrompre momentàniament dpkg per edi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TORNAR_A_REFER (1)


Missatge: Possible redundància.
Suggeriments: refer

...nt dpkg per editar el fitxer i intentar tornar a refer les modificacions rellevants (identific...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: reinstal·lació

...o hi ha cap altra còpia disponible: una re-instal·lació normal no funcionarà, perquè dpkg consi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: arquege; arquegi; arquegí; macege; macegi; macegí; moquege; moquegi; moquegí; orquege

...hJ1LsbSA4gdq+vCmrkFAmAa3ooACgkQA4gdq+vC mrkq1gf/cs7irmbCSDrADVqsqYBrFJ1FyprE3jiHLNs0OQL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_Q (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...LYtpuw1VBfhOdngTdHO39U6eljkaScnfLWU8Z5n/q+YeedxItoY X3TtzMexFmb4WJqlylfjbXeqbLdYv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'openssh

... altres (aquest és el cas, per exemple, de openssh-server i openssh-client). Amb la matei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «originalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Originalment,

...paquets font paquet fontformat quilt Originalment només hi havia un format de paquet font...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PASSAR_SE (1)


Missatge: Ús pronominal probablement incorrecte. Pot ser correcte si és una frase impersonal (equivalent a «hom li passa»).
Suggeriments: (descuidar-se de); li passa per alt; li passa
Més informació

...ue està instal·lat al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, però no sap res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...t al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, però no sap res dels altres paquets di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)


Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes

...e dependències per instal·lar-ho tot el més automàticament possible. NOTA dpkg o a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... descarrega res). Per fer-ho, utilitzem la opció -i o --install. Instal·lació d'un paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «gestionats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: gestionat; gestionades

...es del sistema) i altres dades d'usuari gestionats pel paquet. D'aquesta manera es pot des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content fitxer; contents fitxers

...stema i el seu estat d'instal·lació; --contents fitxer.deb (o -c), que llista els fitxers cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a».
Suggeriments: com a
Més informació

... Aquesta incidència està essent seguida com error #858331. Hi ha una discussió en m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mkno...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: li; les; la; el; de

...sibles són lt (estrictament menor que), le (menors o igual que), eq (igual), ne (n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...correcta, dpkg retorna 0 (èxit); si no, dóna un valor de retorn diferent de zero (in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...al es dirigeix (com ara "amd64", "armhf", ...). En aquest últim cas, per defecte, dpk...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

...cideix amb l'arquitectura de l'amfitrió tal i com es retorna amb dpkg --print-architectur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...ase dpkg-query: error: --status needs a valid package name but 'gcc-9-base' is not: a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_RED (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «xarxa»?
Suggeriments: Xarxa

...M Package Manager Gestor de paquets de Red HatRPM Package Manager RPM Package Man...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àlien

...no és tot: un paquet .deb construït amb alien o preparat per a una versió de Debian d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6,0 M

...ted $ ls -sh phpmyadmin5.1.1-3all.deb 6,0M phpmyadmin5.1.1-3all.deb $ dpkg -c phpm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: interfície

...en Priority: extra Description: A web interface for MySQL and MariaDB phpMyAdmin is a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àlien

...ui. Mirant la pàgina man per a l'ordre alien, també observareu que aquest programa g...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"As a Debian system administrator, you will routinely handle <filename>.deb</"
"filename> packages, since they contain consistent functional units "
"(applications, documentation, etc.), whose installation and maintenance they "
"facilitate. It is therefore a good idea to know what they are and how to use "
"them."
msgstr ""
"Com a administrador de sistema Debian, gestionareu rutinàriament els paquets "
"<filename>.deb</filename>, ja que contenen unitats funcionals consistents "
"(aplicacions, documentació, etc.), i de les quals en faciliten la "
"instal·lació i manteniment. Per tant, és bona idea saber què són i com "
"utilitzar-los."
[note] rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:84(#10)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This chapter describes the structure and contents of “binary” and “source” "
"packages. The former are files directly usable by <command>dpkg</command>, "
"while the latter contain the source code, as well as instructions for "
"building binary packages."
msgstr ""
"Aquest capítol descriu l'estructura i el contingut dels paquets “binaris” i "
"“font”. Els primers són arxius directament utilitzables per <command>dpkg</"
"command>, mentre que aquests últims contenen el codi font, així com les "
"instruccions per construir paquets binaris."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:367(#34)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"It can be confusing for beginners to find references to "
"“<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>” in the literature. This is generally a convenient means of "
"referring to the man page entitled <literal>ar</literal> in section 1."
msgstr ""
"Pot ser confús per als principiants trobar referències a "
"“<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>” a la literatura. Això és generalment un mitjà convenient per "
"referir-se a la pàgina man titulada <literal>ar</literal> de la secció 1."
[note] rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:952(#80)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"In a list of conditions to be met, the comma serves as a separator. It must "
"be interpreted as a logical “and”. In conditions, the vertical bar (“|”) "
"expresses a logical “or” (it is an inclusive “or”, not an exclusive “either/"
"or”). Carrying greater priority than “and”, it can be used as many times as "
"necessary. Thus, the dependency “(A or B) and C” is written <command>A | B, "
"C</command>. In contrast, the expression “A or (B and C)” should be written "
"as “(A or B) and (A or C)”, since the <literal>Depends</literal> field does "
"not tolerate parentheses that change the order of priorities between the "
"logical operators “or” and “and”
. It would thus be written <command>A | B, A "
"| C</command>. <ulink type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/doc/debian-"
"policy/ch-relationships.html#syntax-of-relationship-fields\" />"
msgstr ""
"En una llista de condicions a complir, la coma serveix com a separador. S'ha "
"d'interpretar com una “i” lògica. En condicions, la barra vertical (“|”) "
"expressa un “o” lògic (és a dir, un “o” inclusiu, no un “o” exclusiu). Té "
"més prioritat que “i”, i es pot utilitzar tantes vegades com sigui "
"necessari. Per tant, la dependència “(A o B) i C” s’escriu <command>A | B, "
"C</command>. Per contra, l'expressió “A o (B i C)” s'ha d'escriure com a “(A "
"o B) i (A o C)”, ja que el camp <literal>Depends</literal> no tolera "
"parèntesis que canvien l'ordre de prioritats entre els operadors lògics “o” "
"and “i”. Per tant, s'escriuria <command>A | B, A | C</command>.<ulink "
"type=\"block\" url=\"https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-"
"relationships.html#syntax-of-relationship-fields\" />"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1054(#88)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Recommends</literal> and <literal>Suggests</literal> fields "
"describe dependencies that are not compulsory. The “recommended” "
"dependencies, the most important, considerably improve the functionality "
"offered by the package but are not indispensable to its operation. The "
"“suggested”
dependencies, of secondary importance, indicate that certain "
"packages may complement and increase their respective utility, but it is "
"perfectly reasonable to install one without the others."
msgstr ""
"Els camps <literal>Recommends</literal> i <literal>Suggests</literal> "
"descriuen les dependències que no són obligatòries. Les dependències "
"“recomanades”, les més importants, milloren considerablement la "
"funcionalitat oferta pel paquet però no són indispensables per al seu "
"funcionament. Les dependències “suggerides”, d'importància secundària, "
"indiquen que certs paquets poden complementar i augmentar la seva utilitat "
"respectiva, però és perfectament raonable instal·lar-ne un però no els "
"altres."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1105(#92)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"You should always install the “recommended” packages, unless you know "
"exactly why you do not need them. This is now also the default for APT "
"unless configured otherwise. Conversely, it is not necessary to install "
"“suggested”
packages unless you know why you need them (the package "
"description or its documentation may contain information which extra "
"functionality they will activate). The behavior of <command>apt</command> "
"can be controlled by using the <literal>APT::Install-Recommends</literal> "
"and <literal>APT::Install-Suggests</literal> configuration options or the "
"corresponding command line options <literal>--[no-]install-recommends</"
"literal> and <literal>--[no-]install-suggests</literal>."
msgstr ""
"Sempre hauríeu d'instal·lar els paquets “recomanats”, tret que sabeu "
"exactament per què no els necessiteu. Aquest és ara també el valor per "
"defecte per a APT llevat que es configuri d'altra manera. Per contra, no és "
"necessari instal·lar paquets “suggerits” a menys que sàpigueu per què es "
"necessiten (la descripció del paquet o la seva documentació pot contenir "
"informació sobre la funcionalitat afegida que poden activar). El "
"comportament d'<command>apt</command> es pot controlar utilitzant les "
"opcions de configuració <literal>APT::Install-Recommends</literal> i "
"<literal>APT::Install-Suggests</literal> o les corresponents opcions de "
"línia d'ordres <literal>--[no-]install-recommends</literal> i <literal>--"
"[no-]install-suggests</literal>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1286(#107)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Conflicts</literal> field indicates when a package cannot be "
"installed simultaneously with another. The most common reasons for this are "
"that both packages include a file of the same name and path, or provide the "
"same service on the same TCP port, or would hinder each other's operation."
msgstr ""
"El camp <literal>Conflicts</literal> indica quan un paquet no es pot "
"instal·lar simultàniament amb un altre. Les raons més comunes per a això són "
"que tots dos paquets inclouen un arxiu del mateix nom i ruta («path»), o "
"proporcionen el mateix servei en el mateix port TCP, o dificulten l'operació "
"de l'altre."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1301(#108)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<command>dpkg</command> will refuse to install a package if it triggers a "
"conflict with an already installed package, except if the new package "
"specifies that it will “replace”
the installed package, in which case "
"<command>dpkg</command> will choose to replace the old package with the new "
"one. <command>apt</command> always follows your instructions: if you choose "
"to install a new package, it will automatically offer to uninstall the "
"package that poses a problem."
msgstr ""
"<command>dpkg</command> es negarà a instal·lar un paquet si provoca un "
"conflicte amb un paquet ja instal·lat, excepte si el nou paquet especifica "
"que “reemplaçarà” el paquet instal·lat, en aquest cas <command>dpkg</"
"command> optarà per reemplaçar el paquet antic amb el nou. <command>apt</"
"command> sempre segueix les vostres instruccions: si trieu instal·lar un nou "
"paquet, s'oferirà automàticament per desinstal·lar el paquet que planteja un "
"problema."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1349(#113)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <literal>Breaks</literal> field has an effect similar to that of the "
"<literal>Conflicts</literal> field, but with a special meaning. It signals "
"that the installation of a package will “break”
another package (or "
"particular versions of it). In general, this incompatibility between two "
"packages is transitory, and the <literal>Breaks</literal> relationship "
"specifically refers to the incompatible versions."
msgstr ""
"El camp <literal>Breaks</literal> té un efecte similar al del camp "
"<literal>Conflicts</literal>, però amb un significat especial. Indica que la "
"instal·lació d'un paquet “trencarà” un altre paquet (o certes versions "
"concretes). En general, aquesta incompatibilitat entre dos paquets és "
"transitòria, i la relació <literal>Breaks</literal> es refereix "
"específicament a les versions incompatibles."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1413(#118)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This field introduces the very interesting concept of a “virtual package”. "
"It has many roles, but two are of particular importance. The first role "
"consists in using a virtual package to associate a generic service with it "
"(the package “provides”
the service). The second indicates that a package "
"completely replaces another, and that for this purpose it can also satisfy "
"the dependencies that the other would satisfy. It is thus possible to create "
"a substitution package without having to use the same package name."
msgstr ""
"Aquest camp introdueix el molt interessant concepte de “paquet virtual”. Té "
"moltes funcions, però dues són d'especial importància. El primer rol "
"consisteix en l'ús d'un paquet virtual per associar un servei genèric amb "
"ell (el paquet “proveeix” el servei). El segon indica que un paquet "
"substitueix completament un altre i que, per a aquest propòsit, també pot "
"satisfer les dependències que l'altre podria satisfer. Per tant, és possible "
"crear un paquet de substitució sense haver d'utilitzar el mateix nom de "
"paquet."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1484(#125)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "Providing a “Service”"
msgstr "Proveint un “servei”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:1490(#126)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Let us discuss the first case in greater detail with an example: all mail "
"servers, such as <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> or <emphasis "
"role=\"pkg\">sendmail</emphasis> are said to “prov
ide” the <emphasis "
"role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis> virtual package. Thus, any "
"package that needs this service to be functional (e.g. a mailing list "
"manager, such as <emphasis role=\"pkg\">smartlist</emphasis> or <emphasis "
"role=\"pkg\">sympa</emphasis>) simply states in its dependencies that it "
"requires a <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis> instead of "
"specifying a large yet incomplete list of possible solutions (e.g. "
"<command>postfix | sendmail | exim4 | …</command>). Furthermore, it is "
"useless to install two mail servers on the same machine, which is why each "
"of these packages declares a conflict with the <emphasis role=\"pkg\">mail-"
"transport-agent</emphasis> virtual package. A conflict between a package and "
"itself is ignored by the system, but this technique will prohibit the "
"installation of two mail servers side by side."
msgstr ""
"Discutirem el primer cas amb més detall amb un exemple: tots els servidors "
"de correu, com <emphasis role=\"pkg\">postfix</emphasis> o <emphasis "
"role=\"pkg\">sendmail</emphasis> es diu que “proveeixen” paquet virtual "
"<emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis>. Per tant, qualsevol "
"paquet que necessiti aquest servei per ser funcional (p. ex. un gestor de "
"llistes de correu, com <emphasis role=\"pkg\">smartlist</emphasis> o "
"<emphasis role=\"pkg\">sympa</emphasis>) simplement declara a les "
"dependències que requereix un <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</"
"emphasis> en lloc d'especificar una llarga però incompleta llista de "
"solucions possibles(p.ex. <command>postfix | sendmail | exim4 | …</"
"command>). A més, és inútil instal·lar dos servidors de correu en la mateixa "
"màquina, raó per la qual cadascun d'aquests paquets declara un conflicte amb "
"el paquet virtual <emphasis role=\"pkg\">mail-transport-agent</emphasis>. El "
"sistema ignora conflictes entre un paquet i ell mateix, però aquesta tècnica "
"prohibirà la instal·lació simultània de dos servidors de correu."
[note]
rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2340(#195)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"To remove all data associated with a package, it is necessary to “purge” the "
"package with the command, <command>dpkg -P <replaceable>package</"
"replaceable></command>, <command>apt-get remove --purge "
"<replaceable>package</replaceable></command> or <command>aptitude purge "
"<replaceable>package</replaceable></command>."
msgstr ""
"Per eliminar totes les dades associades amb un paquet és necessari “purgar” "
"el paquet amb les ordres <command>dpkg -P <replaceable>paquet</replaceable></"
"command>, <command>apt-get remove --purge <replaceable>paquet</replaceable></"
"command> o <command>aptitude purge <replaceable>paquet</replaceable></"
"command>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2534(#211)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The first, <filename>md5sums</filename>, contains the MD5 checksums for all "
"of the package's files. Its main advantage is that it allows <command>dpkg --"
"verify</command> (which we will study in <xref linkend=\"sect.dpkg-verify\" /"
">) and <command>debsums</command> (from the package of the same name; see "
"<xref linkend=\"sect.debsums\" />) to check if these files have been "
"modified since their installation. Note that when this file doesn't exist, "
"which might be the case for some older packages, <command>dpkg</command> "
"will generate it dynamically at installation time (and store it in the dpkg "
"database just like other control files)."
msgstr ""
"El primer, <filename>md5sums</filename>, conté les sumes de verificació MD5 "
"per a tots els arxius del paquet. El seu avantatge principal és que permet "
"a<command>dpkg --verify</command> (que estudiarem a <xref linkend=\"sect."
"dpkg-verify\" />) i a <command>debsums</command> (del paquet del mateix nom; "
"vegeu <xref linkend=\"sect.debsums\" />) comprovar si aquests fitxers han "
"estat modificats des de la seva instal·lació. Tingueu en compte que quan "
"aquest fitxer no existeix, que pot ser el cas en alguns paquets antics, "
"<command>dpkg</command> el generarà dinàmicament en el moment de la "
"instal·lació (i l'emmagatzemarà a la base de dades de dpkg igual que altres "
"fitxers de control)."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:2641(#216)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"The <command>--force-confask</command> option requires <command>dpkg</"
"command> to display the questions about the configuration files, even in "
"cases where they would not normally be necessary. Thus, when reinstalling a "
"package with this option, <command>dpkg</command> will ask the questions "
"again for all of the configuration files modified or deleted by the "
"administrator. This is very convenient, especially for reinstalling the "
"original configuration file if it has been deleted and no other copy is "
"available: a normal re-installation won't work, because <command>dpkg</"
"command> considers removal as a form of legitimate modification, and, thus, "
"doesn't install the desired configuration file."
msgstr ""
"L'opció <command>--force-confask</command> força a <command>dpkg</command> a "
"mostrar les preguntes sobre els fitxers de configuració, fins i tot en casos "
"en què normalment no serien necessaris. Per tant, quan es reinstal·li un "
"paquet amb aquesta opció <command>dpkg</command> tornarà a fer les preguntes "
"per a tots els fitxers de configuració modificats o eliminats per "
"l'administrador. Això és molt convenient, especialment per reinstal·lar el "
"fitxer de configuració original si s'ha eliminat i no hi ha cap altra còpia "
"disponible: una re-instal·lació normal no funcionarà, perquè <command>dpkg</"
"command> considera la supressió com una forma de modificació legítima i, per "
"tant, no instal·la el fitxer de configuració desitjat."
[note] rule [id=ff-convenient] ==> «Convenient» es tradueix per «Adaptat/Còmode/Oportú/Pràctic/Útil» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3255(#263)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Originally there was only one source package format. This is the <literal>1."
"0</literal> format, which associates an <filename>.orig.tar.gz</filename> "
"archive to a <filename>.diff.gz</filename> “debianization”
patch (there is "
"also a variant, consisting of a single <filename>.tar.gz</filename> archive, "
"which is automatically used if no <filename>.orig.tar.gz</filename> is "
"available)."
msgstr ""
"Originalment només hi havia un format de paquet font. Aquest és el format "
"<literal>1.0</literal>, que associa un arxiu <filename>.orig.tar.gz</"
"filename> amb una “debianització” <filename>.diff.gz</filename> (hi ha també "
"una variant, consistent en un sol <filename>.tar.gz</filename>, que "
"s'utilitza automàticament si no hi ha <filename>.orig.tar.gz</filename>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3404(#275)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"You can also use <command>apt</command> to download a source package and "
"unpack it right away. It requires that the appropriate <literal>deb-src</"
"literal> lines be present in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"file, however (for further details, see <xref linkend=\"sect.apt-sources."
"list\" />). These are used to list the “sources”
of source packages (meaning "
"the servers on which a group of source packages are hosted)."
msgstr ""
"També podeu utilitzar <command>apt</command> per baixar un paquet font i "
"desempaquetar-lo directament. Requereix que les línies adequades "
"<literal>deb-src</literal> estiguin presents en el fitxer <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename>, tanmateix (per a més detalls, vegeu <xref "
"linkend=\"sect.apt-sources.list\" />). Aquests s'utilitzen per llistar els "
"repositoris dels paquets font (és a dir, els servidors en els quals "
"s'allotja un grup de paquets font)."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3424(#276)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>apt source "
"<replaceable>package</replaceable></userinput>\n"
"<computeroutput><![CDATA[\n"
"Reading package lists... Done\n"
"NOTICE: 'zim' packaging is maintained in the 'Git'
version control system "
"at:\n"
"https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"Please use:\n"
"git clone https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
"Need to get 2,172 kB of source archives.\n"
"Get:1 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (dsc) [1,580 "
"B]\n"
"Get:2 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (tar) [2,160 "
"kB]\n"
"Get:3 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (diff) [10.1 "
"kB]\n"
"Fetched 2,172 kB in 0s (7,176 kB/s)\n"
"dpkg-source: info: extracting zim in zim-0.73.5\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5.orig.tar.gz\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5-1.debian.tar.xz\n"
"]]></computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>apt source "
"<replaceable>package</replaceable></userinput>\n"
"<computeroutput><![CDATA[\n"
"Reading package lists... Done\n"
"NOTICE: 'zim' packaging is maintained in the 'Git' version control system "
"at:\n"
"https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"Please use:\n"
"git clone https://salsa.debian.org/debian/zim.git\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
"Need to get 2,172 kB of source archives.\n"
"Get:1 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (dsc) [1,580 "
"B]\n"
"Get:2 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (tar) [2,160 "
"kB]\n"
"Get:3 https://deb.debian.org/debian bullseye/main zim 0.73.5-1 (diff) [10.1 "
"kB]\n"
"Fetched 2,172 kB in 0s (7,176 kB/s)\n"
"dpkg-source: info: extracting zim in zim-0.73.5\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5.orig.tar.gz\n"
"dpkg-source: info: unpacking zim_0.73.5-1.debian.tar.xz\n"
"]]></computeroutput>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3506(#280)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid "<emphasis>GOING FURTHER</emphasis> Source only maintainer uploads"
msgstr ""
"<emphasis>ANANT MÉS ENLLÀ</emphasis>Enviament de només paquets font per part "
"del mantenidor"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3543(#283)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<command>dpkg</command> is the base command for handling Debian packages on "
"the system. If you have <filename>.deb</filename> packages, it is "
"<command>dpkg</command> that allows installation or analysis of their "
"contents. But this program only has a partial view of the Debian universe: "
"it knows what is installed on the system, and whatever it is given on the "
"command line, but knows nothing of the other available packages. As such, it "
"will fail if a dependency is not met. Tools such as <command>apt</command> "
"and <command>aptitude</command>, on the contrary, will create a list of "
"dependencies to install everything as automatically as possible."
msgstr ""
"<command>dpkg</command> és l'ordre base per gestionar els paquets Debian al "
"sistema. Si teniu paquets <filename>.deb</filename>, és <command>dpkg</"
"command> que en permet la instal·lació o analitzar-ne el contingut. Però "
"aquest programa només té una visió parcial de l'univers de Debian: sap el "
"que està instal·lat al sistema, i el que se li passa a la línia de comandes, "
"però no sap res dels altres paquets disponibles. Com a tal, fallarà si no es "
"compleix una dependència. Eines com <command>apt</command> i "
"<command>aptitude</command>, per contra, crearan una llista de dependències "
"per instal·lar-ho tot el més automàticament possible."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:3820(#304)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"If you are not careful, the use of an option <literal>--force-*</literal> "
"can lead to a system where the APT family of commands will refuse to "
"function. In effect, some of these options allow installation of a package "
"when a dependency is not met, or when there is a conflict. The result is an "
"inconsistent
system from the point of view of dependencies, and the APT "
"commands will refuse to execute any action except those that will bring the "
"system back to a consistent state (this often consists of installing the "
"missing dependency or removing a problematic package). This often results in "
"a message like this one, obtained after installing a new version of "
"<emphasis role=\"pkg\">rdesktop</emphasis> while ignoring its dependency on "
"a newer version of the <emphasis role=\"pkg\">libc6</emphasis>:"
msgstr ""
"Si no aneu amb compte, l'ús d'una opció <literal>--force-*</literal> pot "
"conduir a un sistema on la família d'ordres APT es negarà a funcionar. En "
"efecte, algunes d'aquestes opcions permeten la instal·lació d'un paquet quan "
"no es compleix una dependència, o quan hi ha un conflicte. El resultat és un "
"sistema inconsistent des del punt de vista de les dependències, i les ordres "
"APT es negaran a executar qualsevol acció excepte aquelles que retornin el "
"sistema a un estat consistent (això sovint consisteix a instal·lar la "
"dependència que falta o a eliminar un paquet problemàtic). Això sovint "
"resulta en un missatge com aquest, obtingut després d'instal·lar una nova "
"versió de <emphasis role=\"pkg\">rdesktop</emphasis> mentre s'ignora la seva "
"dependència d'una versió més nova de <emphasis role=\"pkg\">libc6</emphasis>:"
[note]
rule [id=ff-consistent] ==> «Consistent» es tradueix generalment per «Coherent/constant» (excepte densitat de materials), no per «Consistent» (fals amic)
rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4062(#325)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"Most options are available in a “long” version (one or more relevant words, "
"preceded by a double dash) and a “short”
version (a single letter, often the "
"initial of one word from the long version, and preceded by a single dash). "
"This convention is so common that it is a POSIX standard."
msgstr ""
"La majoria de les opcions estan disponibles en una versió \"llarga\" (una o "
"més paraules rellevants, precedides per un doble guió) i una versió "
"\"curta\" (una sola lletra, sovint la inicial d'una paraula de la versió "
"llarga, i precedida per un sol guió). Aquesta convenció és tan comuna que és "
"un estàndard POSIX."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4145(#332)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"<literal>--info<replaceable> file.deb </replaceable></literal> (or <literal>-"
"I</literal>), which displays the headers of this Debian package."
msgstr ""
"<literal>--info<replaceable> fitxer.deb </replaceable></literal> (o "
"<literal>-I</literal>), que mostra les capçaleres del paquet Debian donat."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4239(#339)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This issue is currently tracked as bug #858331. There is also an ongoing "
"discussion
if the approach used so far is counterproductive. <ulink "
"type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/858331\" />"
msgstr ""
"Aquesta incidència està essent seguida com error #858331. Hi ha una "
"discussió en marxa sobre si l'aproximació usada fins ara és "
"contraproductiva. <ulink type=\"block\" url=\"https://bugs.debian.org/"
"858331\" />"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4793(#363)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"All Debian packages have an <literal>Architecture</literal> field in their "
"control information. This field can contain either “<literal>all</literal>” "
"(for packages that are architecture independent) or the name of the "
"architecture that it targets (like “amd64”, “armhf”
, …). In the latter case, "
"by default, <command>dpkg</command> will only accept to install the package "
"if its architecture matches the host's architecture as returned by "
"<command>dpkg --print-architecture</command>."
msgstr ""
"Tots els paquets Debian tenen un camp <literal>Architecture</literal> a la "
"seva informació de control. Aquest camp pot contenir o bé “<literal>all</"
"literal>” (per a paquets que són independents de l'arquitectura) o bé el nom "
"de l'arquitectura a la qual es dirigeix (com ara \"amd64\", \"armhf\", ...). "
"En aquest últim cas, per defecte, <command>dpkg</command> només acceptarà "
"instal·lar el paquet si la seva arquitectura coincideix amb l'arquitectura "
"de l'amfitrió tal i com es retorna amb <command>dpkg --print-architecture</"
"command>."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4814(#364)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text
msgid ""
"This restriction ensures that users do not end up with binaries compiled for "
"an incorrect architecture. Everything would be perfect except that (some) "
"computers can run binaries for multiple architectures, either natively (an "
"“amd64“ system can run “i386”
binaries) or through emulators."
msgstr ""
"Aquesta restricció garanteix que els usuaris no acabin amb binaris compilats "
"per a una arquitectura incorrecta. Tot seria perfecte si no fos que hi ha "
"(alguns) ordinadors que poden executar binaris de múltiples arquitectures, "
"ja sigui nativament (un sistema “amd64” pot executar binaris “i386”) o a "
"través d'emuladors."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/documentation/debian-handbook-05_packaging-system-ca.po-translated-only.po:4854(#367)
# Source: /debian-handbook-05_packaging-system-ca.po from project 'Debian -
# documentation'
#, xml-text, ignore-same
msgid ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-architecture</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>amd64\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-architectures</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-9-base_9.3.0-"
"22_armhf.deb</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error processing archive gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb "
"(--install):\n"
" package architecture (armhf) does not match system (amd64)\n"
"Errors were encountered while processing:\n"
" gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armel</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf\n"
"armel\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>(Reading database ... 456367 files and directories currently "
"installed.)\n"
"Preparing to unpack gcc-9-base_9.3.0-22_armhf.deb ...\n"
"Unpacking gcc-9-base:armhf (9.3.0-22) ...\n"
"Setting up gcc-9-base:armhf (9.3.0-22) ...\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error: cannot remove architecture 'armhf'
currently in "
"use by the database\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armel</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf</computeroutput>"
msgstr ""
"\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-architecture</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>amd64\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-architectures</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-8-base_8.3.0-"
"6_armhf.deb</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error processing archive gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb "
"(--install):\n"
" package architecture (armhf) does not match system (amd64)\n"
"Errors were encountered while processing:\n"
" gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --add-architecture armel</"
"userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf\n"
"armel\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg -i gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb</"
"userinput>\n"
"<computeroutput>(Reading database ... 14319 files and directories currently "
"installed.)\n"
"Preparing to unpack gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb ...\n"
"Unpacking gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n"
"Setting up gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armhf</userinput>\n"
"<computeroutput>dpkg: error: cannot remove architecture 'armhf' currently in "
"use by the database\n"
"# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armel</userinput>\n"
"<computeroutput># </computeroutput><userinput>dpkg --print-foreign-"
"architectures</userinput>\n"
"<computeroutput>armhf</computeroutput>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 30 problems.

Fitxer analitzat: debian/documentation/debian-handbook-06_apt-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (598)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualitzacionsactualitzacions, actualitzacionsbullseye, actualitzacionsproposades, actualitzacionsretroportabilitat, actualitzacionssistema, actualitzacionsstable, actualitzacióactualització, actualitzacióneteja, actualitzacióno, ambapt, aptautoremove, aptdist, aptfull, apticron, aptinstall, aptinstallpaquet, aptitudecerca, aptitudedist, aptitudedocumentació, aptitudefull, aptitudeinstall, aptitudeinstallpaquet, aptitudelínia, aptitudemarca, aptitudemarkauto, aptitudepaquets, aptitudepurge, aptituderegistre, aptitudereinstall, aptituderemove, aptitudesafe, aptitudesearch, aptitudeshow, aptitudesolucionador, aptitudetasques, aptitudeunmarkauto, aptitudeupdate, aptitudewhy, aptitudeús, aptlist, aptpreferences, aptpurge, aptremove, aptsearch, aptshow, aptupdate, aptupgrade, arxiupaquets, arxiuversions, atitude, autentificacióautentificació, autoclean, autogenerated, autoremove, axi, backport, backports, bullseye, cachedumpavail, cachepkgnames, cachepolicy, cachesearch, cacheshow, cdrom, changelog, clamav, clauclaus, codename, cofiguració, componentcontrib, componentmain, componentnon, confask, confdef, configuraciófitxers, confmiss, confold, contrib, debconf, debconfinterfícienoninteractive, debfoster, debian, deboprhan, deborphan, debsums, debtags, desactualitzar, dev, dpkg, dsc, dselect, dumpavail, dvtitler, eipp, esr, executaràunattended, falcot, ffmpeg, filelist, filesearch, firefox, fontde, frontend, frontends, ftpmasters, gconf, getautoclean, getautoremove, getclean, getdist, getdselect, getinstall, getinstallpaquet, getpurge, getremove, getupdate, getupgrade, gpg, gpgapt, gpk, gtk, gz, gzip, hashsum, hotplug, html, httpredir, inputrc, insatisfactibles, instal·lacióinstal·lació, intel, keyadd, keyring, keyrings, kino, kinodvideompaul, kinoplus, libapt, libgcc, libgdk, libpango, libs, libstdc, libxml, limnoria, listbugs, listchanges, listfiles, listsources, liststable, listtesting, listunstable, lzma, markauto, markmanual, mirallsftp, mjpegtools, mktemp, multicriteri, noninteractive, obsoletat, oldlibs, oldoldstable, oldstable, orgactualitzacions, orgretroportabilitats, orgrèpliques, packagekit, packagesearch, packagesegell, paquetactualització, paquetautomàtic, paquetbabau, paquetcerca, paquetcercar, paquetcomprobació, paquetconvencions, paquetde, paqueteliminació, paquetesborrat, paquetetiquetes, paquetfont, paquetinstal·lació, paquetmanual, paquetmarkauto, paquetmàquina, paquetobsolet, paquetoldlibs, paquetpaquet, paquetprioritat, paquetpurga, paquetreinstal·lació, paquetrepositori, paquetsignatura, paquetunmarkauto, paul, pdiff, perl, pitivi, pixbuf, pkgnames, postfix, preversions, prioritatprioritat, queintroduïa, readline, recompilacions, releaseinfo, reportbug, retroportabilitat, retroportabilitats, retroportats, rèpliquesrèpliques, securityactualitzacions, seecions, semigràfic, signaturasignatura, sistemaactualitzacions, sistemaactualització, sistemaactualitzaciódesatesa, sistemadist, sistemaneteja, sox, spamassassin, src, systemd, systemfull, systemnotes, timfx, tzdata, ucf, udeb, udev, uitoolkit, unmarkauto, updatesbullseye, updatesstable, upgradedesatesa, upgradesunattended, url, usr, volgueu, vorbis, wajig, wget, xapian, xorg, xserver, xz, àliesbullseye,

Primera lletra majúscula: Backports, Bullseye, Contrib, Debianmain, Dpkg, Exim, Falcot, Kino, Oldstable, Pdiffs, Retroportabilitats, Shiftm, Shiftu, Upgradeable, Xapian,

En anglès: Acquire, Administrators, Advanced, Advisory, Architecture, Archive, Blu, Buster, By, Candidate, Clean, Common, Composer, Conflicts, Depends, Description, Download, ESR, Explanation, Exposures, Extended, Foundation, Free, Gnome, GnuPG, Handler, Homepage, Insecure, Installed, Languages, Lists, Managers, NEWS, Networks, Options, Periodic, Pinned, Priority, Provides, Recommends, Release, Sample, Security, Signed, Size, Sources, Stable, Stretch, Suggests, Support, System, Tags, Team, Testing, The, This, Tool, Tracker, Translation, Unattended, Uncompressed, Unstable, Update, Upgrade, Video, Vulnerabilities, add, allow, allows, and, application, approx, aptitude, archive, archives, are, assume, automatic, avail, available, bin, buster, by, cache, camcorders, camera, change, clean, commands, composer, cracker, create, cruft, curl, daily, deb, desktop, diff, distributed, diversion, divert, dummy, editing, empathy, field, find, formerly, free, ftp, ftps, garbage, gnome, graphical, grep, handler, hashes, history, implemented, in, info, insecure, inside, install, internal, key, keyboard, lame, learning, list, lists, locate, log, main, many, mark, merge, mirror, movie, navigating, new, non, now, null, of, old, only, options, origin, overwrite, patch, patterns, pinning, pkg, plow, point, pointing, policy, pref, preferences, proposed, provided, proxy, purge, python, ray, recorded, reinstall, release, remove, repository, rm, root, safe, schedule, scope, search, searching, secure, security, see, selections, separate, signed, source, sources, ssh, stable, status, synaptic, table, term, testing, the, tools, transmission, trusted, unattended, unstable, update, updates, upgrade, upgrades, video, viewer, why, with, works, yes, you,

En castellà: caché, sudo,

En francès: cacher, conf, config, http, ng,

Lletra solta: P, b, c, d, f, p, t, y,

Tot majúscules: APTAPT, APTDEBIANFRONTEND, CDN, DEBIANFRONTEND, DSA, GTK, PPA, README, XZ,

CamelCase: APTAcquire, APTDpkg, APTInRelease, APTRelease, APTactualització, APTapt, APTarxiu, APTautentifificació, APTcache, APTcerca, APTconfiguració, APTdist, APTesborrat, APTfixació, APTinstal·lació, APTinterfaces, APTinterfacesaptitudeaptitude, APTinterfacessynapticsynaptic, APTpatrons, APTpinningprioritats, APTpreferències, APTpreferènciesExplanation, APTpreferènciesPackage, APTpreferènciesPin, APTprioritat, APTpurga, APTreinstal·lació, APTvisualització, AllowReleaseInfoChange, AutocleanInterval, BASESNotes, CDNContent, CVECommon, DPkg, DSADebian, EINAUsar, ESRExtended, ExposuresCVE, GeoIP, InRelase, InRelease, PDiffs, SUGGERIMENTComentaris, SUGGERIMENTInstal·lació, SUGGERIMENTLlistar, SUGGERIMENTTrobar, ToolAPT, componentX, entornDEBIANFRONTEND, listAllow, listSigned, listTrusted, teclesEnter,

Amb dígit: 1bpo11, amd64, bz2, bzip2, component1, component2, component3, conf5, debconf7, exim4, ffmpeg2theora, glob7, i386, libasound2, libavc1394, libavcodec58, libavformat58, libavutil56, libc6, libdv4, libglade2, libiec61883, libpangoft2, libquicktime2, libraw1394, libsamplerate0, libswscale5, libx11, libxext6, libxml2, libxv1, list5, paquet1, paquet1paquet2, paquet2, patterns7, preferences5, python3, s1, secure8, x11,

Amb símbol: $avail, ^ii, d'idioma, deb url, libglib2.0, libgtk2.0,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES405
PER_INFINITIU100
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL42
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES31
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE14
DOBLE_ESPACIO12
COMMA_PERO10
EXCLAMACIO_APOSTROF10
DE_EL_S_APOSTROFEN8
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE8
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC7
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT6
DOUBLE_PUNCTUATION5
ESPAIS_SOBRANTS5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC5
COMMA_JA_QUE4
UNPAIRED_BRACKETS4
DE_SCHOLA4
ES4
INCLOENTHI4
NOMBRE_SEPARAT4
FOR3
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGING2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE2
SIGLES2
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DELIVERY2
COMMA_LOCUTION2
PREP_VERB_CONJUGAT2
RARE_WORDS2
ACCENT_SOLT2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CANVI_PREPOSICIONS2
SE_DAVANT_SC2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
L2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE2
AMB_EM1
A_MIDA_QUE1
US1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE1
A_L_ABRIL_DE_19941
BASTANTA1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
PER_A_QUE_PERQUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET1
PROPI_MATEIX1
QUATRE_PUNTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_PROVIST1
TAL_I_COM1
DONAR_FER1
CA_SIMPLE_REPLACE_Q1
REPETICIO_VERB_NOM1
LS1
COSES_QUE_FER1
EN_GRAN_MESURA1
URL1
TANT_TAN1
AL_INFINITIU1
FLUIDA1
JA_SIA_O1
EL_MES_SENZILLA_POSSIBLE1
COMMA_ADVERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_K1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY1
CA_SIMPLE_REPLACE_PLUGINS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
Total:759

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (405)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

apt apt-get apt-cache aptitude synaptic sou...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

apt apt-get apt-cache aptitude synaptic sources.list...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ache aptitude synaptic sources.list apt-cdrom Manteniment i actualitzacions: L...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ge únic es deu en gran part al programa APT, que els administradors de Falcot Corp ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Corp.

...a APT, que els administradors de Falcot Corp van estudiar amb entusiasme. APT Adva...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...asme. APT Advanced Packaging ToolAPT APT són les inicials d'«Advanced Packaging ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ectori local, etc.) que conté paquets. APT necessita que se li doni una “llista de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...s de paquets (repositoris)”: el fitxer /etc/apt/sources.list llistarà diferents rep...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... paquets (repositoris)”: el fitxer /etc/apt/sources.list llistarà diferents reposit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...positoris que publiquen paquets Debian. APT importarà llavors la llista de paquets ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

.... En el cas d'una font de paquets font, APT descarrega arxius Sources.xz o una vari...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...i ha una còpia antiga d'aquests arxius, APT pot actualitzar-la només baixant les di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...es.list fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sinta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ist fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sintaxi ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... fontde paquets paquetfont de APT/etc/apt/sources.listsources.list Sintaxi Cada...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...intaxi Cada línia activa en el fitxer /etc/apt/sources.list representa una font de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...xi Cada línia activa en el fitxer /etc/apt/sources.list representa una font de paq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

.... Exemple del format d'una entrada de /etc/apt/sources.list deb url distribució c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...xemple del format d'una entrada de /etc/apt/sources.list deb url distribució compo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...la documentació dels respectius paquets apt-transport-mètode. La sintaxi del darre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...Java propietari. SUGGERIMENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/source...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... propietari. SUGGERIMENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.li...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...MENT Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa refer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... Arxius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa referènci...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ius a /etc/apt/sources.list.d/ APT/etc/apt/sources.list.d/ Si es fa referència a ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...múltiples fitxers. Cada part es desa a /etc/apt/sources.list.d/arxiu.list (vegeu el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iples fitxers. Cada part es desa a /etc/apt/sources.list.d/arxiu.list (vegeu el qua...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

....list.d/arxiu.list (vegeu el quadre ). apt-cdrom Les entrades cdrom descriuen els...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...erent, i s'han d'afegir amb el programa apt-cdrom, normalment executat amb el paràm...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a operació es fa normalment amb l'ordre apt update). A partir de llavors, APT pot r...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ordre apt update). A partir de llavors, APT pot requerir que el disc s'insereixi si...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...uta la versió Stable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...la versió Stable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debian «S...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

....list per a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...t per a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian.org ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...r a usuaris de Debian «Stable» APT/etc/apt/sources.liststable deb.debian.org # S...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ons (paquets amb versió més recent) que APT podria instal·lar. Les següents seccion...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...porciona versions més noves de paquets, APT no els instal·larà llevat que doneu ins...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... retroportabilitat en qüestió): $ sudo apt-get install package/bullseye-backports ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stall package/bullseye-backports $ sudo apt-get install -t bullseye-backports packa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ó Testing o Unstable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...sting o Unstable de Debian: Arxiu /etc/apt/sources.list per a usuaris de Debian Te...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...r a usuaris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/ap...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...usuaris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/so...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ris de Debian Testing/Unstable APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/source...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...table APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...e APT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstable d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...PT/etc/apt/sources.listtesting APT/etc/apt/sources.listunstable # Unstable deb h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...-Release Amb aquest arxiu sources.list APT instal·larà els paquets de la distribuc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... és el que es vol, useu la configuració APT::Default-Release (veieu ) per indicar a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...:Default-Release (veieu ) per indicar a APT que agafi els paquets d'una altra distr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... que afegir-la al fitxer sources.list d'APT no porta a l'ús sistemàtic dels seus pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...nt GeoIP) i redirigiria les peticions d'APT a aquest mirall. Aquest servei ha estat...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...u la barra lateral ). Podeu configurar APT per utilitzar un intermediari "estàndar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...iari "estàndard" (vegeu per la banda d'APT, i per la banda del servidor intermedi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...'estructura específica dels repositoris APT (per exemple, es coneix quan els fitxer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... el temps durant el qual es mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rant el qual es mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... mantenen). apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng funcionen com el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-cacher apt-cacher-ng apt-cacher i apt-cacher-ng funcionen com els servidors i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...roxy caché») normals. El sources.list d'APT es deixa igual, però APT està configura...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...sources.list d'APT es deixa igual, però APT està configurat per utilitzar-los com a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...r a sol·licituds de sortints. approx /etc/etc/approx/approx.conf approx, d'altra...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...sol·licituds de sortints. approx /etc/etc/approx/approx.conf approx, d'altra ban...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...emots dels repositoris s'emmagatzema a /etc/approx/aprox.conf: # debian ht...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...n-free Les comandes aptitude, apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...comandes aptitude, apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT és un gran projecte,...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...apt-get, i apt apt apt-get aptitude APT és un gran projecte, els plans original...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...teca que conté l'aplicació principal, i apt-get fou el primer frontal — basat en la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e es va desenvolupar dins del projecte. apt és un segon frontal basat en la línia d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...t en la línia d'ordres proporcionat per APT i que supera alguns errors de disseny d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...i que supera alguns errors de disseny d'apt-get. Ambdues eines estan construïdes s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...nts, però el comportament per defecte d'apt ha estat millorat per a l'ús interactiu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...'usuaris esperen. Els desenvolupadors d'APT es reserven el dret de canviar la inter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a. Al contrari, la interfície pública d'apt-get està ben definida i no serà canviad...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...jig, etc. La interfície més recomanada, apt, és la que utilitzarem en els exemples ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ta secció. Tingueu en compte, però, que apt-get i aptitude tenen una sintaxi molt s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...icialització Per a qualsevol tasca amb APT, la llista de paquets disponibles s'ha ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...; això es pot fer simplement a través d'apt update. Depenent de la velocitat de la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... l'operació és molt ràpida. aptupdate apt-getupdate aptitudeupdate APTactualitz...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... incrementals L'objectiu de la comanda apt update és descarregar per a cada paquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...olt de temps. Per accelerar el procés, APT pot descarregar fitxers «diff» que cont...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...quantitat de dades descarregades per un apt update setmanal es divideix sovint per ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... utilitzar el paràmetre de configuració APT Acquire::Pdiffs i establir-lo a false. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...::Pdiffs i establir-lo a false. $ sudo apt -o "Acquire::PDiffs=false" update APTA...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...de paquets eliminació d'un paquet Amb APT, els paquets es poden afegir o eliminar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iminar del sistema, respectivament, amb apt install paquet i apt remove paquet. En ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...espectivament, amb apt install paquet i apt remove paquet. En tots dos casos, APT i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...i apt remove paquet. En tots dos casos, APT instal·larà automàticament les dependèn...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...el paquet que s'està eliminant. L'ordre apt purge paquet implica la desinstal·lació...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ació. aptinstall aptremove aptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l aptremove aptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge aptitudeinstal...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ptpurge apt-getinstall apt-getremove apt-getpurge aptitudeinstall aptituderemo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...pkg--set-selections dpkg--merge-avail apt-getdselect-upgrade $ dpkg --get-select...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...amb paquets coneguts # avail=`mktemp` # apt-cache dumpavail > "$avail" # dpkg --mer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...kg # dpkg --set-selections ## Demana a apt-get que instal·li els paquets seleccion...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ue instal·li els paquets seleccionats # apt-get dselect-upgrade Les primeres ordre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... aptinstallpaquet+ aptinstallpaquet- apt-getinstallpaquet+ apt-getinstallpaquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tinstallpaquet- apt-getinstallpaquet+ apt-getinstallpaquet- aptitudeinstallpaque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...deinstallpaquet- És possible demanar a apt (o apt-get, o aptitude) que instal·li c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...llpaquet- És possible demanar a apt (o apt-get, o aptitude) que instal·li certs pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...'ordres afegint un sufix. Amb una ordre apt install, afegiu «-» als noms dels paque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...quets que voleu suprimir. Amb una ordre apt remove, afegiu «+» als noms dels paquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stal·lar paquet1 i eliminar paquet2. # apt install paquet1paquet2- # apt remove p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...uet2. # apt install paquet1paquet2- # apt remove paquet1+ paquet2 solucionador d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ar solucions alternatives. SUGGERIMENT apt --reinstall i aptitude reinstall APTre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...treinstal·lació aptinstall--reinstall apt-getinstall--reinstall aptitudereinstal...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...itzeu l'opció --reinstall de les ordres apt i apt-get. La següent ordre reinstal·la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l'opció --reinstall de les ordres apt i apt-get. La següent ordre reinstal·la postf...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ix encara que ja estigui instal·lat: # apt --reinstall install postfix La línia d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...vol fitxer de configuració suprimit. # apt --reinstall -o Dpkg::Options::="--force...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...orce-confask,confmiss" install paquet /etc/etc/inputrc Alguns paquets no inclouen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...-confask,confmiss" install paquet /etc/etc/inputrc Alguns paquets no inclouen el ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...uen el fitxer de configuració trobat a /etc dins el paquet. En canvi, el creen dura...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ant-lo mitjançant un script. El fitxer /etc/inputrc, per exemple, és una còpia de /...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t=versió aptinstallpaquet/distribució apt-getinstallpaquet=versió apt-getinstall...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stribució apt-getinstallpaquet=versió apt-getinstallpaquet/distribució Si el fit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...citar un número de versió específic amb apt install paquet=versió, però indicant la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...igen (Stable, Testing o Unstable) — amb apt install paquet/distribució — usualment ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... la versió a Unstable d'spamassassin # apt install spamassassin/unstable .deb Si...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... associat, encara és possible utilitzar APT per instal·lar-lo juntament amb les sev...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...oris configurats) amb una ordre simple: apt install ./camí-al-paquet.deb. El ./ del...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a cau dels fitxers .deb /var/var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautocle...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ers .deb /var/var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautoclean APTarxiu de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

.../var/cache/apt/archives/ apt-getclean apt-getautoclean APTarxiu de descàrrega A...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...t-getautoclean APTarxiu de descàrrega APT/var/cache/apt/archives/ APTAPT::Clean-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... APTarxiu de descàrrega APT/var/cache/apt/archives/ APTAPT::Clean-Installed APT...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...apt/archives/ APTAPT::Clean-Installed APT manté una còpia de cada fitxer .deb des...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...deb descarregat al directori /var/cache/apt/archives/. En cas d'actualitzacions fre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...arment. Es poden utilitzar dues ordres: apt-get clean buida completament el directo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... clean buida completament el directori; apt-get autoclean només elimina els paquets...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...t inútils (el paràmetre de configuració APT::Clean-Installed pot evitar l'eliminaci...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stema paquetactualització aptupgrade apt-getupgrade aptitudesafe-upgrade Es re...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e seguretat. Per actualitzar, utilitzeu apt update, apt-get update o aptitude safe-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Per actualitzar, utilitzeu apt update, apt-get update o aptitude safe-upgrade (per...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... safe-upgrade (per descomptat després d'apt update). Aquesta ordre cerca els paquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...illora menys intervencionista possible. apt-get és una mica més exigent que aptitud...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... és una mica més exigent que aptitude o apt perquè es negarà a instal·lar els paque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...no estiguessin instal·lats prèviament. apt normalment triarà el número de versió m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ats Testing o Unstable al sources.list, apt upgrade canviarà bona part del vostre s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...table, que pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt qu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...e, que pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que ut...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ue pot no ser el que preteneu. APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que utilit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

.... APT/etc/apt/apt.conf Per a dir-li a apt que utilitzi una distribució específica...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... la distribució que voleu (per exemple, apt -t stable upgrade). Per evitar especifi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...aquesta opció cada vegada que utilitzeu apt, podeu afegir APT::Default-Release "sta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... vegada que utilitzeu apt, podeu afegir APT::Default-Release "stable"; al fitxer /e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...T::Default-Release "stable"; al fitxer /etc/apt/apt.conf.d/local. APTactualització...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...efault-Release "stable"; al fitxer /etc/apt/apt.conf.d/local. APTactualització del...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tema aptfull-upgrade aptdist-upgrade apt-getdist-upgrade aptitudefull-upgrade ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de Debian a la següent, heu d'utilitzar apt full-upgrade. Amb aquesta instrucció, a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t full-upgrade. Amb aquesta instrucció, apt completarà l'actualització fins i tot s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...es necessita explicació: la reputació d'APT es basa en aquesta gran funcionalitat. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...sta gran funcionalitat. A diferència d'apt i d'aptitude, apt-get no reconeix l'ord...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...itat. A diferència d'apt i d'aptitude, apt-get no reconeix l'ordre full-upgrade. E...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de. En lloc d'això, hauríeu d'utilitzar apt-get dist-upgrade ('actualització de la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...), l'ordre històrica i ben coneguda que apt i aptitude també accepten per a la como...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s que s'hi han acostumat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/v...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...i han acostumat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/ap...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...mat. /var/var/log/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...g/apt/APT APT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...PT/var/log/apt/history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

.../history.log APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz dpkg/var/log/d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... APT/var/log/apt/term.log APT/var/log/apt/eipp.log.xz dpkg/var/log/dpkg.log /va...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...operacions queden registrats a /var/log/apt/history.log i /log/apt/term.log, mentre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...trats a /var/log/apt/history.log i /log/apt/term.log, mentre que dpkg manté el seu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...onfiguració apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...guració apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options APTA...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ció apt.conf APTconfiguració APT/etc/apt/apt.conf.d/ APTDpkg::Options APTAcqui...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...és possible configurar certs aspectes d'APT afegint directives en un fitxer del dir...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... directives en un fitxer del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ectives en un fitxer del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Reco...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...del directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Recordeu, per exemple, qu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...directori /etc/apt/apt.conf.d/ o a /etc/apt/apt.conf. Recordeu, per exemple, que és...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ordeu, per exemple, que és possible que APT li digui a dpkg que ignori els errors d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

.... En aquest sentit, tots els fitxers a /etc/apt/apt.conf.d/ són instruccions per a ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... aquest sentit, tots els fitxers a /etc/apt/apt.conf.d/ són instruccions per a la c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...struccions per a la configuració d'APT. APT els inclou en ordre alfabètic, de maner...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...nfigurar a través de diversos fitxers (/etc/exim4/conf.d/*) que són concatenats a /...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ioritats influiran en el comportament d'APT: per a cada paquet, sempre seleccionarà...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...eferences APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/prefer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ences APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preference...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s APTfixació APTpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...Tpreferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ferències APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ncies APT/etc/apt/preferences APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...references APT/etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-t versió APT define...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

.../etc/apt/preferences.d/ apt-t release apt-get-t versió APT defineix diverses pri...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...es.d/ apt-t release apt-get-t versió APT defineix diverses prioritats per defect...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...dres o amb la directiva de configuració APT::Default-Release). Podeu modificar les...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ritats afegint entrades en un fitxer a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ts afegint entrades en un fitxer a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/pre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... a /etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/preferences amb els noms dels paque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...etc/apt/preferences.d/ o al fitxer /etc/apt/preferences amb els noms dels paquets a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...l seu origen i la seva nova prioritat. APT mai instal·larà una versió més antiga d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ment sol·licitat per l'usuari, vegeu ). APT sempre instal·larà el paquet de priorit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...dos paquets tenen la mateixa prioritat, APT instal·la el més nou (el número de vers...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...at però difereixen en el seu contingut, APT instal·larà la versió que no estigui in...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...e s'instal·larà, fins i tot si obliga a APT a rebaixar-lo a una versió més antiga. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...aixar-lo a una versió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/ap...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... versió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...sió més antiga. Quan APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...an APT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, primer té en compte...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...PT comprova /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/, primer té en compte les...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ció continguda en un fitxer Release que APT descarrega juntament amb els fitxers Pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...s'instal·laran perquè la seva prioritat APT per defecte és 1. Aquest és, per descom...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ixò es fa amb una entrada específica a /etc/apt/preferences: Package: * Pin: relea...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...es fa amb una entrada específica a /etc/apt/preferences: Package: * Pin: release a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...criure les següents entrades al fitxer /etc/apt/preferences: Package: * Pin: relea...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...re les següents entrades al fitxer /etc/apt/preferences: Package: * Pin: release a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Pin: version 5.28* Pin-Priority: 1001 apt-cachepolicy Per obtenir una millor com...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...positori a fixar, no dubteu en executar apt-cache policy per mostrar la prioritat p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ada associada a cada font de paquets, o apt-cache policy paquet per mostrar la prio...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...mentació de referència per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ació de referència per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...per als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ està disponible a la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...als fitxers /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/ està disponible a la pàg...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

....preferences. SUGGERIMENTComentaris a /etc/apt/preferences Explanation Pin Pin-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ferences. SUGGERIMENTComentaris a /etc/apt/preferences Explanation Pin Pin-Prio...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...oficial per posar comentaris al fitxer /etc/apt/preferences, però es poden proporci...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ial per posar comentaris al fitxer /etc/apt/preferences, però es poden proporcionar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ballar amb diverses distribucions Sent apt una eina tan meravellosa, és temptador ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gen paquets de diferents distribucions, apt gestiona molt bé aquesta coexistència i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...istar totes les distribucions usades a /etc/apt/sources.list (algunes persones semp...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...r totes les distribucions usades a /etc/apt/sources.list (algunes persones sempre p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...tribució de referència amb el paràmetre APT::Default-Release (vegeu ). Suposem que...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...es.list. En aquest cas, podeu utilitzar apt install paquet/testing per instal·lar u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

... prioritats per defecte establertes per APT a continuació. No dubteu a utilitzar ap...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...PT a continuació. No dubteu a utilitzar apt-cache policy () per verificar les prior...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...s donades. Tot es centra en el fet que APT només considera paquets de versió més a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...igual que la instal·lada (assumint que /etc/apt/preferences no s'ha utilitzat per f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...l que la instal·lada (assumint que /etc/apt/preferences no s'ha utilitzat per força...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...itat 500. Davant d'aquesta alternativa, APT selecciona la versió més nova, la d'Uns...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... que vénen d'Unstable. Podeu modificar /etc/apt/preferències a aquest efecte: Pack...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... vénen d'Unstable. Podeu modificar /etc/apt/preferències a aquest efecte: Package:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a de les funcionalitats essencials de l'apt és el seguiment dels paquets instal·lat...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... inclouen biblioteques. aptautoremove apt-getautoremove APTesborrat automàtic p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ualment instal·lats” que en depenguin). apt-get autoremove o apt autoremove es desf...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...que en depenguin). apt-get autoremove o apt autoremove es desfarà d'aquests paquets...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...nual paquetmarkauto paquetunmarkauto apt-markauto apt-markmanual aptitudemarka...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rkauto paquetunmarkauto apt-markauto apt-markmanual aptitudemarkauto aptitudeu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...omàticament quan ja no sigui necessari. apt-mark auto paquet marcarà el paquet indi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...uet indicat com a automàtic, mentre que apt-mark paquet fa el contrari. aptitude ma...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...es podeu utilitzar aptitude why paquet (apt i apt-get no tenen cap característica s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...eu utilitzar aptitude why paquet (apt i apt-get no tenen cap característica similar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...n3-debian i aptitude Suggests apt-xapian-index p apt-xapian-index Depen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e Suggests apt-xapian-index p apt-xapian-index Depends python3-debian (>...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...i debfoster deborphan debfoster Quan apt, apt-get i aptitude no feien el seguime...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...foster deborphan debfoster Quan apt, apt-get i aptitude no feien el seguiment de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ocament més elaborat, molt similar al d'APT: manté una llista de paquets que s'han ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...temporalment. Patrons APT APTpatrons apt-patterns aptlist Els patrons («patter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...a per a l'aptitude (vegeu ), però ara l'APT també en pot fer ús. Per exemple, pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t fer ús. Per exemple, podem utilitzar apt list ?automatic per a llistar tots els ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...r un patró com ?and(patró,patró). Vegeu apt-patterns7 i glob7 per conèixer tots els...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...exes que podeu crear amb ells. L'ordre apt-cache apt-cache APTcerca de paquets ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...deu crear amb ells. L'ordre apt-cache apt-cache APTcerca de paquets APTvisualit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... cerca de paquets paquetcerca L'ordre apt-cache pot mostrar gran part de la infor...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...es.list. Això es fa durant l'operació d'apt update. VOCABULARI Memòria cau memòri...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...magatzematge d'alta gamma. En el cas d'APT, els fitxers de referència Packages són...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ades dels paquets disponibles. Per això APT emmagatzema una còpia d'aquests fitxers...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...una còpia d'aquests fitxers (a /var/lib/apt/lists/) i les cerques es sobre aquests ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ocals. De la mateixa manera, /var/cache/apt/archives/ conté una memòria cau de paqu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... és obligatori executar l'actualització apt update regularment per actualitzar la m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...miralls de Debian. aptsearch aptshow apt-cachesearch apt-cacheshow aptitudesea...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

.... aptsearch aptshow apt-cachesearch apt-cacheshow aptitudesearch aptitudeshow...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... aptitudesearch aptitudeshow L'ordre apt-cache pot fer cerques de paquets basade...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de paquets basades en paraules clau amb apt-cache paraula clau. També pot mostrar ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...les versions disponibles del paquet amb apt-cache show paquet . Aquesta ordre propo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... mantenidor, etc. Tingueu en compte que apt search, apt show, aptitude search i apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... etc. Tingueu en compte que apt search, apt show, aptitude search i aptitude show f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...era. ALTERNATIVA axi-cache axi-cache apt-xapian-index apt-cache search és una e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...axi-cache axi-cache apt-xapian-index apt-cache search és una eina molt rudimentà...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de cerca Xapian i forma part del paquet apt-xapian-index que indexa tota la informa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...i-cache search package use::searching apt-cachedumpavail apt-cachepkgnames Algu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ge use::searching apt-cachedumpavail apt-cachepkgnames Algunes característiques...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ques s'utilitzen rarament. Per exemple, apt-cache dumpavail mostra les capçaleres d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rsions disponibles de tots els paquets. apt-cache pkgnames mostra la llista de tots...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iques que podria ser útil més sovint és apt-cache policy, descrit en la secció segü...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... descrit en la secció següent. L'ordre apt-cache policy APTpinningprioritats L'o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e policy APTpinningprioritats L'ordre apt-cache policy mostra les prioritats de f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...'exemple de sources.list utilitzat a i APT::Default-Release establert a "bullseye"...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ye", la sortida s'assemblarà a això: $ apt-cache policy Package files: 100 /var/l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...n security.debian.org Pinned packages: apt-cache policy també pot mostrar les prio...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...fonts disponibles d'un paquet donat. $ apt-cache policy limnoria limnoria: Insta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...kages 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...s 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot i q...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... 100 /var/lib/dpkg/status APT/etc/apt/preferences.d/preferències Tot i que h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...noria al dipòsit de bullseye-backports, APT no l'instal·larà automàticament basant-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e en la prioritat. S'hauria d'utilitzar apt install limnoria/bullseye-backports o a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ir una prioritat de fixació més alta a /etc/apt/preferences.d/limnoria.pref: Packa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...na prioritat de fixació més alta a /etc/apt/preferences.d/limnoria.pref: Package: ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ullseye-backports Pin-Priority: 1001 $ apt-cache policy limnoria limnoria: Insta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... 100 /var/lib/dpkg/status L'ordre apt-file apt-file APTcerca d'arxius cerc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

.../var/lib/dpkg/status L'ordre apt-file apt-file APTcerca d'arxius cerca d'arxius...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ura.gz i Contents-udeb-arquitectura.gz. APT no descarrega automàticament aquesta in...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ació. En lloc d'això, necessita l'ordre apt update (del paquet amb nom similar) per...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...otes les fonts de paquets esmentades a /etc/apt/sources.list. Per defecte descarreg...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... les fonts de paquets esmentades a /etc/apt/sources.list. Per defecte descarrega fi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...nt, es pot afegir la següent entrada a /etc/crontab si es creu convenient. > /dev/...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...s creu convenient. > /dev/null 2>1]]> apt-filesearch Després d'actualitzar la ba...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ctualitzar la base de dades, la comanda apt-file search patró-de-cerca llistarà tot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...fitxer o un camí amb el patró donat. $ apt-file search bin/axi-cache apt-xapian-in...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...donat. $ apt-file search bin/axi-cache apt-xapian-index: /usr/bin/axi-cache apt-f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...e apt-xapian-index: /usr/bin/axi-cache apt-filelist L'ordre apt-file list paquet ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...sr/bin/axi-cache apt-filelist L'ordre apt-file list paquet llistarà tots els fitx...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... cruft cruft-ng De manera semblant a apt-file list, l'ordre dpkg -L paquet llist...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ies: aptitude, synaptic APTinterfaces APT és un programa en C++ el codi del qual ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t reutilitzar fàcilment. Històricament, apt-get només va ser dissenyat com un «fron...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...er ser molt més intel·ligents que els d'apt-get, i la seva interfície és molt més f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...laran familiars als usuaris habituals d'apt-get i apt-cache. Les característiques ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...liars als usuaris habituals d'apt-get i apt-cache. Les característiques avançades ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...orismes més elaborats en comparació amb apt-get quan es tracta de resoldre situacio...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

... una signatura, i s'explica en detall a apt-secure8. A partir de Debian 10 Buster, ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...xers Release i Release.gpg, usats des d'APT 0.6, queintroduïa el suport per a l'aut...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uport per a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...t per a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/tru...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...r a l'autenticació d'un arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: APT.

...arxiu. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted.gpg.d/apt-key APTRelea...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...u. APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt/trusted.gpg.d/apt-key APTRelease ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...APT/etc/apt/trusted.gpgapt-key APT/etc/apt