Aquest informe és generat el 07/12/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (857)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aaaa, adipiscing, aec, anteiorment, autoinl, autolst, autom, bg, bpf, cangjie, cbo, chk, chkmnuitm, clk, cll, cntntinfo, colhdr, consectetur, copresència, crx, cryptohome, ctrl, dayi, defaultlocale, descon, describedat, dev, docum, earcons, emandi, gdb, geia, hangul, hanja, hdng, hdnggrp, hsu, hu, iframe, iframes, interm, intlnk, itrans, js, juliet, kannada, kesmanee, kioskonly, lao, longdesc, lst, lt, lv, maj, marhaban, mausam, mjpeg, mled, mnubr, mnuitm, multiregió, multln, myansan, nacl, namaskar, namaskaram, namaste, nb, nmf, november, omnibox, pattachote, pgbar, popbtn, powerwash, precompartida, prerenderitzada, pwded, quebec, rasteritzador, rbtn, rdgrp, rdmnuitm, reautenticació, referer, rootfs, rq, rwhdr, ràster, scbr, sctn, seccomp, selam, seprtr, sk, sl, sorani, spnbtn, srched, sshd, subarbres, subrecursos, sv, tablst, tabpnl, tlbar, tltip, tritm, urled, vanakkam, vlnk, vtd, ws, wubi, xpnetdiag, xray, zdravo, zh, zhuyin,
Primera lletra majúscula: Ahnmatae, Bloq, Chromebox, Cmd, Colemak, Copresence, Dachen, Desfixeu, Dev, Earcons, Eten, Gzip, Hanyu, Hotrod, Hsu, Iceweasel, Iframes, Inscript, Kedmanee, Keychain, Kotoeri, Majús, Parènt, Powerwash, Romaja, Seccomp, Submarc, Supr, Wimax, Xperf, Yama, Yieh, Óblast, Übercompositor,
En anglès: AA, ACCELERATOR, APPLICATION, ARIA, ASCII, Agnostic, Ash, BOOKMARKED, BR, Bootstrap, CHAP, CIPHER, COUNT, Canary, Certificate, Cloud, Cocoa, DAYS, DEVICE, DOMAIN, DOMAINS, DPI, Delay, Discover, Dvorak, EMF, ENGINE, EXAMPLE, EXTENSION, FPS, Flash, Foundation, Frame, Goodies, HID, HMM, HOMEPAGE, HOUR, HOURS, HUD, Hangul, ICON, INFO, ISSUER, In, Ins, Inspect, LANGUAGE, LEAP, LOCALITY, LOCATION, Lock, MAXIMUM, MHZ, MINIMUM, Maj, Manager, MasterCard, NAME, NUMBER, Now, ORGANIZATION, ORIGIN, Ozone, PAGE, PB, PERCENT, PERMISSION, PROVIDER, Payments, Pepper, Print, QUANTITY, REALM, REASON, Reader, SCHEME, SECONDS, SITE, SOCKS, SPEED, STATE, STATUS, SYN, Sandbox, Sheets, Shill, Slides, Slimming, Smart, Socket, Stun, Sync, TELEX, TI, TIME, Tab, Telex, Transparency, UNUSED, USAGE, USERNAME, VALUE, WEEK, Wallet, YEAR, alpha, aria, body, charlie, chewing, chrome, cs, dd, debug, debugger, echo, ed, fixed, flash, fr, hr, incognito, it, kilo, marquee, math, mike, multiple, other, pings, pt, romeo, sandbox, select, settings, shalom, sierra, time, tr, victor, whiskey, widget, widgets, zip,
En castellà: NEO, Neo, ar, india, lima,
En francès: BÉPO, Config, DER, Kana, RSA, Romaji, https, ko, nl, ppp, ru,
Lletra solta: p, x,
Tot majúscules: AATSEEL, ABOUTPAGE, ACCNAMEAPP, ACCOUNTEMAIL, ACCOUNTEMAILLAST, ACCOUNTEMAILNEW, ACTIVEMATCH, ACTUALFILENAME, ACTUALREDIRECTDESTINATION, ADVANCEDTITLE, AEC, ALLOWEDCOUNT, ANIMATEDELLIPSIS, APINAME, APPNAME, APPVIEWTAGNAME, ASCIINAME, ASSETID, ATOK, ATSIGN, ATTEMPTEDFILENAME, ATTEMPTEDREDIRECTDESTINATION, BACKGROUNDAPPURL, BACKGROUNDPAGE, BACKGROUNDPAGEURL, BACKGROUNDSCRIPT, BACKINGCREDITCARD, BADCOUNT, BADFLAG, BEGINBOLD, BEGINBUTTON, BEGINCODE, BEGINERRORLINK, BEGINLINK, BEGINLINKCHROMIUM, BEGINLINKCROSOSS, BEGINLINKHELP, BEGINLINKOSS, BEGINLIST, BEGINSIGNINLINK, BLOCKEDCOUNT, BLOCKEDURL, BPF, BROWSERNAME, BSSID, BUNDLENAME, BURNTAMOUNT, CARRIERID, CERTERRORDESCRIPTION, CERTIFICATEAUTHORITY, CERTIFICATENAME, CHANNELNAME, CHROMEPLUGINSLINK, CHROMEWEBSTORE, CLIENTERROR, CLIENTNAME, CLOUDPRINTNAME, CN, CONTENTTYPE, CONTROLPANELAPPLETNAME, CRASHCOUNT, CRASHID, CRASHLOCALID, CRASHTIME, CREDITCARD, CRL, CRX, CURRENTDATE, CURRENTLENGTH, CURRENTTIME, CUSTODIANEMAIL, CVC, DATASOURCE, DATEANDTIME, DATESTAMP, DEVICECAPACITY, DEVICELABEL, DEVICELOGLINK, DEVICENAME, DEVICENAMEANDVENDOR, DEVICESERIALNUMBER, DEVICETYPE, DIRECTORYPATH, DISPLAYLINK, DOMAINNAME, DOWNLOADDOMAIN, DOWNLOADEDAMOUNT, DOWNLOADEDAMOUNTMB, DOWNLOADRECEIVED, DOWNLOADRECEIVEDANDTOTAL, DOWNLOADTOTAL, DTLS, EDI, EMAILADDRESS, ENCODINGCATEGORY, ENCODINGNAME, ENDBOLD, ENDBUTTON, ENDCODE, ENDDATE, ENDERRORLINK, ENDGOOGLEDASHBOARDLINK, ENDLINK, ENDLINKCHROMIUM, ENDLINKCROSOSS, ENDLINKHELP, ENDLINKOSS, ENDLIST, ENDSIGNINLINK, ENDTERMSOFSERVICELINK, ENGINENAME, ENTRYINDEX, ERRORCODE, ERRORMESSAGE, ERRORNUMBER, ERRORPATH, ERRORTEXT, ETW, EVENTNAME, EXAMPLEPAGERANGE, EXPECTEDID, EXPECTEDVERSION, EXPERIMENTID, EXPONENTHEXDUMP, EXTENSIONFILE, EXTENSIONID, EXTENSIONKEYWORD, EXTENSIONNAME, EXTENSIONOPTIONSTAGNAME, EXTENSIONSHORTCUT, EXTENSIONVERSION, EXTENSIONVIEWTAGNAME, EXTERNALCRXFILE, FIELDSIGNATURE, FIELDVALUE, FILECOUNT, FILEINFO, FILENAME, FILESIZE, FILETYPE, FIRSTPARENTEMAIL, FOLDERNAME, FOLDERPATH, FORMSIGNATURE, FROMLOCALE, FRONTINGCREDITCARD, FULLDATE, FULLNAME, FULLSCREENORIGIN, GAIARELOADLINKEND, GAIARELOADLINKSTART, GDB, GDI, GOOGLEDASHBOARDLINK, GROUPNAME, GTK, GUESTSIGNINLINKEND, GUESTSIGNINLINKSTART, GUID, HANDLERHOSTNAME, HEADERNAME, HELPLINK, HEURISTICTYPE, HORIZONTALDPI, HOSTNAME, HOSTNAMES, IDSEXTENSIONWEBSTORETITLE, IDSSHORTPRODUCTNAME, IDSSHORTPRODUCTOSNAME, IDSSYNCPROMONOTSIGNEDINSTATUSLINK, IMAGENAME, IMAGEPATH, IME, IMPORTID, IMPORTNAME, IMPORTVERSION, INCOGNITOMODESHORTCUT, INSTALLEDVERSION, INTERRUPTREASON, INVALIDADDRESS, INVALIDCHARACTER, INVALIDDOMAIN, ISIRI, ISSUEDBY, ISSUEDTO, KEYCOMBONAME, KEYEQUIVALENT, KEYFILE, KEYID, KEYNAME, KEYPATH, KX, LANDINGPAGE, LANGUAGENAME, LEARNMORE, LEARNMORELINKEND, LEARNMORELINKSTART, LEGALDOCAGREEMENT, LINEBREAK, LINEBREAKS, LINKEND, LINKSTART, LINKTEXT, LISTITEM, LOADSTATEPARAMETER, LOGINURL, LOGOUTTIMELEFT, LOOKUPSTRING, LSM, MAILADDRESS, MANAGEMENTLINK, MANAGEMENTURL, MANAGEREMAIL, MAXCHARACTERS, MAXIMUMDATEORTIME, MHTML, MIMEHANDLERVIEWTAGNAME, MINCHARACTERS, MINIMUMCHROMEVERSION, MINIMUMDATEORTIME, MODULUSHEXDUMP, MODULUSNUMBITS, MOREINFOLINK, MSAA, MSCHAP, MSPY, MTP, NAMEASSIGNER, NETWORKDEVICE, NETWORKID, NETWORKNAME, NETWORKTYPE, NEWID, NEWPROFILENAME, NEXENAME, NOPREFETCHDESCRIPTION, NPAPI, NUMBERADDITIONALDISABLED, NUMBEROFFILES, NUMBEROFPAGES, NUMBEROFRESULTS, NUMBEROFSHEETS, NUMBERVISITS, NUMDEVICES, NUMDOWNLOAD, NUMDOWNLOADS, NUMFILES, NUMHANDLES, NUMINTERMEDIATECA, NUMKILOBYTES, NUMKILOBYTESLIVE, NUMPAGES, NUMPRINTER, NUMPRINTERS, NUMTABS, NUMTABSMORE, OCSP, OEM, OFFLINECHECKBOXNAME, OID, ONC, OOBE, OPTIONSPAGE, OPTIONSTITLE, ORGNAME, OWNEREMAIL, PAGEORPAGESLABEL, PAGETITLE, PAGEURL, PARTYNAME, PASSWORDMANAGERBRAND, PEAP, PEPPERPLUGINDOMAIN, PEPPERPLUGINNAME, PERMISSIONTYPELABEL, PHONENAME, PHONETYPE, PID, PKCS, PLATFORMTEXT, PLATFORMVERSION, PLUGINNAME, PLUGINPATH, POLICYNAME, POPUPCOUNT, PPAPI, PPP, PRECENTAGE, PRERENDERCONTENTSNAME, PRIMARYEMAIL, PRINTERNAME, PRINTINGDESTINATION, PRINTNAME, PRIVACYPAGELINK, PRL, PROCESSID, PRODUCTBINARYNAME, PRODUCTID, PRODUCTNAME, PRODUCTNAMEANDVENDOR, PRODUCTVERSION, PROFILEDISPLAYNAME, PROFILEEMAIL, PROFILENAME, PROFILEUSERNAME, PROGRESSPERCENT, PROTOLINK, PROVIDERNAME, PROXIESTITLE, PROXYSETTINGSLINKEND, PROXYSETTINGSLINKSTART, PSK, PUBLICEXPONENTNUMBITS, PUK, PWG, PYJJ, RATINGCOUNT, RECEIVEDAMOUNT, RELATIVEDATE, RELATIVEPATH, REPLACEDHANDLERTITLE, RLZ, RSN, SAMLDOMAIN, SAVEASEXTENSIONNAME, SAVEASEXTENSIONTYPE, SAVEDPASSWORDLINK, SAVEDPASSWORDSLINK, SCREENINDEX, SDK, SEARCHENGINE, SEARCHHOST, SEARCHKEY, SEARCHRESULTS, SEARCHSTRING, SEARCHTERMS, SEARCHTERMSLITERAL, SECONDCUSTODIANEMAIL, SECONDPARENTEMAIL, SELCTEDFILECOUNT, SELCTEDFILESCOUNT, SELCTEDFOLDERSCOUNT, SELECTEDCOUNT, SERIALNUMBER, SERVERTYPE, SERVICENAME, SETTINGSLINK, SETTINGSTITLE, SHEETSLABEL, SHORTCUTKEY, SHORTPRODUCTNAME, SHORTPRODUCTOSNAME, SIGNINLINK, SITENAME, SOURCELANGUAGE, SPACEAVAILABLE, SSID, SSLVERSION, STARTDATE, STARTLINK, STARTPAGE, SUBFRAMESITE, SUBKEY, SUBPAGETITLE, SUBRESOURCEHOST, SUBSTATUSTEXT, SUSPICIOUSCOUNT, TABCOUNT, TABNAME, TARGETLANGUAGE, TARGETNAME, TCVN, TEMPCRXFILE, TERMSOFSERVICELINK, THEMENAME, TIMELEFT, TIMEREMAINING, TIMESTAMP, TODAYDAYTIME, TOKENNAME, TOLOCALE, TOTALAMOUNTMB, TOTALCOUNT, TOTALFILESIZE, TOTALMATCHCOUNT, TOTALSIZE, TPM, TRIESCOUNT, TRIGGERINGEXTENSIONNAME, TSYNC, TTS, UMALINK, UNICODENAME, URLFORMOREINFO, USBDEVICENAME, USERCOUNT, USERDATADIRECTORY, USERDISPLAYEMAIL, USERDISPLAYNAME, USEREMAIL, USEREMAILADDRESS, USERGIVENNAME, USESHAREDPROXIES, UTILITYTYPE, VALIDATIONERROR, VALIDVALUE, VALIDVALUEHIGHER, VALIDVALUELOW, VALUETYPE, VENDORID, VENDORNAME, VERTICALDPI, VIQR, VNI, VOLUMENAME, VPD, WALLETERROR, WEBRTCLOGCAPTURETIME, WEBRTCLOGCOUNT, WEBRTCLOGREPORTID, WEBRTCLOGUPLOADTIME, WEBVIEWTAGNAME, WEEKNUMBER, WEEKSTARTDATE, WEP, WIFINAME, WINDOWTITLE, WORKERNAME, WPA, XPS, YESTERDAYDAYTIME, ZGPY, ZRM,
CamelCase: AVFoundation, AppCache, ChromeVox, CrOS, DevTools, DirectWrite, EmbeddedSearch, HarfBuzz, IPSec, IPsec, InScript, MathML, MediaSource, NaCI, QTKit, SafeSites, TouchView, UIForETW, WebAudio, WebMIDI, WebSocket, WebSockets, WebUSB, WebVR, WebView, WiMAX, YaZHert, deCH, deDE, documentElement, enCA, enGB, enUS, frCA, frFR, pNaCl, scrollingElement, syncSetup, zhTW,
Amb dígit: BEGIN2LINK, Base64, Bzip2, END2LINK, L2TP, MSCHAPv2, SSLv3, Tamil99,
Amb símbol: %s, %windir%, Ajuda%, Baixades%, Chrome%, Chromium%, Client%, Dashboard%, Executa%, Google%, HSTS%, Inicia%, Nota%, Store%, acord%, aquí%, bloqueig%, cau%, certificat%, compte%, condicions%, consultar%, convidat%, depuració%, detecció%, dispositiu%, error%, exe%, existent%, format%, gestionar%, hi%, informació%, intermediari%, lletra%, lloc%, línia%, maliciosos%, maliciós%, marcadors%, micròfon%, mètriques%, nou%, obert%, omnibox%, perjudicials%, pesca%, privades%, prohibir%, reiniciar%, segur%, servei%, sessió%, sistema%, supervisat%, supervisats%, totes%, un%, verificant%, web%, xarxa%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (503)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...egüents: Servidors Activa "Ok Google" per iniciar una cerca per veu Restableix el tema p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...cronitza-ho tot Utilitza un servei web per revisar l'ortografia Encripta contrasenyes sin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar
...es sincronitzar Utilitza un servei web per solucionar els errors de navegació Utilitzeu un s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...gació Utilitzeu un servei de predicció per completar fàcilment les cerques i els URL introdu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...-lo Importa Baixa recursos prèviament per carregar pàgines més ràpidament Envia una sol·l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... que s'escrigui, per exemple les tecles per canviar de tasca com ara Alt + tabulador Desac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar
...stes de visualització de Slimming Paint per dibuixar. Tingueu en compte que la marca Activa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...alguns casos. Concretament, en pessigar per fer zoom, la finestra gràfica visual s'ha d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir
...an a la memòria GPU. Inicieu la sessió per tenir les pestanyes, les adreces d'interès, l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar
...stes de visualització de Slimming Paint per dibuixar. Aquesta marca té prioritat sobre la ma...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...u electrònic a l'aplicació Configuració per enviar dades d'exportació de xarxa. Multimèdi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
... de la metaetiqueta de finestra gràfica per permetre que les pàgines defineixin l'amplada de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir
...icació Configuració. Inicieu la sessió per tenir les pestanyes, les adreces d'interès, l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... que s'escrigui, per exemple les tecles per canviar de tasca com ara Ordre + tabulador Cop...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...r). Afegeix un botó a la barra d'eines per veure una versió més fàcil de llegir de la pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... se us demana que les verifiqueu sempre per iniciar la sessió en un lloc web. No s'han pog...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ntacteu amb l'administrador del sistema per obtenir més informació. Afegeix al diccionari ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...ntacteu amb l'administrador de la xarxa per assegurar-vos que el servidor funcioni correctame...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
...NLINK}Inicieu la sessió%{ENDSIGNINLINK} per controlar i consultar els llocs web que aquesta p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agilitzar
...a còpia d'aquesta targeta al dispositiu per agilitzar l'emplenament de formularis. Atura Mé...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...tzi els missatges exclusius del sistema per accedir als dispositius MIDI Accedeix als disp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar
...fica. Inicieu la sessió a %{TOKENNAME} per exportar el certificat de client. S'ha d'activa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...NLINK}connector Native Client%{ENDLINK} per utilitzar aquesta funció. {NUMDOWNLOAD,plural, =...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...AME}. Manteniu premut %{KEYEQUIVALENT} per sortir. Més entrades d'aquest lloc La passar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a executar
...ieu %{PRODUCTNAME} com a usuari normal. Per executar-lo com a arrel, heu d'especificar un di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar
... directori de dades d'usuari alternatiu per emmagatzemar la informació del perfil. Només la sel...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...Afegeix aquest lloc al vostre prestatge per utilitzar-lo en qualsevol moment. Activa la noti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...intermediari del sistema del dispositiu per connectar-se a la xarxa. Mostra: Idioma de trad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...ock ha canviat. Escriviu la contrasenya per actualitzar Smart Lock per a Chromebook en aquest d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...a només caldrà que feu clic a la imatge per accedir-hi. Error de privadesa Esteu a punt d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...'ubicació diferent. Això no està permès per protegir-vos contra atacs de divisió de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ta pàgina. Aquesta pàgina no té permís per accedir a la càmera. Impressionant, no hi ha c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar
...zin l'API NaCl Socket. Només s'utilitza per provar connectors NaCl. Inicia Data de creac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...EMAIL}. Aquesta marca es pot utilitzar per activar la verificació que demostra que el cont...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...perava. Aquest element es pot utilitzar per activar aquesta funció si no s'ha activat de ca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
... altra manera, però no es pot utilitzar per desactivar-la, perquè el programari maliciós podri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a resoldre
...ors en les sol·licituds de xarxa noves. Per resoldre-ho, torneu a carregar la pàgina. Memòr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar
...e d'usuari de maximització de TouchView per realitzar proves Accedir al servidor de depuraci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...odificació Confia en aquest certificat per identificar els usuaris de correu electrònic. Exte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ada pel tutor. Activa la implementació per utilitzar els tocs gestuals. PKCS #1 MD4 amb enc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...des de navegació Activa la sol·licitud per instal·lar l'Economitzador de dades mòbils. Dispo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...egiu la impressora a Google Cloud Print per poder imprimir des de qualsevol lloc.}other{A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...egiu # impressores a Google Cloud Print per poder imprimir des de qualsevol lloc.}} D'ac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...rocés principal i els mòduls registrats per carregar-se més endavant. Si s'activa aquesta o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...nes per a desenvolupadors Configuració per afegir impressores... Activa les funcions "Ok...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a robar
...ar aplicacions perilloses al dispositiu per robar o eliminar informació (com ara fotos, c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...ció, la cadena de l'usuari-agent canvia per indicar que es tracta d'una tauleta. El conting...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...xtensió Desactiva l'enviament de pings per fer auditories d'enllaços. No fixis les pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...escriure-hi. %{PRODUCTNAME} està llest per completar la instal·lació Sandbox SUID Aquesta ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descodificar
...ió desactiva la compatibilitat a WebRTC per descodificar seqüències de vídeo amb el maquinari de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...etis que cap lloc utilitzi un connector per accedir a l'ordinador Redueix la llista Estat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
... distància Confia en aquest certificat per identificar generadors de programari. Obre en pant...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...e confirmar el registre a la impressora per completar el procés. Comproveu-ho ara. %{OPTIONS...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a animar
...de barres de desplaçament superposades. Per animar les barres de desplaçament, activeu tam...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...intermediari del sistema de l'ordinador per connectar-se a la xarxa. Activa una visualitzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...de funcionar. Feu clic en aquest globus per tornar a carregar l'extensió. Error de sincro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
... certificats, ja no el podreu utilitzar per identificar-vos. Més opcions de configuració Desa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar
...AME} Menys Inicieu la sessió a Chrome per registrar dispositius nous No s'ha trobat Voleu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...rigui S'ha de demanar permís als pares per poder visitar aquesta pàgina. Acció de pàgin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...mbla que no teniu cap usuari supervisat per importar. Creeu-ne almenys un des d'un altre dis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...ne almenys un des d'un altre dispositiu per poder importar-lo aquí. CANCEL·LA Mida del ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar
...CEDHANDLERTITLE}? < 1 MB Pregunta-ho Per gestionar les extensions, feu clic a Extensions a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...usuari basada en bombolles experimental per desar contrasenyes. Substitueix la barra d'in...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ajoria de llocs web i només està pensat per fer proves. Desa la imatge com a... S'h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar
...litzant tasques de manteniment. Per evitar que s'hi generi massa trànsit i la situ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...sions puguin actuar a la pàgina actual. Per fer servir aquesta extensió, feu clic a la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar
...arra de pestanyes actuen com a controls per silenciar l'àudio de les pestanyes. També s'afege...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar
...nts al menú contextual de les pestanyes per silenciar ràpidament múltiples pestanyes seleccio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar
...t des de la imatge de disc. Signatura Per gestionar les extensions, feu clic a Extensions a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
... Desactiva l'opció d'amagar els botons per tancar en pestanyes inactives quan estiguin ap...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar
... que no hi ha cap dispositiu disponible per registrar-lo a la xarxa. Si el vostre dispositiu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mantenir
...icacions. Baixat Crea una drecera... Per mantenir protegit el vostre %{DEVICETYPE}, Smart...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...bitual detectat Utilitza aquest idioma per revisar l'ortografia Navegació segura de Googl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar
...estres emergents Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo mitjançant programa d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ualitzarà i podreu fer clic a la imatge per accedir-hi. S'ha creat una finestra nova a la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre
... sol·licitud. Per exemple, pot ser que, per respondre a aquesta sol·licitud, alguns llocs web...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...ontingut diferents. Això no està permès per protegir-vos contra atacs de divisió de resposte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rasteritzar
...antil) Informa d'un abús Utilitza GPU per rasteritzar el contingut web. Requereix el dibuix d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar
...es i les targetes de crèdit). Feu clic per anar endavant o manteniu premut per veure l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...lic per anar endavant o manteniu premut per veure l'historial El connector següent no re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a millorar
...espon: %{PLUGINNAME}. Voleu aturar-lo? Per millorar la Cerca per veu, permet que s'enviï el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dirigir
...na connexió a xarxa de telefonia mòbil, per dirigir l'usuari a la pàgina d'extensions de l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ó secundari del ratolí al botó anterior per veure altres usuaris. Mostra el botó Torna ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...cursos es puguin revalidar en segon pla per millorar la latència. Oh, no! Informació del c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...'usuari actual. Canvieu a aquest usuari per editar-ne la configuració. Crea dreceres a ap...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar
...nova que utilitza el sistema de fitxers per assignar l'espai en disc. Aquest lloc s'ha bloq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...m/mail/?extsrc=mailtourl=%s Desplegueu per instal·lar Chrome s'ha quedat sense memòria, o bé...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
... s'ha cancel·lat per algun altre motiu. Per continuar, torneu-la a carregar o aneu a una altr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ecífic de l'operador de telefonia mòbil per fer proves. Inclou la captura de pantalla ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar
...unt s'ha penjat als servidors de Google per depurar-lo. Esperant la memòria cau... Activa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...e tots els llocs utilitzin un connector per accedir a l'ordinador Fora de línia des de fa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...ades. Feu-hi clic o digueu "Ok Google" per començar la cerca per veu La nova configuració ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar
...le Payments. Introduïu una contrasenya per encriptar aquest fitxer de certificat. Importado...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...a l'emmagatzematge local de les pàgines per fer-les servir sense connexió. Requereix qu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...RENDERCONTENTSNAME} Premeu Ctrl + clic per reproduir %{PLUGINNAME}. Signatura de codi Una ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...b. Premeu el botó de tornar a carregar per tornar a enviar les dades necessàries per carr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...r tornar a enviar les dades necessàries per carregar la pàgina. Torna a carregar (⌘R) Valo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a actualitzar
...rel de l'extensió que voleu empaquetar. Per actualitzar una extensió, cal que seleccioneu també...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...uríeu de desactivar aquestes extensions per continuar protegit. Inici ràpid %{EXTENSION} po...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...ar el cursor del ratolí Activa l'opció per desar pàgines com a MHTML: un únic fitxer de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...ontingut diferents. Això no està permès per protegir-vos contra atacs de divisió de resposte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
...Informació de l'aplicació Baixa l'Eina per netejar Chrome %{PLUGINNAME} s'ha bloquejat pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...accés als URL de fitxer La sol·licitud per accedir al lloc no s'ha pogut enviar a %{NAME}....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...utilitzen els identificadors de màquina per identificar-vos de manera exclusiva amb la finalita...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...joc de dinosaures. Premeu %{SEARCHKEY} per enviar ordres a %{EXTENSIONNAME} El número de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar
...orització. Activa les extensions d'IME per proporcionar visualitzacions personalitzades per a l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...captius. Aquesta marca bloqueja l'opció per obrir el quadre de diàleg d'autorització per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...quest usuari Feu clic amb el botó dret per reproduir %{PLUGINNAME}. Continua permetent que ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... un lloc vulgui fer servir un connector per accedir a l'ordinador (opció recomanada) Aques...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar
...que s'hi hagi produït un error. Per evitar que les extensions provoquin un excés d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ina si l'extensió ha sol·licitat permís per executar-se en tots els URL. L'usuari nou no s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar
...duïu la contrasenya que es va utilitzar per encriptar aquest fitxer de certificat. Adreça el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...electrònica Sembla que no teniu permís per accedir a aquesta pàgina. És possible que la x...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...inici Afegiu idiomes i arrossegueu-los per ordenar-los segons les vostres preferències. p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pagar
...eral de la finestra. Inicieu la sessió per pagar amb Google Payments Aquest servidor en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a amagar
...a sol·licitud. Identificador de canal Per amagar l'accés a aquest programa, heu de desin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...togràfica automàtica Inicieu la sessió per accedir a les adreces d'interès, l'historial i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar
...ispositius. És necessari %{PLUGINNAME} per visualitzar aquest contingut. Manteniu-vos al dia ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...Sembla que necessiteu permís de %{NAME} per accedir a aquesta pàgina. Configureu o gestion...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar
...s de focalització utilitza l'heurística per determinar l'objectiu més probable d'un gest en un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...a sessió amb el vostre compte de Google per permetre que les aplicacions sincronitzin la con...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
.... Es requereix reiniciar el dispositiu per poder-lo restablir amb Powerwash. %{SPEED}: ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...t experimental Cal tenir %{PLUGINNAME} per mostrar alguns elements d'aquesta pàgina. (Aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ació ha fallat Visiteu chrome://policy per veure la llista d'URL inclosos a la llista ne...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...dor. No hi ha cap connector disponible per mostrar aquest contingut. Permet sempre en aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
... Desactiva l'opció d'amagar els botons per tancar en pestanyes inactives quan les pestany...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a provar
...an les pestanyes estan en mode apilat. Per provar de diagnosticar el problema, seguiu aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar
... dispositiu Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la pestanya No fixis S'ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... %{PRODUCTNAME} té problemes per accedir a la xarxa. %{LINEBREAK} ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...figuració a Eines per a desenvolupadors per canviar els experiments concrets. Es necessita...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
... concrets. Es necessita més informació per completar la compra. PKCS #1 SHA-1 amb encriptac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...pareix com un programa amb autorització per accedir a la xarxa, proveu d'eliminar-l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...a afegir. Confirmació de l'eliminació Per fer servir aquesta extensió, feu clic en aq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
...ió de cap altra manera? Executeu l'Eina per netejar Chrome per mirar de solucionar el probl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar
...era? Executeu l'Eina per netejar Chrome per mirar de solucionar el problema. Activa el c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retrocedir
...Google Payments està desactivat Premeu per retrocedir, utilitzeu el menú contextual per veure...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...etrocedir, utilitzeu el menú contextual per veure l'historial Restableix tota la configu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...ctivació única: escriviu la contrasenya per activar Smart Lock en aquest %{DEVICETYPE}. El ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...El vostre telèfon utilitzarà Smart Lock per desbloquejar el dispositiu sense necessitat de contr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...ositiu sense necessitat de contrasenya. Per canviar o desactivar aquesta funció, accediu a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar
... comprovacions d'interacció de l'usuari per publicar bàners d'aplicacions, com ara requerir ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar
... compleixen altres requisits necessaris per publicar bàners d'aplicacions, com ara tenir un ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar
...stal·lar. Cal reiniciar %{PRODUCTNAME} per aplicar l'actualització. Dispositius Foto Ac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar
...oto Acosteu el telèfon a %{DEVICETYPE} per entrar S'ha produït un error (%{ERROR}) en ba...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...ina de base de la cerca prerenderitzada per confirmar les consultes de cerca (no només la con...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar
...lorar el reconeixement de veu i d'àudio per proporcionar-vos resultats més ràpidament i amb meny...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a satisfer
...patible amb la funcionalitat necessària per satisfer la sol·licitud. Contrasenya per a %{US...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar
... S'ha enviat una sol·licitud als pares per visitar aquesta pàgina. {COUNT,plural, =1{1 kB...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...ptes Desinstal·lació Quadre de diàleg per obrir o desar un fitxer Titular de la target...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...ETYPE} s'ha bloquejat de manera manual. Per accedir-hi, heu d'escriure la contrasenya. Exe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
...scriure la contrasenya. Executa l'Eina per netejar Chrome Restableix al valor predetermin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...r-hi Activa la visualització de bàners per afegir al prestatge, que conviden l'usuari a a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...L} Afegeix un usuari supervisat Ajuda per configurar servidors intermediaris Accions No ma...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...zar els missatges exclusius del sistema per accedir a dispositius MIDI (recomanat) Confirm...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agilitzar
...òpia de la targeta en aquest dispositiu per agilitzar l'emplenament de formularis. Autoritat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...a seguretat del dispositiu %{PHONETYPE} per continuar Sempre activat Pregunta si %{HOST} vo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...ctiva el requisit de gestos de l'usuari per reproduir elements multimèdia. Si s'activa aquest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a empaquetar
...pot trobar el camí absolut al directori per empaquetar. No es troba el telèfon. Comproveu que...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...egada, haureu d'escriure la contrasenya per accedir-hi. (64 bits) No es pot analitzar el ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...la Firefox Confia en aquest certificat per identificar llocs web. El vostre disc dur és ple. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...ció avançada de %{PRINTINGDESTINATION} Per afegir impressores a l'ordinador, feu clic al ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ó. Encara que no tingueu cap impressora per afegir, podreu desar un PDF del fitxer o desar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...informació en cas que hi hagi problemes per enviar la vostra comanda. Voleu activar "%{EX...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...de funcionar. Feu clic en aquest globus per reiniciar l'aplicació. El navegador ha fallat ab...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...etar-se la baixada. Activa "Ok Google" per fer cerques per veu quan la pantalla estigu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...telèfon està bloquejat. Desbloquegeu-lo per accedir-hi. Descobriu el menú d'aplicacions de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
... menú d'aplicacions de Chrome Feu clic per tornar enrere o manteniu premut per veure l'hi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...lic per tornar enrere o manteniu premut per veure l'historial El fitxer és massa gran L...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
... pot: Heu d'estar connectat a Internet per desactivar Smart Lock, perquè aquesta opció se sin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...ctualitzar, torneu a carregar la pàgina per activar-lo. Revoca l'accés al dispositiu i al ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a presentar
...de tipus presentació i que les utilitzi per presentar contingut web. No repudiació Desa com...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...sora de certificats Feu clic a Següent per seleccionar el navegador predeterminat. Amplia Ta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar
...Google Reader Desactiva l'ús de la GPU per representar llenços 2D i, en el seu lloc, utilitza ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...rneu a carregar aquesta pàgina, espereu per veure més opcions Signant de CRL Desconnect...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...dentificador únic del vostre dispositiu per reproduir contingut premium. S'estan carregant e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
...n pla Inicieu la sessió a %{TOKENNAME} per generar una clau per a %{HOSTNAME}. Representa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...a al voltant de les capes renderitzades per ajudar a depurar i a estudiar la composició de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...copresència %{PROFILENAME}: selecciona per editar-lo Desa com a PDF Desactiva la creaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar
...aixades}} 0 Bloquejat per l'extensió Per ajudar el dispositiu %{DEVICETYPE} a respondre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...t, i algun atacant podria modificar-los per canviar l'aparença de la pàgina. Acord de clau...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ersona Utilitza un subprocés secundari per crear pàgines web. Això permet un desplaçamen...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...niu problemes sovint, proveu el següent per resoldre la incidència amb aquest mòdul: Pizza ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...ntacteu amb l'administrador de la xarxa per assegurar-vos que el servidor intermediari estigu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...l perfil existeixi i que tingueu permís per llegir-ne el contingut i escriure-hi. Utilitz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a dinamitzar
... %{DOMAIN}. Mostra a la barra d'eines Per dinamitzar les pàgines web, %{PRODUCTNAME}...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...uest error. Torneu a carregar la pàgina per resoldre aquest problema, i apagueu corr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
... apagueu correctament el maquinari per evitar que es torni a produir en el futur. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... Actualment, el sistema està configurat per fer servir un servidor intermediari, però ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...impressió ha fallat. Prem %{SEARCHKEY} per cercar %{SITENAME} Activa l'acció d'arrossega...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...jat la baixada Activa la prova de camp per enviar els comentaris de l'usuari al servei de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... que s'iniciï. Aquesta opció s'utilitza per fer proves al flux d'instal·lació del Menú ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...Afegiu un paràmetre de consulta a l'URL per actualitzar la pàgina de manera automàtica: chrome:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...'estar activat a Economitzador de dades per poder fer-lo servir. Selecciona-ho tot Cont...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...r corromput. Seleccioneu un certificat per autenticar-vos a %{HOSTNAME} Aquest dispositiu no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...a barra d'informació, es mostra l'opció per activar una experiència de l'usuari nova, la bo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar
...NK1} Deixa de parlar Activa la funció per passar el ratolí per sobre en posar el dit dav...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a experimentar
...e en posar el dit davant de la pantalla per experimentar un esdeveniment de moviment del cursor....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... cursor. Activa la casella de selecció per desar la targeta de Google Payments Simula e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...interfície d'usuari basada en bombolles per desar contrasenyes No es pot comprovar si s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ecífic de l'operador de telefonia mòbil per fer proves. Desactiva el filtre de text en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...ual (feu-hi clic amb el botó secundari) per suprimir les extensions que no necessiteu. Vole...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...selecció per a la cerca Activa l'opció per enviar informació d'autenticació addicional al...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...les contrasenyes? Feu servir el telèfon per desbloquejar el dispositiu %{DEVICETYPE}, no cal cap...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...tre correu electrònic (%{ACCOUNTEMAIL}) per obtenir més instruccions. Voleu que %{APPNAME}...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir
...En aquest cas, cal reparar el servidor. Per protegir la vostra privadesa, %{PRODUCTN...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...dre no està disponible. Premeu Ctrl + N per obrir una finestra nova. No es pot cercar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...les de fletxa a la dreta i a l'esquerra per navegar. Més eines Totes les galetes i dades ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...l tenir accés permanent a un certificat per autenticar-se en nom vostre. Activa l'opció d'afe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...nització: contacteu amb l'administrador per activar la sincronització. La contrasenya que ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar
.... La contrasenya que trieu es demanarà per restaurar aquest fitxer més endavant. Registreu-l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...%{FILENAME} Trieu un usuari supervisat per afegir-lo a aquest dispositiu. Fa que l'emiss...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emetre
...d'àudio comprovi si hi ha altres canals per emetre que no siguin el maquinari predetermina...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
... %{BEGINLINK}Inicia la sessió%{ENDLINK} per imprimir a Google Cloud Print. Novetats No s'h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...OID}) Inicieu la sessió a %{TOKENNAME} per importar el certificat de client de %{HOSTNAME}....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
... lloc: CVC Inicieu la sessió a Chrome per poder veure els vostres dispositius Copia l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar
...{NEWPROFILENAME} Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo Desa les dades del c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
... restringir la posició d'un gest tàctil per poder compensar els tocs que tenen poca resol...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ticament Es requereix el vostre permís per executar %{PLUGINNAME} Gestiona les extensions ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...stren Inicieu la sessió a %{TOKENNAME} per autenticar-vos a %{HOSTNAME} amb el vostre certifi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a configurar
...rar que responguin o finalitzar-les.}} Per configurar Smart Lock per a Chromebook, Google ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...stra identitat. Escriviu la contrasenya per començar. Bases de dades web Pestanyes recents...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desxifrar
... de dades web Pestanyes recents Només per desxifrar L'interval de pàgines no és vàlid; uti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar
...xa i cerca Activa Ctrl + Alt + Maj + 8 per alternar el mode de maximització de TouchView. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a garantir
...u-lo i torneu-ho a provar. Més còpies Per garantir la seguretat del dispositiu %{DEVICETYP...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar
...elèfon? Feu clic a Torna-ho a comprovar per verificar-ho i per continuar amb la configuració....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...Torna-ho a comprovar per verificar-ho i per continuar amb la configuració. Fa el text més pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar
...onible. S'ha desactivat %{PLUGINNAME}. Per tornar a activar-lo, aneu a %{CHROMEPLUGINSLIN...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... %{DEVICETYPE}. Escriviu la contrasenya per accedir-hi i activeu el Bluetooth. %{PRODUCTNA...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...nteracció del lloc Utilitzeu un número per indicar el nombre de còpies que voleu imprimir ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...ficat Inicieu la sessió a %{TOKENNAME} per importar el certificat de client. Aquest lloc c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capturar
...rxes Wi-Fi Activa l'ús d'AV Foundation per capturar vídeo i controlar dispositius de vídeo ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emetre
...d'àudio comprovi si hi ha altres canals per emetre que no siguin el maquinari predetermina...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...onfirmació del registre Activa l'opció per desar les contrasenyes manualment %{BEGINLIN...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... %{PRODUCTNAME} té problemes per accedir a la xarxa. %{LINEBREAK} ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...leta. Gestiona els motors de cerca... Per utilitzar aquesta extensió, escriviu "%{EXTENSION...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...'eina de diagnòstic que us mostrem aquí per resoldre els problemes amb la connectivitat. L'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...utilitza per al diagnosi de problemes i per millorar Chrome. La informació personal que envi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...accepteu que Google els pugui utilitzar per millorar els seus productes o serveis. %...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...tada, l'API EmbeddedSearch s'utilitzarà per enviar consultes de cerca a la pàgina de resul...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar
....debugger. Aquesta marca és obligatòria per depurar les pàgines en segon pla de les extensi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a codificar
...ió desactiva la compatibilitat a WebRTC per codificar seqüències de vídeo amb el maquinari de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...sora, doneu permís a l'extensió següent per accedir a la vostra impressora: Utilitza l'opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...al activar l'activitat de veu i d'àudio per utilitzar "Ok Google" Digueu "Ok Google" %{BEGI...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...ita dades que heu introduït anteiorment per poder mostrar-la correctament. Podeu tornar a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... vostre compte. Escriviu la contrasenya per accedir-hi. Pregunta'm quan un lloc requereixi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...ecundària, es col·loca després del botó per tornar a carregar. Activa les adreces d'inter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... utilitzat %{HOSTNAME} per accedir a un lloc intern, contacteu amb l'admin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...Controls d'USUARI %{BEGINLINK}Continua per accedir a %{SITE} (no segur)%{ENDLINK} No s'ha...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...zin els missatges exclusius del sistema per accedir als dispositius MIDI Certificat Alçad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...rdeu, podeu restablir la sincronització per esborrar les dades dels servidors de Google mitj...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emplenar
... Activa la funció Emplenament automàtic per emplenar formularis web amb un sol clic. Permet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...instal·lar, torneu a carregar la pàgina per activar-lo. Digueu-nos què passa abans d'envia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar
... S'ha enviat una sol·licitud als pares per visitar aquesta pàgina. Esperant %{HOSTNAME}.....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...contrasenya. El Bluetooth es connectarà per activar Smart Lock. Navegació segura de Google...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...en una ubicació segura. El necessitareu per crear versions noves de l'extensió. Navegado...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... Ara mateix, el sistema està configurat per utilitzar un servidor intermediari, però ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...connectar. Voleu fer servir el telèfon per desbloquejar %{DEVICETYPE}? El fitxer utilitza func...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enregistrar
...l lloc Permet l'ús de llistes visibles per enregistrar les ordres dels llenços 2D. Això permet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...ue hàgiu dut a terme una acció concreta per iniciar la sol·licitud, hauríeu de prémer "No f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...est lloc no accepta Discover. Feu clic per trobar una aplicació d'impressió que us permet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gestionar
...AME}" ha activat la pantalla completa. Per gestionar les extensions, feu clic a Extensions a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...e manera forçada La vostra sol·licitud per accedir a aquest lloc s'ha enviat a %{NAME}. P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...nviat a %{NAME}. Premeu %{ACCELERATOR} per sortir. Saber l'identificador únic del dispos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...exemple, i elements potents de bloqueig per assegurar contextos. És probable que aquesta marc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...steix-me %{ENDBOLD} per comprovar la vostra connexió. Si activeu aquesta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...d'Android. Aquesta pàgina no té permís per accedir al micròfon. PKCS #7, cadena de certif...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...tanqueu la sessió i torneu a iniciar-la per actualitzar les vostres credencials. El servidor n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar
...TTPS/SSL Assistència molt experimental per renderitzar iframes entre llocs en processos separa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... una targeta virtual de Google Payments per fer la transacció. Es tracta d'un número no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avançar
...inada Torna a carregar el marc Premeu per avançar, menú contextual per veure l'historial ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...rc Premeu per avançar, menú contextual per veure l'historial Obre el vídeo en una pesta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...l certificat no especifica un mecanisme per comprovar si s'ha revocat. Heu iniciat la sessió...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...uesta marca desactiva aquestes funcions per poder mostrar aquest tipus de pàgines. %{CER...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir
...inua, accepteu l'ús de Google Payments. Per protegir-vos dels fraus, es compartirà informaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...cacions Data de caducitat Fes-hi clic per iniciar la cerca per veu Demana'm si vull desa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...oquejat i a prop, només heu de fer clic per accedir-hi. En cas contrari, es mostra una icon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ió automàtica al teclat físic dels EUA, per obtenir suggeriments a mesura que s'escriu en u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...mode d'incògnit. No es pot obrir URL. Per fer servir aquesta extensió, feu clic en aq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...res. Consulteu man %{PRODUCTBINARYNAME} per obtenir més informació sobre indicadors i sobre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...r una targeta de crèdit Activa l'opció per actualitzar una contrasenya al gestor de contraseny...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...trasenyes després d'enviar un formulari per canviar la contrasenya. S'estan mostrant les d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... %{SUBFRAMESITE} Activa el sistema nou per crear aplicacions d'adreces d'interès. Pàgin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
... Consulteu amb l'administrador de xarxa per assegurar-vos que el tallafoc no estigui bloqueja...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...ogle. S'ha de demanar permís als pares per poder visitar aquesta pàgina. Detecció autom...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...nt. Canvia els usuaris Activa l'opció per canviar la contrasenya. La pàgina web no era a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...t, i algun atacant podria modificar-los per canviar el comportament de la pàgina. Silencia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emplenar
...ïda Activa l'ús d'informació de Google per emplenar la icona i el nom del perfil al menú de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...nternet. Mostra la casella de selecció per poder desar localment una targeta de crèdit b...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...lèfon a una versió més recent d'Android per desbloquejar aquest dispositiu %{DEVICETYPE} Desblo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar
...el telèfon i acosteu-lo a %{DEVICETYPE} per entrar Desactiva l'efecte de lliscar per actu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...r entrar Desactiva l'efecte de lliscar per actualitzar. Google Now per a Chrome Creació de p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir
...ix la recomanació %{LEGALDOCAGREEMENT} Per protegir-vos de fraus, es compartirà informació ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...connexió %{ENDBOLD} per comprovar la vostra connexió. Horitzontal No es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...t amb un període de validesa massa gran per poder confiar-hi. Aquest servidor no ha pogu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...rome Informa de la configuració actual per ajudar-nos a millorar Google Chrome Esteu vis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...orneu a activar aquesta opció per obtenir un millor rendiment. Aneu al m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...neu a seleccionar aquesta opció per obtenir un rendiment millorat. Per establir un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir
...ció per obtenir un rendiment millorat. Per establir una connexió segura, el rellotge ha d'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...ertificats que els llocs web fan servir per identificar-se només són vàlids per a períodes de t...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...ome Chrome necessita accés al micròfon per compartir-lo amb aquest lloc web. No es poden ll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... del sistema. Heu d'actualitzar Chrome per utilitzar Google Wallet [%{ERRORCODE}]. Chrome h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... comportament poc habitual Obtén ajuda per fer servir Chrome Aquest equip ja disposa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...ostre compte, creeu un usuari de Chrome per mantenir la informació separada. En iniciar la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...ue es mostra quan inicieu Chrome. Toca per cercar Suprimeix de Chrome... Gairebé esteu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...é esteu al dia! Reinicieu Google Chrome per completar-ne l'actualització. Google Chrome pot ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...Google Chrome pot utilitzar serveis web per millorar l'experiència de navegació dels usuaris...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...í. Chrome necessita accés als permisos per compartir-los amb aquest lloc web. Voleu enllaça...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... compte? Google Chrome està configurat per iniciar-se automàticament cada vegada que inici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...NAME}, afegiu el vostre usuari a Chrome per navegar per separat. Si no, també podeu desconn...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...gina %{SITE} es fa servir l'encriptació per protegir la vostra informació. Quan Chromium ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar
...de drecera addicionals que siguin útils per depurar Google Chrome. Aneu al menú ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
.... Chrome necessita accés a la ubicació per compartir-la amb aquest lloc web. Heu iniciat la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...hrome Regla d'entrada de Google Chrome per permetre el trànsit de mDNS. Google Chrome ha d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar
...le Chrome?}} Utilitzeu %{PROFILEEMAIL} per sincronitzar el contingut de Chrome. Per modificar l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a modificar
...er sincronitzar el contingut de Chrome. Per modificar la preferència de sincronització o per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...icar la preferència de sincronització o per utilitzar Chrome sense cap compte de Google, diri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a importar
...e aquest navegador s'estigui executant. Per importar aquesta configuració a Google Chrome, d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...Regla d'entrada de Google Chrome Canary per permetre el trànsit de mDNS. Aneu al ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...dmet que s'iniciï una aplicació externa per gestionar els enllaços de %{SCHEME}. L'enllaç sol...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...era opcional, podeu crear un perfil nou per mantenir les vostres dades de Chrome a part. %{L...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...) Configureu el tallafoc o l'antivirus per permetre que Chrome accedeixi a la xarxa. Teníe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...AILADDRESS}. Utilitzeu el mateix compte per tornar-hi a iniciar la sessió. Quant a Google...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...ponibles. Configureu la sincronització per desar al web les funcions personalitzades del...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...uncions personalitzades del navegador i per accedir-hi des de qualsevol equip mitjançant Go...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
... espai lliure al disc i que tens permís per instal·lar el programari. Feu clic al vostre nom ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... el programari. Feu clic al vostre nom per obrir Chrome i començar a navegar. Hi ha dis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...me. Chrome necessita accés a la càmera per compartir-la amb aquest lloc web. Si reinicieu C...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...rome ha d'iniciar una aplicació externa per gestionar els enllaços %{SCHEME}. L'enllaç sol·li...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...criviu la vostra contrasenya de Windows per permetre-ho. Google Chrome s'ha bloquejat. Vole...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
... punt d'acabar. Reinicieu el dispositiu per completar-la. Hi ha disponible una nova versió d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...eu de tenir la sessió iniciada a Chrome per utilitzar les aplicacions. Això permet que Chrome...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...tzat No disposeu dels drets necessaris per instal·lar aplicacions al sistema. Proveu de torna...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar
...ons registrin l'historial de navegació. Per desactivar l'extensió en mode d'incògnit, anul·leu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar
...Fila següent de la taula Premeu Retorn per acceptar o Esc per cancel·lar; fletxa avall per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar
...taula Premeu Retorn per acceptar o Esc per cancel·lar; fletxa avall per passar al següent i f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar
...ptar o Esc per cancel·lar; fletxa avall per passar al següent i fletxa amunt per tornar a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...ll per passar al següent i fletxa amunt per tornar a l'anterior. tablst regió No hi ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
... Tots els signes de puntuació spnbtn Per canviar la taula actual de braille de sis punts...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber
...isitat següent. Premeu qualsevol tecla per saber-ne el nom. Ctrl + W tanca l'explorador ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...final de la taula Premeu Alt + Maj + A per revisar les alertes. Enllaç visitat següent A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar
... Arbre Utilitzeu les opcions següents per personalitzar ChromeVox. Els canvis tenen efecte imme...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...es tecles. Premeu la tecla de tabulació per sortir. Millora llocs determinats (com ara Ce...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
... la granularitat de la navegació Veus Per canviar la taula actual de braille de vuit punt...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...ior de la pàgina. Testimoni de MathML Per canviar el mapa de teclat actual, seleccioneu u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a personalitzar
...ers Avança durant la lectura contínua Per personalitzar les tecles de drecera per a ordres util...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...raille desactivats. Utilitza el ratolí per canviar el focus. Febrer Canvia a braille de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
... Premeu la tecla cap amunt o cap avall per revisar les ordres o bé premeu retorn per activ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...r revisar les ordres o bé premeu retorn per activar. No hi ha cap capçalera més del nivell...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...tzeu les tecles de fletxa amunt o avall per navegar, o bé escriviu per cercar. Marquesina ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...munt o avall per navegar, o bé escriviu per cercar. Marquesina No hi ha cap secció més. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...orneu a activar aquesta opció per obtenir un millor rendiment. Els canvis s'apli...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...neu a seleccionar aquesta opció per obtenir un rendiment millorat. Analitzador JSO...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar
...int %{PRODUCTNAME}. L'heu de desactivar per restaurar el rendiment de: %{PRODUCTNAME}. No s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desempaquetar
...D} No es pot desempaquetar l'extensió. Per desempaquetar l'extensió amb seguretat, cal un camí a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desempaquetar
...D} No es pot desempaquetar l'extensió. Per desempaquetar l'extensió amb seguretat, cal un camí a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descomprimir
...PT}". No s'ha pogut crear un directori per descomprimir: "%{DIRECTORYPATH}" Gestor MIME: %{MIM...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desempaquetar
...a a %{ACTUALREDIRECTDESTINATION}. Eina per desempaquetar extensions Aquesta extensió no ha pogu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...onalitzable que s'aplica en pàgines web per millorar la percepció del color. Proveu-ho ara....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...ina. Manteniu premuda la tecla d'opció per desplaçar-vos per les paraules. Aquesta extensió...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... centra automàticament. Premeu Retorn per fer clic en un enllaç o botó. Quan un c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...c seguida de la fletxa esquerra o dreta per continuar amb la navegació mitjançant la marca d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar
...ió. També podeu prémer la tecla Tab per anar al control següent que es pugui enfocar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...atribut "longdesc" o "aria-describedat" per accedir a la seva descripció llarga. Permet na...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...mació. Feu servir les tecles de fletxa per desplaçar-vos pel document. Feu clic en qualsevol...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...el document. Feu clic en qualsevol lloc per desplaçar-hi el cursor. Premeu Maj + les tecl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
.... Premeu Maj + les tecles de fletxa per seleccionar el text. Color invertit El contrast e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...olor Manteniu premuda la tecla Control per desplaçar-vos per les paraules. Configuració: Q...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar
...esc". Vermell Premeu Alt + (la tecla per augmentar la brillantor o F7) per activar la nave...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...tecla per augmentar la brillantor o F7) per activar la navegació mitjançant la marca d'inse...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...u a prémer aquesta combinació de tecles per desactivar-la. Opcions de navegació mitjançant la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
... d'animació Contrast elevat Premeu F7 per activar la navegació mitjançant la marca d'inse...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...la marca d'inserció. Torneu a prémer F7 per desactivar-la. Descripcions llargues al menú cont...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar
...dies restants}} Selecció d'una carpeta per penjar Fletxa amunt %{QUANTITY} GB/s %{QUAN...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...es aplicacions Afegeix una carpeta... Per accedir ràpidament a una pàgina, arrossegueu-la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...es Afegeix la pàgina... %{SIGNINLINK} per poder accedir a les adreces d'interès des de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...'empresa. Contacteu amb l'administrador per obtenir més informació. Dispositiu USB-C (port...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...rior esquerre) Seleccioneu una carpeta per obrir No es pot establir la connexió. S'est...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ibuixos. Obriu l'aplicació Google Drive per accedir-hi en línia o fora de línia. Dispositi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mesurar
...no única i sense identificació personal per mesurar les cerques i l'ús de %{SHORTPRODUCTNAM...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ometre
... francès del Canadà WEP Premeu ESCAPE per ometre (només compilacions no oficials). Xarx...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...el vostre usuari, entreu com a convidat per activar la xarxa %{NETWORKID} No s'ha trobat c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a implementar
...orma de confiança (TPM), que s'utilitza per implementar un gran nombre de funcions clau de segu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...Visiteu el Centre d'ajuda de Chromebook per obtenir més informació: https://support.google....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...gul L'autenticació ha fallat. Feu clic per accedir a la pàgina d'inici de sessió de la xar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir
...gar com a convidat%{GUESTSIGNINLINKEND} per corregir aquest error de xarxa. Per obtenir aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...D} per corregir aquest error de xarxa. Per obtenir aquest fitxer s'utilitzaran aproximadam...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
... EAP-MD5 Activa les tecles permanents (per fer tecles de drecera en escriure-les en or...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...noruec Estat d'ONC 1 error. Preparat per crear una còpia de seguretat de %{FILECOUNT} ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...ntacteu amb l'administrador de la xarxa per comprovar que el servidor intermediari funcio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...la predeterminada Heu d'estar en línia per accedir a aquests fitxers. PIN incorrecte, tor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alliberar
...sible que se suprimeixin automàticament per alliberar espai de disc. %{BEGINLINK}Més informa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...t una targeta SD Seleccioneu un idioma per veure els mètodes d'introducció de text dispo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descartar
...splaça una pàgina cap amunt Estratègia per descartar la memòria que s'ha de fer servir Pot ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... o utilitzeu un Compte de Google normal per iniciar la sessió. Per recuperar la informació...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a recuperar
...e Google normal per iniciar la sessió. Per recuperar la informació del compte, accediu a: go...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...ats USB. Activeu el comandament tàctil per configurar-me Desactiva el calibratge de color de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... una Wi-Fi... Connecteu-vos a Internet per iniciar la sessió al dispositiu %{DEVICETYPE}. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...és compatible. Visiteu Chrome Web Store per trobar una aplicació que pugui obrir aquest ti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...reiniciar... Utilitza les tecles - i = per mostrar una llista de candidats No s'ha pogut ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...roveu de seleccionar unes quantes fotos per començar. Activa Problemes d'accés? Passarel·...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...Afegiu un paràmetre de consulta a l'URL per actualitzar la pàgina automàticament: chrome://netw...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...e://network/?refresh= Premeu Alt + Maj per canviar entre els mètodes d'introducció. Mètod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...de Google infantils es poden fer servir per crear un usuari supervisat. Mètode d'introdu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir
...ctil: Utilitzeu una operació Powerwash per restablir el dispositiu %{IDSSHORTPRODUCTNAME} i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...s tard. Connecteu-vos a la xarxa Wi-Fi per començar S'ha desat Chrome no pot accedir a la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...rimir. S'ha produït un error. Feu clic per reiniciar des del principi. Canvieu la configura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... ara %{BEGINCODE}'cros flash'%{ENDCODE} per accedir-hi, %{LISTITEM}activar l'inici a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ma i del desenvolupador personalitzades per fer servir el protocol SSH manualment al di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar
... dispositius administrats per empreses. Per desactivar completament les funcions de depuració,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...nswer/1080595). %{BR} %{BR} Per obtenir més informació sobre les funcions de de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...ontrasenya en sortir del mode de repòs Per fer servir la xarxa %{NETWORKID}, primer ca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...iatament amb el fabricant del maquinari per enviar l'ordinador a un taller de reparació. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar
...ció. Transliteració (zdravo → здраво) Per començar el procés de Powerwash, cal que reinici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...u d'introduir la contrasenya antiga ara per desbloquejar aquestes dades. Gira la pantalla Pass...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar
...a lupa centrada a la pantalla Feu clic per amagar la contrasenya No es pot desar a $1. L...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
... Dvorak anglès Divertiu-vos! Som aquí per ajudar-vos El nom de fitxer "$1" ja existeix....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a comprovar
... preparant Entrada de símbols simples Per comprovar si hi ha actualitzacions, feu servir Et...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a definir
...'historial i el diccionari de l'usuari Per definir els llocs web que l'usuari supervisat p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ma operatiu. Utilitza les tecles , i . per mostrar una llista de candidats Seleccioneu un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar
...a de candidats Seleccioneu una carpeta per penjar Error de connexió Inicieu la sessió i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interaccionar
...a sessió i premeu la tecla de tabulació per interaccionar amb els elements d'entrada El sistema ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar
...or de CA Escriviu Ctrl + Alt + / o Esc per amagar-lo Vés a drive.google.com... Chrome s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...n tingueu sempre la versió més recent. Per canviar el servidor intermediari, activeu la co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emparellar
... Escriviu aquest codi a "%{DEVICENAME}" per emparellar-lo: * Foto del perfil de Google Activ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...diment. Podeu tornar a aquesta pantalla per desactivar la recopilació en qualsevol moment. Mè...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...NC Reproductor d'àudio Kana Feu clic per mostrar la contrasenya S'està finalitzant... ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
.... El propietari ha d'iniciar la sessió per completar el registre amb el gestor de dispositiu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...oqueja la targeta SIM (requereix el PIN per utilitzar dades de telefonia mòbil) Un administr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...ots els usuaris han de tancar la sessió per continuar. %{SERVICENAME} vol comprovar si el di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ositiu Chrome OS compleix els requisits per accedir a una oferta. %{MOREINFOLINK} Teclat d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...e Dachen 26 Activa la funció de tocar per fer clic Obre en una pestanya nova Selecc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ni ratolí tàctil. Heu d'estar en línia per accedir a aquest fitxer. El nom conté símbols ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a comprovar
... Xinès Se centra en la barra d'eines Per comprovar si hi ha actualitzacions, feu servir Et...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar
... No teniu prou llicències de programari per registrar aquest dispositiu. Contacteu amb l'equi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprar
...ositiu. Contacteu amb l'equip de vendes per comprar-ne més. Si creieu que veieu aquest miss...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...'aquí a 1 segon. Premeu qualsevol tecla per continuar explorant. L'operació de còpia ha fall...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar
...iqui la identitat del vostre dispositiu per determinar si és apte per a la reproducció millora...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...mb l'existent. S'ha sol·licitat permís per iniciar-se automàticament L'idioma inicial d'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
.... Fitxer %{FILETYPE} Premeu Maj + Alt per canviar el disseny del teclat. Confirmeu que v...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...otja a %{SAMLDOMAIN}. Inicieu la sessió per continuar. Terminal nou Sincronització amb un c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...a %{BEGINBOLD}%{MANAGEREMAIL}%{ENDBOLD} per obtenir més instruccions. Aquest fitxer està d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...IMELEFT} segons. Premeu qualsevol tecla per continuar explorant. Mètode d'entrada de vietnam...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...EARNMORELINKEND} No teniu autorització per fer servir aquest dispositiu. Contacteu amb...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...tacteu amb el propietari del dispositiu per obtenir el permís d'inici de sessió. Per desbl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desbloquejar
...r obtenir el permís d'inici de sessió. Per desbloquejar i restaurar les dades locals, introduïu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ei de dades mòbil està activat i a punt per fer servir Mode d'avió $1 KB Afegeix una...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a recuperar
... produït algun error amb el dispositiu. Per recuperar-vos d'aquest error, cal que reinicieu e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...-ho a provar. Connecteu-vos a Internet per iniciar l'aplicació en el mode quiosc. Canvia ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ri. Aneu a %{USERNAME} (%{MAILADDRESS}) per veure'l. Mostra el codi font Objecte de pre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
... esquerre Torna a cercar Premeu Espai per seleccionar el candidat Fes un Powerwash i canvia ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...es les tecles Control, Alt, Maj o Cerca per veure les tecles de drecera per a aquests mod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...t trigar una estona) Data del sistema Per utilitzar %{NETWORKID}, és possible que abans cal...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
... %{BEGINLINK}Chrome Web Store%{ENDLINK} per trobar una aplicació que pugui obrir aquest ti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...sh canvia de finestra Ja esteu a punt per accedir a Hangouts Pestanya 3 Desactiva Offic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar
...MTP Obtén ajuda Model de dispositiu: Per desar aquest fitxer per utilitzar-lo fora de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...de dispositiu: Per desar aquest fitxer per utilitzar-lo fora de línia, connecteu-vos a una x...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre
...dreces. Canvia el PIN S'està esperant per rebre informació sobre l'espai... Algunes op...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...a i molt més. Selecció d'una aplicació per obrir el fitxer Mètode d'introducció en tàmi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar
...itiu %{SHORTPRODUCTNAME} s'ha dissenyat per proporcionar-vos la millor experiència possible al w...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...teclat Se centra en la barra d'adreces per fer una cerca. Teclat fonètic rus (AATSEEL...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ri. Aneu a %{USERNAME} (%{MAILADDRESS}) per veure'l. Objecte de prestatge 1 HUD tàctil ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
... organització Connecteu-vos a Internet per actualitzar el dispositiu %{DEVICETYPE}. $1 PB Co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...licacions de quiosc es poden configurar per iniciar-se automàticament en aquest dispositiu....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...t dispositiu. Connecteu-vos a Internet per continuar. Connecta't a una altra xarxa... Dese...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...nomitzador de dades de Google. Feu clic per obtenir més informació. Mètode d'entrada japon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre
...ispositiu perquè no es pugui utilitzar. Per permetre que us hi pugueu registrar, demaneu a l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...niciar la sessió perquè s'ha configurat per utilitzar un URL no segur (%{BLOCKEDURL}). Contac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...itzeu les tecles Majús dreta i esquerra per seleccionar el 2n i el 3r candidats. Teclat Dvorak...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descartar
...itiu %{IDSSHORTPRODUCTNAME} Estratègia per descartar la memòria per a una gestió avançada de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a solucionar
...o pot recuperar la vostra configuració. Per solucionar l'error, %{SHORTPRODUCTNAME} ha de rest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a solucionar
...ualitzant. No extraieu la memòria USB. Per solucionar aquest error, heu d'iniciar la sessió a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...l mapa de tecles No teniu autorització per fer servir aquest dispositiu. Contacteu amb...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...spositiu. Contacteu amb l'administrador per obtenir el permís d'inici de sessió. Dispositi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar
...tes d'usuari i totes les dades locals. Per desar "%{FILENAME}" fora de línia, cal que al...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...imèdia o fes-ne una còpia de seguretat Per obtenir aquests fitxers s'utilitzaran aproximad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...l·la la selecció Premeu Ctrl + Alt + S per canviar a %{IDSSHORTPRODUCTOSNAME} Aquests fit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...c amb una versió més nova. No hi ha res per actualitzar. Extraieu la memòria USB. Ratolí Bluet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir
...nt: %{ASSETID} Reinicieu el dispositiu per corregir aquest error. Teclat de kurd sorani ba...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a associar
...ió nova, o actualitzeu la que hi havia, per associar-la amb aquest dispositiu. Xarxa privad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...icació ha fallat perquè s'ha configurat per utilitzar un URL no segur (%{BLOCKEDURL}). Contac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...AME} Torneu a introduir la contrasenya per actualitzar el vostre perfil del dispositiu %{DEVIC...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar
...trada de tailandès (teclat pattachote) Per desar aquests fitxers per utilitzar-los fora ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... pattachote) Per desar aquests fitxers per utilitzar-los fora de línia, connecteu-vos a una ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar
..... Continua Cancel·la Feu clic a "+" per consultar les propietats de la xarxa S'està crea...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...ltra xarxa o bé premeu el botó Continua per iniciar l'aplicació de quiosc. Tecles de selec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...eu) està activat. Premeu Ctrl + Alt + Z per desactivar-lo. Mètode d'introducció en tàmil (màq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a conservar
...canvis es desen automàticament.%{BREAKS}Per conservar una còpia de la imatge original, desmar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ssa vegades. Contacteu amb %{CARRIERID} per obtenir una nova clau de desbloqueig del PIN (P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...haurà de fer servir aquesta contrasenya per iniciar la sessió, de manera que cal que escoll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...Office Editing for Docs, Sheets Slides per poder fer proves. F2 Bateria restant: %{HOU...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ensions mitjançant la pàgina Extensions per fer saber explícitament a Chrome que voleu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...ers Manteniu premuda la tecla de cerca per canviar el comportament de les tecles de la fil...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...comentaris de veu) Premeu Ctrl + espai per seleccionar el mètode d'introducció anterior. Acti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar
... Activeu les funcions d'accessibilitat per facilitar l'ús del dispositiu. cerca Redueix A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...itzar %{BEGINLINK}serveis web%{ENDLINK} per millorar la vostra experiència de navegació. Si ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...'empresa. Contacteu amb l'administrador per obtenir més informació. URL del lloc Els meus...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ecomanat) Excepcions Tots els llocs (per crear dreceres en prémer les tecles en ordre)...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
... informació d'aquesta targeta de crèdit per completar formularis web? American Express Vole...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...l'article. Heu d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta funció. S'estan recuperant les...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
... aquesta pàgina? Aneu a %{LANDINGPAGE} per connectar-vos-hi. Mostra-ho tot Activa les exte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...s subarbres, etc.). Smart Lock serveix per iniciar la sessió ràpidament a les aplicacions ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir
...l'empresa (no es pot substituir) Font Per establir una connexió segura, el rellotge ha d'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...ertificats que els llocs web fan servir per identificar-se només són vàlids per a períodes de t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (40)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
... HarfBuzz entre plataformes per al text de la IU. No afecta el contingut web. No existe...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...aris tàctils addicionals als components de la IU Que l'usuari ho demani Autenticació d...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...la contrasenya. Determinats components de la IU mostraran comentaris visuals si es prod...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...le... En fer clic a Continua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1} i la %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...ua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1} i la %{LEGALDOCLINKTEXT2}. Component no act...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...nya. Hi podeu accedir, així com a totes les %{SAVEDPASSWORDSLINK}, des de qualsevol...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...Informeu d'un error%{ENDLINK} i incloeu la %{BEGIN2LINK}llista sense format%{END2L...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...inici del dispositiu Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la pestanya N...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...ndows En fer clic a Continua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...nua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2} i la %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...CLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2} i la %{LEGALDOCLINKTEXT3}. Important No s'...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS
...nous, inclosos el bloqueig del perfil i la IU del menú de l'avatar nou. Aquest lloc ...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al
...la maximitzada Nom X.500 S'ha produït a les %{CRASHTIME} Menú Inici S'ha afegit u...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...robat el fitxer ni el directori. Envia les %{BEGINLINK2}mètriques%{ENDLINK2} i la ...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...les %{BEGINLINK2}mètriques%{ENDLINK2} i la %{BEGINLINK1}informació del sistema%{EN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...iques En fer clic a Continua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...nua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3} i la %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...CLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3} i la %{LEGALDOCLINKTEXT4}. "%{EXTENSION}" p...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la diagnosi; a les diagnosis
...viat. Aquesta informació s'utilitza per al diagnosi de problemes i per millorar Chrome. La ...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...ASON} En fer clic a Continua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...nua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLINKTEXT4} i la %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...CLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLINKTEXT4} i la %{LEGALDOCLINKTEXT5}. Demana per polít...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...è confieu. Activa HarfBuzz per al text de la IU. Memòria compartida S'ha produït un e...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...itat de pesca recentment a %{SITE}. Amb els %{BEGINLINK}llocs de pesca%{ENDLINK} s'...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS
...yes d'accessibilitat. estable Activar la IU de material per als PDF Nom del grup: ...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al
...pció es pot canviar en qualsevol moment a la %{BEGINLINK}configuració de Chrome%{END...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...Canal En fer clic a Continua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...nua, accepteu les %{LEGALDOCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT1}, les %{LEGALDOCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT2}, les %{LEGALDOCLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLINKTEXT4}, les %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...OCLINKTEXT3}, les %{LEGALDOCLINKTEXT4}, les %{LEGALDOCLINKTEXT5} i la %{LEGALDOCLIN...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...CLINKTEXT4}, les %{LEGALDOCLINKTEXT5} i la %{LEGALDOCLINKTEXT6}. Canvia les opcio...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...u un servidor intermediari, ajusteu la %{LINKSTART}configuració del servidor i...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al
... menys brillantor Servidor DNS: Avui a les %{TODAYDAYTIME} Torneu més tard. Cont...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el PIN; els PINS
...istorial d'aquest usuari a chrome.com. Els PIN no coincideixen. El xip de Trusted Pla...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al
...a a la carpeta Text sense format Ahir a les %{YESTERDAYDAYTIME} Teclat islandès A...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...l servidor intermediari actual. Ajusteu la %{PROXYSETTINGSLINKSTART}configuració d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (22)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...servidors següents: Servidors Activa "Ok Google" per iniciar una cerca per veu ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ssibles incidents de seguretat Digueu "Ok Google" en una pestanya nova i google.c...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ir impressores... Activa les funcions "Ok Google" per a programari simulat. Els ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...a composició per subprocessos. Digueu "Ok Google" quan la pantalla estigui encesa...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...er a la detecció de paraules actives d'"Ok Google" que depenen del maquinari. Aqu...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ca per veu, permet que s'enviï el so d'"Ok Google" (així com el so que es produeix...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...n actualitzades. Feu-hi clic o digueu "Ok Google" per començar la cerca per veu ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU
... no seran vàlides. Cerqueu o digueu "OK Google". Tipus de lletra Sans-serif T...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...eces d'interès. Certificat incorrecte Ok Google No s'ha pogut afegir l'aplicaci...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...olí tàctil com a botó central. Digueu "Ok Google" en una pestanya nova, "google.c...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ordres d'activació de l'àudio, com ara "Ok Google" o tocar una icona de micròfon, ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ns de completar-se la baixada. Activa "Ok Google" per fer cerques per veu quan la...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...om a mínim un nom i un cognom. Digueu "Ok Google" per última vegada Afegeix a Ap...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
... Emès per a Reconeix la veu quan dieu "Ok Google" %{ISSUER} ha verificat la iden...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...·licitud: %{APPLICATION} Torneu a dir "Ok Google" No es pot configurar el mode d...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...uip més ràpid, senzill i segur Digueu "Ok Google" quan la pantalla estigui activa...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...tivitat de veu i d'àudio per utilitzar "Ok Google" Digueu "Ok Google" %{BEGINLIN...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...udio per utilitzar "Ok Google" Digueu "Ok Google" %{BEGINLINK}Configuració avanç...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ions Destinacions recents Responeu a "Ok Google" quan la pantalla estigui encesa...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...ortament poc habitual detectat Digueu "Ok Google" tres vegades Fixa les pestanye...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
... de connectar amb el servidor. Activa "Ok Google" Executa aquest connector Aque...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou
...nt manual de la llista negra. Si dieu "Ok Google", Chrome cercarà el que digueu a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (17)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
... en suggeriments tàctils per a material design Defineix la gota de tinta com un quadr...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...a d'Android. Gota de tinta de material design Inspecciona l'element Activa la inser...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Subject» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: SUBJECTE; SUBJECTA; SUBJECTI; SUBJECTO; SUBJECTÀ; SUBJECTÍ
...ls connectors en tancar el navegador %{SUBJECT} (%{ISSUER}) Esborra les galetes i alt...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...a la pàgina de configuració de material design. No es pot establir una connexió priva...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...ca. Activa la configuració de material design Desactiva la compatibilitat de Chromec...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...essora Activa les baixades de material design Nom del dispositiu Se sincronitzaran ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...rrega la pàgina de baixades de material design. S'obre després de finalitzar Gestor ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...'animació amb gota de tinta de material design Ombra Advertiment: Feu clic a %{BEGI...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...nternet. %{ENDBOLD} Material design a la part superior del navegador Desac...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...ut. Estableix els elements de material design a la part superior del navegador. Goog...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Design» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: desig; designa; desigs; designi; dessin; dassin; designo; designà; designí; desin
...des en suggeriments visuals de material design. El número de la targeta no és vàlid. ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...mitjançant la línia d'ordres. Consulteu man %{PRODUCTBINARYNAME} per obtenir més in...
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...ció a Google Chrome, deseu la feina que hagueu fet i tanqueu totes les finestres de Fi...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Uniform» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: uniforme; uniforma; uniformi; uniformo; uniformà; uniformí
...eo", "s": "sierra", "t": "tango", "u": "uniform", "v": "victor", "w": "whiskey","x": "x...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: sala'm; salem
... Certificat d'usuari: Transliteració (salam ← سلام) Connectat WiMAX Brillantor ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: sala'm; salem
..." encara està en curs. Transliteració (salam → ሰላም) Teclat estonià Configuració de...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Escapi; Escapo; Escapa; Escala; Escapar; Escampa; Escapat; Escapen; Escata; Escama
...ntrasenya antiga No hi ha prou espai. Escape Esborra Darrera pestanya Entrada de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (16)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ts de la cerca per a "%{SEARCHSTRING}" Vés a %{URL} Cerca... Torna a iniciar la ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves
...ntre els escriptoris. Petit Enganxa i vés Inici de sessió com a %{USEREMAILADDRE...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...exió des de la pàgina de configuració. Vés a %{PAGETITLE} Un navegador web ràpid,...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...it). %{DOWNLOADRECEIVED}, %{TIMELEFT} Vés directament a la selecció Emissors de ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves
...trar el codi d'aquest error. Enganxa i vés-hi Esborra l'estat de copresència %{P...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ella de selecció més. Enllaç anterior Vés al principi de la taula Informació {C...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...trl + W tanca l'explorador del teclat. Vés al final de la taula Premeu Alt + Maj ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...le des d'un PDF protegit contra còpia. Vés a la part inferior de la pàgina. a. m....
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...cioneu una opció de la llista següent. Vés al principi de la fila actual No hi ha...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... enganxa. S'ha esborrat la selecció. Vés al principi de la columna actual hdng ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...tual. Cel·la buida Selecció múltiple Vés a l'element enfocable anterior No hi h...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... breu descripció de la posició actual. Vés al final de la columna actual. Utilitz...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...iteració (namaskaram → ನಮಸ್ಕಾರ) Fulls Vés a Hangouts S'ha produït un problema en...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...viu Ctrl + Alt + / o Esc per amagar-lo Vés a drive.google.com... Chrome s'actuali...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...Chrome OS. Teclat malaiàlam (fonètic) Vés endavant Tracta les tecles de la fila ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ria cau%{ENDLINK} de la pàgina %{URL}. Vés a %{LINK} Volíeu dir %{LINK}? Enllaç ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (15)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació
... per a Chromebook en aquest dispositiu. La propera vegada només caldrà que feu clic a la imatge p...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació
...ió. i %{NUMBERADDITIONALDISABLED} més La propera vegada que desbloquegeu aquest dispositiu %{DE...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...OMODESHORTCUT}, us pot resultar pràctic la propera vegada. Inicia la sessió amb un altre compte ...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació
...ejareu aquest dispositiu %{DEVICETYPE}. La propera vegada, haureu d'escriure la contrasenya per a...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...%{SHORTCUTKEY}, us pot resultar pràctic la propera vegada. %{APPNAME} s'iniciarà quan s'iniciï e...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...de les contrasenyes desades S'activarà la propera vegada que desbloquegeu aquest %{DEVICETYPE}. ...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...no compatibles. Es requereix Powerwash la propera vegada que es reiniciï %{PRODUCTNAME} sincron...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...principal Els canvis es faran efectius la propera vegada que reinicieu el dispositiu. Els canvi...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...spositiu. Els canvis es faran efectius la propera vegada que reinicieu Google Chrome. Aneu al m...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...amb %{SAVEDPASSWORDLINK} i la recordarà la propera vegada que la necessiteu. Prova'l, ja està in...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
... a %{SAVEDPASSWORDSLINK} i la recordarà la propera vegada que la necessiteu. El vostre perfil no...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...llor rendiment. Els canvis s'aplicaran la propera vegada que reinicieu Chromium. Aneu al ...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació
... esquerra Teclat nord-americà ampliat La propera vegada, assegureu-vos d'expulsar el dispositiu...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...és així, la contrasenya nova s'aplicarà la propera vegada que inicieu la sessió. Proveu d'utilitz...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació
... de servidor intermediari no és vàlid. La propera vegada, voleu que %{PRODUCTNAME} ofereixi la t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (10)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...traducció: Permet els elements Atura Tipus de lletra i codificació Inspecciona les visualit...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
...erca. Cerca contrasenyes Personalitza els tipus de lletra... Aquest idioma no es pot utilitzar p...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: (Lletra) (estàndard); (Família) (estàndard); (Lletra) tipogràfic (estàndard); (Lletra) tipogràfica (família); (Lletra) tipogràfics tipogràfic; (Lletra) tipogràfics tipogràfica; (Lletra) tipogràfics tipogràfics; (Lletra) tipogràfics tipogràfiques; (Lletra) tipogràfiques (estàndard); (Estàndard) (estàndard) (estàndard)
Més informació
... cerca predeterminats i personalitzats Tipus de lletra estàndard Revoca Gestiona les dades de facturac...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletres sanes; Famílies sanes; Lletres tipogràfiques sanes; Famílies tipogràfiques sanes
Més informació
...ides. Cerqueu o digueu "OK Google". Tipus de lletra Sans-serif Tanca la finestra Continua perm...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...NSIONNAME} Copia l'adreça de l'enllaç Tipus de lletra amb amplada fixa Les pàgines que no es...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...e format%{END2LINK}. Més %{PAGETITLE} Tipus de lletra Serif Economitzador de dades en mode d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...istema experimental de renderització de tipus de lletra DirectWrite. Quadres de diàleg del nav...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...t instal·lar: Configuració avançada de tipus de lletra Obrir fitxers baixats Temes i fons de...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...stà baixant %{FILENAME} Mida mínima de tipus de lletra Carregat des de: Utilitza una ordre d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
... de Netscape Creador de memòria cau de tipus de lletra DirectWrite Afegeix un compte... El l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (7)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
... Google Smart Lock per a contrasenyes Amplia mitjançant %{PROVIDER} Els més visita...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...EVICENAME} a Dispositius Google Cloud? Amplia... Excepcions de contingut protegit A...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...eleccionar el navegador predeterminat. Amplia Targetes de crèdit Memòries cau de l'...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
... pugui canviar l'aspecte de la pàgina. Amplia Micròfon: Novetat! Ha fallat l'inten...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...entre de missatges Ordena les opcions Amplia L'aplicació no és vàlida. Teclat llat...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
... Av Pàg Hongarès Teclat QWERTY txec Amplia Danès Heu introduït un PIN incorrecte...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...r l'ús del dispositiu. cerca Redueix Amplia Més accions... Compartiu la pantalla ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (6)
Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,
...ervidor contenia capçaleres duplicades. Normalment aquest problema és degut a la mala conf...
Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,
... no pot connectar amb el lloc web. Normalment la causa són problemes amb la xarxa, ...
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...Menú d'aplicacions. (%{NUMBERVISITS}) Actualment sou l'únic usuari de %{PRODUCTNAME}. R...
Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,
...omú ni cap sistema de xifratge obsolet. Normalment això passa perquè el servidor ha de ser...
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...ra les aplicacions d'adreces d'interès. Actualment aquesta opció només està disponible per...
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
... provar. Mostra les tecles de drecera Actualment esteu connectat a la xarxa %{NETWORKTYP...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (6)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...ió general a una altra. 8 Memòria cau d'scripts La versió esperada era "%{EXPEC...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...PU no es pugui fer servir. Memòria cau d'scripts Smart Lock per a Chromebook Am...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...s intermediaris fixos, en lloc d'un URL d'script .pac. Error de serialització El...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...ari s'ha definit perquè utilitzi un URL d'script .pac, en lloc de servidors interm...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...cifiquen servidors intermediaris ni URL d'script .pac. El testimoni de la polític...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de
...ervidors intermediaris fixos com un URL d'script .pac. Cap política definida Rec...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (6)
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnebreak1
...n trobat %{FILECOUNT} fotos noves %{LINEBREAK1} No hi ha prou espai al dispositiu....
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnebreak2
...o hi ha prou espai al dispositiu. %{LINEBREAK2} Proveu de seleccionar unes quantes...
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnebreak1
...n trobat %{FILECOUNT} fotos noves %{LINEBREAK1} Ja es pot crear la còpia de segure...
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnebreak1
...tzant el dispositiu multimèdia... %{LINEBREAK1} S'han trobat %{FILECOUNT} fotos no...
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnk2start
...registrat en aquest dispositiu, podeu %{LINK2START}iniciar la sessió com a usuari existent...
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llnk2end
...niciar la sessió com a usuari existent%{LINK2END}. Eines per a desenvolupadors No s'ha...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (5)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: iniciat; d'iniciar
...egació en tots els dispositius on hàgiu iniciar la sessió No hi ha cap component insta...
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: emmagatzemat; d'emmagatzemar
...TTP. (Pàgines d'error de Chrome) S'ha emmagatzemant correctament el certificat del client e...
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
...ase de contrasenya). Si no la recordeu, haureu de Activa la funció Emplenament automà...
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
...ança)", "fi": "Finès", "he": "Hebreu", "hi": "Hindi", ...
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha tradicional
... "zh": "Xinès", "zhTW": "Xinès (han tradicional)"} seprtr {COUNT,plural, =1{més}other...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (5)
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és gestionada
...pantalla completa Aquesta configuració està gestionada per una extensió. Mostra les finestres...
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és gestionada
...tes de %{DOMAIN}. Aquesta configuració està gestionada pel vostre administrador. No hi ha cap...
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és gestionada
...va. Compromís AA Aquesta configuració està gestionada per una extensió. Deriva les comprovac...
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és gestionada
...ietnamita (Telex) Aquesta configuració està gestionada pel propietari del dispositiu, %{OWNERE...
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és gestionat
...er. Crea la drecera Aquest dispositiu està gestionat per %{DOMAIN} Dades de l'estat d'inact...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
... Personalitzat + Descripció general Mes Restaura Minimitza Selecciona Desfé...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...ió actual. marcada imatge Control de mes La capçalera de la fila és buida. No ...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
... =1{lliura}other{# símbols de lliura}} mes Regió Compleció automàtica en línia i...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...ula Mostra el tauler de la selecció de mes barra de moment de l'àudio visualitza...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO (4)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Google Drive
...tat de %{FILECOUNT} fotos a %{BEGINLINK}Google Drive%{ENDLINK} S'està copiant... Lupa Full...
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Google Drive
...ear la còpia de seguretat a %{BEGINLINK}Google Drive%{ENDLINK} Seleccioneu una xarxa Teclat...
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Google Drive
...en una còpia de seguretat a %{BEGINLINK}Google Drive%{ENDLINK}. Drecera de selecció Creació...
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Google Drive
...tat de %{FILECOUNT} fotos a %{BEGINLINK}Google Drive%{ENDLINK} Teclat de kurd sorani basat e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (4)
Missatge: Paraula d’ús poc freqüent fora de l’expressió «en pac de» (en pagament de).
Suggeriments: pack; pagament
...iaris fixos, en lloc d'un URL d'script .pac. Error de serialització El servidor i...
Missatge: Paraula d’ús poc freqüent fora de l’expressió «en pac de» (en pagament de).
Suggeriments: pack; pagament
...efinit perquè utilitzi un URL d'script .pac, en lloc de servidors intermedis fixos....
Missatge: Paraula d’ús poc freqüent fora de l’expressió «en pac de» (en pagament de).
Suggeriments: pack; pagament
...ervidors intermediaris ni URL d'script .pac. El testimoni de la política que s'ha ...
Missatge: Paraula d’ús poc freqüent fora de l’expressió «en pac de» (en pagament de).
Suggeriments: pack; pagament
...ntermediaris fixos com un URL d'script .pac. Cap política definida Recomanada Us...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...L}) Direcció Enviant sol·licitud.... Compartir la pantalla: %{APPNAME} No fixis les p...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
...eu clic a Extensions al menú Finestra. Afegir un idioma S'està afegint el dispositiu...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
...ó de %{IDSSHORTPRODUCTNAME} modificada Afegir una targeta de crèdit Activa l'opció p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (3)
Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha baixat
...extensions que en depenen. %{FILENAME} s'ha baixat La sincronització ha deixat de funcion...
Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: sol baixar
...vostre Compte de Google %{FILENAME} no se sol baixar i podria ser perillós. Obre el vídeo e...
Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha pogut baixar
...OXIES}". BSSID: L'aplicació Quiosc no s'ha pogut baixar. És possible que la xarxa Wi-Fi que es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extensió:
...tà activada o no ho està. No teniu cap extensió :-( ID de la versió Activeu el servei d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb"
...fest. Camí il·legal (absolut o relatiu amb ".."): "%{IMAGEPATH}" Aquesta extensió n...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: símbol?
... ajuda en qualsevol moment fent clic al símbol ? de la safata d'estat. És possible que ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (3)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... (.%{SAVEASEXTENSIONNAME}) %{QUANTITY} KB/s %{QUANTITY} KB Suprimeix fins al co...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...ONNAME}) %{QUANTITY} KB/s %{QUANTITY} KB Suprimeix fins al començament de la lí...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... a punt per fer servir Mode d'avió $1 KB Afegeix una adreça d'interès Sincroni...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (2)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...ESLABEL}) Direcció Enviant sol·licitud.... Compartir la pantalla: %{APPNAME} No ...
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...e persona Afegeix a la barra de tasques.... No permetis que cap lloc mostri finest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de mjpeg
Més informació
...ció de CRL Desactiva el descodificador d'mjpeg d'acceleració per maquinari per al foto...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de IE
Més informació
...ions Cerca adreces d'interès Importat d'IE Tria una altra carpeta... Importats ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplint; executant; duent a terme; fent
Més informació
...ui sobrecarregat o bé que s'hi estiguin realitzant tasques de manteniment. Per evi...
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplint; executant; duent a terme; fent
Més informació
...i sobrecarregada o bé que s'hi estiguin realitzant tasques de manteniment. pregunta Euro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (2)
Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Esborra-la
...stema ha instal·lat aquest certificat. Esborra la l'estalvi de dades durant l'arrencada ...
Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: visualitzar-la
...ediaris Accions No material Ja podeu visualitzar la pàg. 1 Excepcions de pantalla complet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)
Missatge: Reviseu la concordança de «baixades» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: baixada
...anyes a les adreces d'interès... Cerca baixades Anomena i desa l'enllaç... Carrega l'...
Missatge: Reviseu la concordança de «proporcionada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: proporcionats
...e desbloqueig del PIN (PUK) de 8 dígits proporcionada per %{CARRIERID}. Utilitzeu aquesta fu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: nou Iu; nous Ius
...tigui desbloquejat i a prop. Activa la nova IU de material al lector de PDF. Desplaça...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: 3r candidat; 3rs candidats; 3a candidata; 3es candidates
...a i esquerra per seleccionar el 2n i el 3r candidats. Teclat Dvorak anglès Desactiva %{NET...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...òria cau Canvia el comportament de Cmd+` quan s'activa una aplicació de Chrome. ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ome no es processaran quan es premi Cmd+` des d'una finestra del navegador, i les...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...acions de Chrome no es processaran quan es premi Cmd+` des d'una finestra del nave...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...nUS": "Anglès (Estats Units)", "es": "Espanyol", "et": "Estonià", ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (2)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, refresh; ? Refresh
... manera automàtica: chrome://device-log/?refresh= No s'admet l'esquema URI sol·licitat....
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, refresh; ? Refresh
...pàgina automàticament: chrome://network/?refresh= Premeu Alt + Maj per canviar entre el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (2)
Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: vegeu
...vol dispositiu a %{MANAGEMENTLINK}. No veieu el vostre nom? En fer clic a Continua,...
Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: extragueu
...plicació Quiosc s'està actualitzant. No extraieu la memòria USB. Per solucionar aquest ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (2)
Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: el 2016; en 2016; l'any 2016
Més informació
...era El certificat d'aquest lloc caduca al 2016, i la cadena de certificats conté un ce...
Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: el 2017; en 2017; l'any 2017
Més informació
...ons El certificat d'aquest lloc caduca al 2017 o més tard, i la cadena de certificats ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us
...contrasenya generada per Chrome Chrome OS és possible gràcies a %{BEGINLINKCROSOS...
Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us
...} vol comprovar si el dispositiu Chrome OS compleix els requisits per accedir a un...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS1 (2)
Missatge: Pronom feble solt.
...s)", "es": "Espanyol", "et": "Estonià", "fr": "Francès", ...
Missatge: Pronom feble solt.
...inès", "he": "Hebreu", "hi": "Hindi", "hr": "Croata", ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: pl.
...", "nl": "Neerlandès", "pl": "Polonès", "pt": "Portuguès",...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.
...ovac", "sl": "Eslovè", "sr": "Serbi", "sv": "Suec", ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (2)
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació
...ra , seleccionat Abril S'ignorarà la propera tecla que premeu. Frase Selector de c...
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació
... el cursor de manera automàtica fins al proper caràcter Activat Espanyol Aquesta op...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: ENLLAÇ
...{ENDLINK} de la pàgina %{URL}. Vés a %{LINK} Volíeu dir %{LINK}? Enllaç que heu c...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: ENLLAÇ
...na %{URL}. Vés a %{LINK} Volíeu dir %{LINK}? Enllaç que heu copiat Cerca de %{EN...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes si és un marcador discursiu.
Suggeriments: , en primer lloc,
...inestra gràfica visual s'ha de desplaçar en primer lloc i, a continuació, és el torn de la fine...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)
Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: Durant; Per; Arran de; Quant; Com; Si; En temps de; En l'època de
...la aquesta configuració: suggeriments Quan a la versió Si s'activa, l'URL chrome:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...es contrasenyes i altres configuracions es sincronitzaran amb el vostre compte de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
...ri Comprova actualitzacions Qualsevol tipus de connexió Activar el nou disseny de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)
Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: GALETES
...r cap dada. Tanca la barra de cerca %{COOKIES} galetes Manera en què el gestor de co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_REDIRECCIONAMENTS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «redireccions»?
Suggeriments: redireccions; reencaminaments
...ció del teclat virtual. Hi havia massa redireccionaments. El lloc pot mirar de robar-vos la inf...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Mèdia; Macià; Medir; Meià; Melià; Maià; Medea; Medià; Maria; Medi
...amb encriptació RSA Desactiva l'API de Media Source Comunicació amb aplicacions nat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'adreces
...enament automàtic dels camps com a text de adreces d'interès de posició. Usuari Bloqueja...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PREMIUM (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: prèmium
...stre dispositiu per reproduir contingut premium. S'estan carregant els detalls del pag...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «pot»?
Suggeriments: pot; per
...dministrador. Per tant, l'administrador por interceptar les dades que proporcioneu ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha revocat
... perquè %{BEGINLINK}aquest certificat s'ha revocat%{ENDLINK}. Els errors de la xarxa i els ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)
Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació
... La contrasenya no s'ha pogut verificar perquè no esteu connectat a Internet. No hi h...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui de forma expressa o; sigui de forma expressa sigui; de forma expressa o; o de forma expressa o
Més informació
...ome. La informació personal que envieu, ja sigui de forma expressa o indirecta, es protegirà segons les nost...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quadre de control; Davantal
...s servidors de Google mitjançant Google Dashboard. Idiomes i introducció de text Desact...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REEMPRENDRE (1)
Missatge: Cal usar el v. ‘reprendre’.
Suggeriments: Repren
...cionador de servidors intermediaris V8 Reempren Una política ha bloquejat les sol·lici...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)
Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: donat suport a; fet costat a; sostingut; ajudat; abonat; secundat; confirmat; fomentat; cooperat amb; contribuït a
Més informació
...ant dels connectors (opció recomanada) recolzat per maquinari Un altre programa de l'o...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)
Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...ue permet que el venedor no vegi mai el número real de la vostra targeta de crèdit. U...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això
...mita les capacitats d'aquesta extensió. Tot i així, és possible que els altres dispositius...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...: "hotel", "i": "india", "j": "juliet","k": "kilo", "l": "lima", "m": "mike", "n"...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OSCAR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Òscar» (nom propi en català) en lloc de «Oscar» (en anglès)?
Suggeriments: Òscar
...a", "m": "mike", "n": "november", "o": "oscar","p": "papa", "q": "quebec", "r": "rome...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_YANKEE (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: ianqui
...tor", "w": "whiskey","x": "xray", "y": "yankee", "z": "zulu"} No hi ha cap element de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona
... Ajuda del teclat marquee ChromeVox: dóna veu a Chrome Salt anterior rdgrp Cap...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «de»? El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: de; donà
...Català", "cs": "Txec", "da": "Danès", "de": "Alemany", ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
...Internet Accedir a fotos, a música i a d'altres elements multimèdia de l'equip Configu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
... Camí il·legal (absolut o relatiu amb ".."): "%{IMAGEPATH}" Aquesta extensió no ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)
Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt
... perquè un dels processos d'utilitat ha fallat. Reinicieu Chrome i torneu-ho a provar....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Hi sobra un espai.
Suggeriments: suprimir-la
... adreces d'interès. Confirmeu que voleu suprimir -la? Afegeix totes les pestanyes a les adr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: ÍNDEX
...rcant dispositius Bluetooth i USB... %{INDEX} de %{COUNT} Substitueix Unió a la xa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una llista
...o itinerància Una aplicació que mostra un llista filtrada de les extensions de Chrome We...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_HI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «hi» (pronom feble) en comptes de «i» (conjunció)?
Suggeriments: hi obre
...r a %{NETWORKNAME} Afegeix www. i .com i obre l'adreça La contrasenya és massa curta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)
Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: dels Estats
...rneu-ho a provar. Teclat internacional d'Estats Units Google Docs Velocitat del ratol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: Amb
...DOWNLOADEDAMOUNTMB} MB/%{TOTALAMOUNTMB} MB baixats Allunya la pantalla Estonià ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN_INDEFINIT (1)
Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: En queda
...en aquesta sessió a causa d'un usuari. Queda poc, queda poc... S'ha acabat el temps....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (1)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Ant-Man
...e no empleneu un informe de comentaris (Alt-Maj-I) i les dades de rendiment. Podeu torn...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (1)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; sobre la base de; basant-se en; tenint en compte
Més informació
...bat cap dispositiu Ajusta la conversió en base a l'entrada anterior La foto s'ha descar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_CHINA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Xina»?
Suggeriments: Xina
...areu a la part davantera de la targeta China UnionPay Visa L'emplenament automàtic...
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:3665(#204)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The text of the prompt to create a new profile after signing in to
#. an enterprise account'
#. note: 'The text that provides the domain information.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ENTERPRISE_SIGNIN_ALERT_NEW_STYLE
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PROFILES_DISCONNECT_MANAGED_PROFILE_DOMAIN_INFORMATION
#. originally '<ph name="DOMAIN" /> gestiona aquest compte.'
#. originally '<ph name="DOMAIN" /> gestiona aquest compte.'
#. originally '<ph name="DOMAIN" /> gestiona aquest compte.'
#: id: 473546211690256853; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This account is managed by %{DOMAIN}"
msgstr "%{DOMAIN} gestiona aquest compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:6358(#374)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Form Autofill items, one of the data types that we allow syncing.'
#. note: 'Label for the checkbox which enables or disables syncing autofill
#. settings between multiple browser instances.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SYNC_DATATYPE_AUTOFILL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SYNC_DATATYPE_AUTOFILL
#. originally 'Emplenament autom.'
#. originally 'Emplenament autom.'
#. originally 'Emplenament autom.'
#: id: 2709516037105925701; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Autofill"
msgstr "Emplenament autom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:6422(#378)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'A checkbox on the Settings page to allow audio capture devices to
#. initiate searches.'
#. note: 'Label for the checkbox which enables the OK Google hotword.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_PREF_CHKBOX
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_PREF_CHKBOX
#. originally 'Activa "Ok Google" per iniciar una cerca per veu'
#. originally 'Activa "Ok Google" per iniciar una cerca per veu'
#. originally 'Activa "Ok Google" per iniciar una cerca per veu'
#: id: 3244621381664913240; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable \"Ok Google\" to start a voice search."
msgstr "Activa \"Ok Google\" per iniciar una cerca per veu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:6595(#389)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The documentation string of the 'Use Suggest' preference"
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_SUGGEST_PREF
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_SUGGEST_PREF
#. originally "Utilitzeu un servei de predicció per completar fàcilment les
#. cerques i els URL introduïts a la barra d'adreces o al quadre de cerca del
#. menú d'aplicacions."
#. originally "Utilitzeu un servei de predicció per completar fàcilment les
#. cerques i els URL introduïts a la barra d'adreces o al quadre de cerca del
#. menú d'aplicacions."
#. originally "Utilitzeu un servei de predicció per completar fàcilment les
#. cerques i els URL introduïts a la barra d'adreces o al quadre de cerca del
#. menú d'aplicacions."
#: id: 6545834809683560467; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Use a prediction service to help complete searches and URLs typed in the "
"address bar or the app launcher search box"
msgstr ""
"Utilitzeu un servei de predicció per completar fàcilment les cerques i els "
"URL introduïts a la barra d'adreces o al quadre de cerca del menú "
"d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:6649(#392)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the hotword search preference for devices with no
#. DSP.'
#. note: 'Label describing when the OK Google hotword may be used.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_NO_DSP_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_NO_DSP_DESCRIPTION
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova i google.com.'
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova i google.com.'
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova i google.com.'
#: id: 7243055093079293866; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Say \"Ok Google\" in a new tab and google.com"
msgstr "Digueu \"Ok Google\" en una pestanya nova i google.com."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:6894(#407)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Description for the flag that sets the material design ink drop.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_MATERIAL_DESIGN_INK_DROP_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_MATERIAL_DESIGN_INK_DROP_DESCRIPTION
#. originally 'Animacions experimentals basades en suggeriments tàctils per a
#. material design'
#. originally 'Animacions experimentals basades en suggeriments tàctils per a
#. material design'
#: id: 1226375067743171974; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Experimental touch feedback animations for material design."
msgstr ""
"Animacions experimentals basades en suggeriments tàctils per a material "
"design"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:7105(#419)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Description of the flag to disable Drive apps in app launcher.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DRIVE_APPS_IN_APP_LIST_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DRIVE_APPS_IN_APP_LIST_DESCRIPTION
#. originally "No mostris les aplicacions de Drive al costat de les
#. aplicacions de Chrome al Menú d'aplicacions"
#. originally "No mostris les aplicacions de Drive al costat de les
#. aplicacions de Chrome al Menú d'aplicacions"
#: id: 2537154813650311294; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Do not show Drive apps side by side with Chrome apps in App Launcher."
msgstr ""
"No mostris les aplicacions de Drive al costat de les aplicacions de Chrome "
"al Menú d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:7455(#442)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Name of the flag to disable Drive apps in app launcher.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DRIVE_APPS_IN_APP_LIST_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DRIVE_APPS_IN_APP_LIST_NAME
#. originally "Desactiva les aplicacions de Drive al Menú d'aplicacions"
#. originally "Desactiva les aplicacions de Drive al Menú d'aplicacions"
#: id: 3996164291808155361; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable Drive apps in App Launcher."
msgstr "Desactiva les aplicacions de Drive al Menú d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:7736(#461)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Description for the flag which can be used to select screen rotation
#. animations.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_SCREEN_ROTATION_ANIMATION_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_SCREEN_ROTATION_ANIMATION_DESCRIPTION
#. originally 'Animacions del gir de pantalla experimental'
#. originally 'Animacions del gir de pantalla experimental'
#: id: 5432527389653992351; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Experimental screen rotation animations."
msgstr "Animacions del gir de pantalla experimental"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:7765(#463)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Error displayed during installation of a side-loaded extension from
#. an untrusted source.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_INSTALL_DISALLOW_UNTRUSTED_EXTENSION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_INSTALL_DISALLOW_UNTRUSTED_EXTENSION
#. originally 'No es pot instal·lar l\'extensió que no és de confiança i té
#. l\'identificador <ph name="IMPORT_ID" />.'
#. originally 'No es pot instal·lar l\'extensió que no és de confiança i té
#. l\'identificador <ph name="IMPORT_ID" />.'
#: id: 5457858494714903578; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Cannot install untrusted extension with ID \"%{IMPORT_ID}.\""
msgstr ""
"No es pot instal·lar l'extensió que no és de confiança i té l'identificador %"
"{IMPORT_ID}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:8064(#480)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag to turn on viewport meta tag support.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_VIEWPORT_META_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_VIEWPORT_META_NAME
#. originally 'Activa la metaetiqueta de finestra gràfica'
#. originally 'Activa la metaetiqueta de finestra gràfica'
#: id: 7180735793221405711; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable viewport meta tag."
msgstr "Activa la metaetiqueta de finestra gràfica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:8242(#490)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to disable slimming paint.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_SLIMMING_PAINT_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_SLIMMING_PAINT_NAME
#. originally 'Desactiva Slimming Paint'
#. originally 'Desactiva Slimming Paint'
#: id: 783140679984912140; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable slimming paint."
msgstr "Desactiva Slimming Paint"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:8256(#491)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Title for the flag which can be used to select screen rotation
#. animations.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_SCREEN_ROTATION_ANIMATION_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_SCREEN_ROTATION_ANIMATION_NAME
#. originally 'Animació del gir de pantalla'
#. originally 'Animació del gir de pantalla'
#: id: 7896597429833575416; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Screen rotation animation."
msgstr "Animació del gir de pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:8587(#510)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag to automatically save password.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_AUTOMATIC_PASSWORD_SAVING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_AUTOMATIC_PASSWORD_SAVING_NAME
#. originally 'Desa les contrasenyes automàticament'
#. originally 'Desa les contrasenyes automàticament'
#. originally 'Desa les contrasenyes automàticament'
#: id: 1014321050861012327; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Save passwords automatically."
msgstr "Desa les contrasenyes automàticament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:9702(#575)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Text that is displayed in the header of the Website Settings popup
#. when using an administrator-provided certificate'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_POLICY_PROVIDED_CERT_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_POLICY_PROVIDED_CERT_HEADER
#. originally "S'utilitza un certificat proporcionat per l'administrador."
#. originally "S'utilitza un certificat proporcionat per l'administrador."
#. originally "S'utilitza un certificat proporcionat per l'administrador."
#: id: 1183083053288481515; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Using an administrator-provided certificate"
msgstr "S'utilitza un certificat proporcionat per l'administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:10295(#612)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Message to display when auto-login fails. [CHAR-LIMIT=64]'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as IDS_AUTO_LOGIN_FAILED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_AUTO_LOGIN_FAILED
#. originally "S'ha produït un error en l'inici de sessió automàtic."
#. originally "S'ha produït un error en l'inici de sessió automàtic."
#. originally "S'ha produït un error en l'inici de sessió automàtic."
#: id: 1290223615328246825; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Automatic sign-in failed"
msgstr "S'ha produït un error en l'inici de sessió automàtic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:10404(#620)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The body of the sync promo NTP bubble.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ONE_CLICK_SIGNIN_BUBBLE_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ONE_CLICK_SIGNIN_BUBBLE_MESSAGE
#. originally "Se sincronitzaran les adreces d'interès, l'historial i la
#. configuració amb el vostre compte de Google"
#. originally "Se sincronitzaran les adreces d'interès, l'historial i la
#. configuració amb el vostre compte de Google"
#. originally "Se sincronitzaran les adreces d'interès, l'historial i la
#. configuració amb el vostre compte de Google"
#: id: 1313705515580255288; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Your bookmarks, history, and other settings will be synced to your Google "
"Account."
msgstr ""
"Se sincronitzaran les adreces d'interès, l'historial i la configuració amb "
"el vostre compte de Google"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:10757(#643)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_STARTED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_STARTED
#. originally "S'ha iniciat l'actualitzador."
#. originally "S'ha iniciat l'actualitzador."
#. originally "S'ha iniciat l'actualitzador."
#: id: 1395730723686586365; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Updater started"
msgstr "S'ha iniciat l'actualitzador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:11559(#692)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The name of a type of sandbox used by Chrome on Linux systems.
#. 'Seccomp-BPF' is a technical term which should be left untranslated. TSYNC
#. is a technical term which should be left untranslated."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SECCOMP_BPF_SANDBOX_TSYNC
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SECCOMP_BPF_SANDBOX_TSYNC
#. originally 'La zona de proves de Seccomp-BPF admet TSYNC'
#. originally 'La zona de proves de Seccomp-BPF admet TSYNC'
#. originally 'La zona de proves de Seccomp-BPF admet TSYNC'
#: id: 1497296278783728207; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Seccomp-BPF sandbox supports TSYNC"
msgstr "La zona de proves de Seccomp-BPF admet TSYNC"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:11913(#713)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Name of the flag to enable the experimental app launcher.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXPERIMENTAL_APP_LIST_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXPERIMENTAL_APP_LIST_NAME
#. originally "Activa el Menú d'aplicacions experimental"
#. originally "Activa el Menú d'aplicacions experimental"
#. originally "Activa el Menú d'aplicacions experimental"
#: id: 1539714775460645859; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable the experimental App Launcher."
msgstr "Activa el Menú d'aplicacions experimental"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:12183(#731)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Name of the 'Accelerated fixed root background' lab."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ACCELERATED_FIXED_ROOT_BACKGROUND_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ACCELERATED_FIXED_ROOT_BACKGROUND_NAME
#. originally "Composició per a fons d'arrel fixa"
#. originally "Composició per a fons d'arrel fixa"
#. originally "Composició per a fons d'arrel fixa"
#: id: 1571119610742640910; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Compositing for fixed root backgrounds."
msgstr "Composició per a fons d'arrel fixa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:12392(#743)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to use the Online Wallet sandbox servers (instead
#. of production).'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_WALLET_SERVICE_USE_SANDBOX_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_WALLET_SERVICE_USE_SANDBOX_NAME
#. originally 'Utilitza els servidors de la zona de proves de\xa0Google
#. Payments'
#. originally 'Utilitza els servidors de la zona de proves de\xa0Google
#. Payments'
#. originally 'Utilitza els servidors de la zona de proves de\xa0Google
#. Payments'
#: id: 1596174774107741586; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Use Google Payments sandbox servers"
msgstr "Utilitza els servidors de la zona de proves de Google Payments"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:12540(#753)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to disable threaded scrolling.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_THREADED_SCROLLING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_THREADED_SCROLLING_NAME
#. originally 'Desactivar el desplaçament per processos'
#. originally 'Desactivar el desplaçament per processos'
#. originally 'Desactivar el desplaçament per processos'
#: id: 1620799610000238634; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable threaded scrolling."
msgstr "Desactivar el desplaçament per processos"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:12644(#760)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag that enables the data volume counters in the Clear
#. browsing data dialog.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_CLEAR_BROWSING_DATA_COUNTERS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_CLEAR_BROWSING_DATA_COUNTERS_NAME
#. originally "Activa els comptadors de l'opció Esborra les dades de
#. navegació"
#. originally "Activa els comptadors de l'opció Esborra les dades de
#. navegació"
#. originally "Activa els comptadors de l'opció Esborra les dades de
#. navegació"
#: id: 1640694374286790050; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable Clear browsing data counters."
msgstr "Activa els comptadors de l'opció Esborra les dades de navegació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:12731(#765)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Label for checkbox to ask whether to send usage stats to Google'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FIRSTRUN_DLG_MAC_OPTIONS_SEND_USAGE_STATS_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FIRSTRUN_DLG_MAC_OPTIONS_SEND_USAGE_STATS_LABEL
#. originally 'Ajudeu-nos a millorar <ph name="PRODUCT_NAME" /> enviant
#. estadístiques d\'ús i informes d\'error a Google automàticament.'
#. originally 'Ajudeu-nos a millorar <ph name="PRODUCT_NAME" /> enviant
#. estadístiques d\'ús i informes d\'error a Google automàticament.'
#. originally 'Ajudeu-nos a millorar <ph name="PRODUCT_NAME" /> enviant
#. estadístiques d\'ús i informes d\'error a Google automàticament.'
#: id: 1657406563541664238; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Help make %{PRODUCT_NAME} better by automatically sending usage statistics "
"and crash reports to Google"
msgstr ""
"Ajudeu-nos a millorar %{PRODUCT_NAME} enviant estadístiques d'ús i informes "
"d'error a Google automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:13041(#785)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Title for the flag to enable additional visual feedback for touch.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TOUCH_FEEDBACK_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TOUCH_FEEDBACK_NAME
#. originally 'Activa els comentaris tàctils addicionals als components de la
#. IU'
#. originally 'Activa els comentaris tàctils addicionals als components de la
#. IU'
#. originally 'Activa els comentaris tàctils addicionals als components de la
#. IU'
#: id: 1717810180141539171; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable additional touch feedback on UI components."
msgstr "Activa els comentaris tàctils addicionals als components de la IU"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:13749(#832)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Label showing the title of the page that will be reported'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FEEDBACK_REPORT_PAGE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FEEDBACK_REPORT_PAGE_TITLE
#. originally 'Indiqueu-nos el problema'
#. originally 'Indiqueu-nos el problema'
#. originally 'Indiqueu-nos el problema'
#: id: 1839913225882990152; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Tell us what is happening."
msgstr "Indiqueu-nos el problema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:13940(#844)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The name of a type of sandbox used by Chrome on UNIX like systems.
#. The name 'SUID' stands for 'Set User ID', however it's a technical term and
#. may be best left untranslated."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SUID_SANDBOX
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SUID_SANDBOX
#. originally 'Sandbox SUID'
#. originally 'Sandbox SUID'
#. originally 'Sandbox SUID'
#: id: 1873879463550486830; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "SUID Sandbox"
msgstr "Sandbox SUID"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:14006(#848)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title of HTML page which contains the status of the sandbox.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_TITLE
#. originally 'Estat del sandbox'
#. originally 'Estat del sandbox'
#. originally 'Estat del sandbox'
#: id: 1884319566525838835; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Sandbox Status"
msgstr "Estat del sandbox"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:14354(#868)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_FOUND
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_FOUND
#. originally "S'ha trobat una actualització."
#. originally "S'ha trobat una actualització."
#. originally "S'ha trobat una actualització."
#: id: 1944921356641260203; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Update found"
msgstr "S'ha trobat una actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:15514(#941)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Error displayed during installation of an extension which tries to
#. imports resources from an extension, but it is not whitelisted to do so.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_INSTALL_DEPENDENCY_NOT_WHITELISTED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_INSTALL_DEPENDENCY_NOT_WHITELISTED
#. originally 'No s\'ha pogut instal·lar <ph name="APP_NAME" /> perquè <ph
#. name="IMPORT_NAME" /> no ho permet.'
#. originally 'No s\'ha pogut instal·lar <ph name="APP_NAME" /> perquè <ph
#. name="IMPORT_NAME" /> no ho permet.'
#. originally 'No s\'ha pogut instal·lar <ph name="APP_NAME" /> perquè <ph
#. name="IMPORT_NAME" /> no ho permet.'
#: id: 2131077480075264; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Unable to install \"%{APP_NAME}\" because it is not allowed by \"%"
"{IMPORT_NAME}\""
msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar %{APP_NAME} perquè %{IMPORT_NAME} no ho permet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:16805(#1022)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Tooltip and bubble info header text when a page wrote cookies or
#. other site data.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ACCESSED_COOKIES_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ACCESSED_COOKIES_TITLE
#. originally 'Aquesta pàgina emmagatzema galetes'
#. originally 'Aquesta pàgina emmagatzema galetes'
#. originally 'Aquesta pàgina emmagatzema galetes'
#: id: 2335122562899522968; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This page set cookies."
msgstr "Aquesta pàgina emmagatzema galetes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18027(#1098)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The label of the 'Show these pages:' startup option radio button"
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_STARTUP_SHOW_PAGES
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_STARTUP_SHOW_PAGES
#. originally 'Obre una pàgina o un conjunt de pàgines determinat'
#. originally 'Obre una pàgina o un conjunt de pàgines determinat'
#. originally 'Obre una pàgina o un conjunt de pàgines determinat'
#: id: 2523966157338854187; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Open a specific page or set of pages."
msgstr "Obre una pàgina o un conjunt de pàgines determinat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18080(#1102)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag to enable the extension toolbar redesign'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXTENSION_ACTION_REDESIGN_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXTENSION_ACTION_REDESIGN_NAME
#. originally "Activar el nou disseny de la barra d'eines d'extensions"
#. originally "Activar el nou disseny de la barra d'eines d'extensions"
#. originally "Activar el nou disseny de la barra d'eines d'extensions"
#: id: 2540140729418125086; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable extension toolbar redesign."
msgstr "Activar el nou disseny de la barra d'eines d'extensions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18233(#1113)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name for the flag to enable unified desktop mode.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_UNIFIED_DESKTOP_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_ENABLE_UNIFIED_DESKTOP_NAME
#. originally "Activa el mode d'escriptori unificat"
#. originally "Activa el mode d'escriptori unificat"
#. originally "Activa el mode d'escriptori unificat"
#: id: 256636418356649753; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable unified desktop mode."
msgstr "Activa el mode d'escriptori unificat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18329(#1119)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Tooltip for an icon on a user's lock screen pod shown by Easy Unlock
#. when a phone eligible to unlock the Chromebook is detected, but it's not in
#. the Chromebook's proximity (> 30 feet away)."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_RSSI_TOO_LOW
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_RSSI_TOO_LOW
#. originally 'No trobem el telèfon. Comproveu que el tingueu a mà'
#. originally 'No trobem el telèfon. Comproveu que el tingueu a mà'
#. originally 'No trobem el telèfon. Comproveu que el tingueu a mà'
#: id: 2580168606262715640; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Can’t find your phone. Make sure it’s within arm’s reach."
msgstr "No trobem el telèfon. Comproveu que el tingueu a mà"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18413(#1124)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the flag that enables the tab audio muting UI
#. experiment in chrome://extensions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TAB_AUDIO_MUTING_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TAB_AUDIO_MUTING_DESCRIPTION
#. originally "Quan estan activats, els indicadors d'àudio de la barra de
#. pestanyes actuen com a controls per silenciar l'àudio de les pestanyes.
#. També s'afegeixen comandaments al menú contextual de les pestanyes per
#. silenciar ràpidament múltiples pestanyes seleccionades."
#. originally "Quan estan activats, els indicadors d'àudio de la barra de
#. pestanyes actuen com a controls per silenciar l'àudio de les pestanyes.
#. També s'afegeixen comandaments al menú contextual de les pestanyes per
#. silenciar ràpidament múltiples pestanyes seleccionades."
#. originally "Quan estan activats, els indicadors d'àudio de la barra de
#. pestanyes actuen com a controls per silenciar l'àudio de les pestanyes.
#. També s'afegeixen comandaments al menú contextual de les pestanyes per
#. silenciar ràpidament múltiples pestanyes seleccionades."
#: id: 2594056015203442344; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"When enabled, the audio indicators in the tab strip double as tab audio mute "
"controls. This also adds commands in the tab context menu for quickly "
"muting multiple selected tabs."
msgstr ""
"Quan estan activats, els indicadors d'àudio de la barra de pestanyes actuen "
"com a controls per silenciar l'àudio de les pestanyes. També s'afegeixen "
"comandaments al menú contextual de les pestanyes per silenciar ràpidament "
"múltiples pestanyes seleccionades."
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:18619(#1137)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Status text that is used as location bar icon tooltip text and as
#. media settings bubble status text when a page is allowed to use the camera
#. and microphone.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MICROPHONE_CAMERA_ALLOWED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MICROPHONE_CAMERA_ALLOWED
#. originally 'Aquesta pàgina té accés a la càmera i al micròfon'
#. originally 'Aquesta pàgina té accés a la càmera i al micròfon'
#. originally 'Aquesta pàgina té accés a la càmera i al micròfon'
#: id: 2624142942574147739; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This page is accessing your camera and microphone."
msgstr "Aquesta pàgina té accés a la càmera i al micròfon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:19102(#1169)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_DOWNLOADING
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_DOWNLOADING
#. originally "S'està baixant el component."
#. originally "S'està baixant el component."
#. originally "S'està baixant el component."
#: id: 2707024448553392710; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Component downloading"
msgstr "S'està baixant el component."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:19564(#1200)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Text explaining that the current site can be added to the App
#. Launcher.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ADD_TO_APP_LIST_NOTIFICATION_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ADD_TO_APP_LIST_NOTIFICATION_TEXT
#. originally "Aquesta pàgina es pot afegir al Menú d'aplicacions."
#. originally "Aquesta pàgina es pot afegir al Menú d'aplicacions."
#. originally "Aquesta pàgina es pot afegir al Menú d'aplicacions."
#: id: 2779552785085366231; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This page can be added to the App Launcher"
msgstr "Aquesta pàgina es pot afegir al Menú d'aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:20014(#1225)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to toggle floating virtual keyboard'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_FLOATING_VIRTUAL_KEYBOARD_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_FLOATING_VIRTUAL_KEYBOARD_NAME
#. originally 'Teclat virtual flotant'
#. originally 'Teclat virtual flotant'
#. originally 'Teclat virtual flotant'
#: id: 2824036200576902014; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Floating virtual keyboard."
msgstr "Teclat virtual flotant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:20743(#1267)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name for the flag that causes Chrome to use the sandbox (testing)
#. server for Sync.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_SYNC_SANDBOX_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_SYNC_SANDBOX_NAME
#. originally 'Utilitza la zona de proves de Sincronització de Chrome'
#. originally 'Utilitza la zona de proves de Sincronització de Chrome'
#. originally 'Utilitza la zona de proves de Sincronització de Chrome'
#: id: 2918583523892407401; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Use Chrome Sync sandbox"
msgstr "Utilitza la zona de proves de Sincronització de Chrome"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:21039(#1285)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "A checkbox in the hotword confirm dialog that allows for sending
#. audio of 'Ok, Google' plus a few seconds before back to Google to improve
#. voice search."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_AUDIO_LOGGING_ENABLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_AUDIO_LOGGING_ENABLE
#. originally 'Per millorar la Cerca per veu, permet que s\'enviï el so d\'"Ok
#. Google" (així com el so que es produeix uns segons abans) a Google'
#. originally 'Per millorar la Cerca per veu, permet que s\'enviï el so d\'"Ok
#. Google" (així com el so que es produeix uns segons abans) a Google'
#. originally 'Per millorar la Cerca per veu, permet que s\'enviï el so d\'"Ok
#. Google" (així com el so que es produeix uns segons abans) a Google'
#: id: 2966598748518102999; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Improve voice search by sending the sound of \"Ok Google,\" and a few "
"seconds before, to Google."
msgstr ""
"Per millorar la Cerca per veu, permet que s'enviï el so d'\"Ok Google\" "
"(així com el so que es produeix uns segons abans) a Google"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:21299(#1301)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The text that is used in the manage passwords bubble when a password
#. is deleted.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MANAGE_PASSWORDS_DELETED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MANAGE_PASSWORDS_DELETED
#. originally "La contrasenya s'ha suprimit."
#. originally "La contrasenya s'ha suprimit."
#. originally "La contrasenya s'ha suprimit."
#: id: 3010279545267083280; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Password deleted"
msgstr "La contrasenya s'ha suprimit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:21935(#1342)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Label for the screenshot field if current screenshots are being
#. shown'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FEEDBACK_SCREENSHOT_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FEEDBACK_SCREENSHOT_LABEL
#. originally 'Inclou la captura de pantalla'
#. originally 'Inclou la captura de pantalla'
#. originally 'Inclou la captura de pantalla'
#: id: 3092544800441494315; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Include this screenshot:"
msgstr "Inclou la captura de pantalla"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:22231(#1362)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to enable experimental features for IME
#. input-views'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXPERIMENTAL_INPUT_VIEW_FEATURES_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EXPERIMENTAL_INPUT_VIEW_FEATURES_NAME
#. originally "Funcions experimentals de visualització del mètode
#. d'introducció"
#. originally "Funcions experimentals de visualització del mètode
#. d'introducció"
#. originally "Funcions experimentals de visualització del mètode
#. d'introducció"
#: id: 3153094071447713741; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Experimental input view features."
msgstr "Funcions experimentals de visualització del mètode d'introducció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:22573(#1384)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Whether a history entry is bookmarked.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HISTORY_ENTRY_BOOKMARKED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HISTORY_ENTRY_BOOKMARKED
#. originally "S'ha afegit a les adreces d'interès."
#. originally "S'ha afegit a les adreces d'interès."
#. originally "S'ha afegit a les adreces d'interès."
#: id: 3207960819495026254; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Bookmarked"
msgstr "S'ha afegit a les adreces d'interès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:22877(#1403)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Hint text for the search box in app list window when the hotword is
#. enabled.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SEARCH_BOX_HOTWORD_HINT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SEARCH_BOX_HOTWORD_HINT
#. originally 'Cerqueu o digueu "OK Google".'
#. originally 'Cerqueu o digueu "OK Google".'
#. originally 'Cerqueu o digueu "OK Google".'
#: id: 3255228561559750854; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Search, or say \"Ok Google\""
msgstr "Cerqueu o digueu \"OK Google\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:22943(#1408)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_DNL_DIFF
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_DNL_DIFF
#. originally "S'està baixant la diferència."
#. originally "S'està baixant la diferència."
#. originally "S'està baixant la diferència."
#: id: 326999365752735949; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Downloading diff"
msgstr "S'està baixant la diferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:23612(#1451)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag that enables embedding extension options in
#. chrome://extensions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EMBEDDED_EXTENSION_OPTIONS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EMBEDDED_EXTENSION_OPTIONS_NAME
#. originally 'Activa les opcions de les extensions inserides'
#. originally 'Activa les opcions de les extensions inserides'
#. originally 'Activa les opcions de les extensions inserides'
#: id: 3345634697982520715; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable embedded extension options."
msgstr "Activa les opcions de les extensions inserides"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:23639(#1453)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the about::flags setting for JavaScript cache options.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_V8_CACHE_OPTIONS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_V8_CACHE_OPTIONS_NAME
#. originally "Mode d'emmagatzematge en memòria cau de JavaScript"
#. originally "Mode d'emmagatzematge en memòria cau de JavaScript"
#. originally "Mode d'emmagatzematge en memòria cau de JavaScript"
#: id: 3353896758124728858; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "JavaScript caching mode."
msgstr "Mode d'emmagatzematge en memòria cau de JavaScript"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:24139(#1485)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Not authorized.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_DOWNLOAD_INTERRUPTED_STATUS_UNAUTHORIZED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_DOWNLOAD_INTERRUPTED_STATUS_UNAUTHORIZED
#. originally 'Necessita una autorització.'
#. originally 'Necessita una autorització.'
#. originally 'Necessita una autorització.'
#: id: 3453612417627951340; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Needs authorization"
msgstr "Necessita una autorització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:25320(#1554)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Name of the flag to enable the new Translate UX.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TRANSLATE_NEW_UX_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TRANSLATE_NEW_UX_NAME
#. originally "Activa la nova experiència de l'usuari per a la traducció"
#. originally "Activa la nova experiència de l'usuari per a la traducció"
#. originally "Activa la nova experiència de l'usuari per a la traducció"
#: id: 3591494811171694976; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable the new Translate UX."
msgstr "Activa la nova experiència de l'usuari per a la traducció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:25941(#1592)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Name for the flag which allows to minimize a window upon launcher
#. item click under certain conditions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_MINIMIZE_ON_SECOND_LAUNCHER_ITEM_CLICK_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_MINIMIZE_ON_SECOND_LAUNCHER_ITEM_CLICK_NAME
#. originally 'No permetis que el prestatge es minimitzi en fer-hi clic'
#. originally 'No permetis que el prestatge es minimitzi en fer-hi clic'
#. originally 'No permetis que el prestatge es minimitzi en fer-hi clic'
#: id: 3672928695873425336; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disallow shelf to minimize-on-click."
msgstr "No permetis que el prestatge es minimitzi en fer-hi clic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:26088(#1599)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The text in the error dialog for PKCS #12 file write errors.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_MANAGER_WRITE_ERROR_FORMAT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_MANAGER_WRITE_ERROR_FORMAT
#. originally 'S\'ha produït un error quan s\'intentava escriure el fitxer:
#. <ph name="ERROR_TEXT" />'
#. originally 'S\'ha produït un error quan s\'intentava escriure el fitxer:
#. <ph name="ERROR_TEXT" />'
#. originally 'S\'ha produït un error quan s\'intentava escriure el fitxer:
#. <ph name="ERROR_TEXT" />'
#: id: 368789413795732264; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "There was an error while trying to write the file: %{ERROR_TEXT}."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava escriure el fitxer: %{ERROR_TEXT}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:27138(#1668)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The accessible text read when the user enters window overview mode
#. in Ash.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_A11Y_ALERT_WINDOW_OVERVIEW_MODE_ENTERED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_A11Y_ALERT_WINDOW_OVERVIEW_MODE_ENTERED
#. originally 'Heu entrat al mode de visió general de la finestra.'
#. originally 'Heu entrat al mode de visió general de la finestra.'
#. originally 'Heu entrat al mode de visió general de la finestra.'
#: id: 3831486154586836914; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Entered window overview mode"
msgstr "Heu entrat al mode de visió general de la finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:28097(#1730)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of the flag to enable animated transitions for the first-run
#. tutorial.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_FIRST_RUN_UI_TRANSITIONS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_FIRST_RUN_UI_TRANSITIONS_NAME
#. originally 'Activa les transicions animades al tutorial de la primera
#. execució'
#. originally 'Activa les transicions animades al tutorial de la primera
#. execució'
#. originally 'Activa les transicions animades al tutorial de la primera
#. execució'
#: id: 4011708746171704399; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable animated transitions in the first-run tutorial."
msgstr "Activa les transicions animades al tutorial de la primera execució"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:28312(#1743)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Name for the flag to enable 'navigator.credentials'."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_CREDENTIAL_MANAGER_API_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_CREDENTIAL_MANAGER_API_NAME
#. originally "Activa l'API experimental de Gestor de credencials"
#. originally "Activa l'API experimental de Gestor de credencials"
#. originally "Activa l'API experimental de Gestor de credencials"
#: id: 4037732314385844870; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable the experimental Credential Manager API."
msgstr "Activa l'API experimental de Gestor de credencials"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:29348(#1810)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (enable_app_list) == False
#. note: 'Name of the flag to center the app launcher.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_CENTERED_APP_LIST_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_CENTERED_APP_LIST_NAME
#. originally "Centra el Menú d'aplicacions"
#. originally "Centra el Menú d'aplicacions"
#. originally "Centra el Menú d'aplicacions"
#: id: 417475959318757854; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Center the App Launcher."
msgstr "Centra el Menú d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:29363(#1811)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to enable physical keyboard autocorrect
#. for US keyboard'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_PHYSICAL_KEYBOARD_AUTOCORRECT_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_PHYSICAL_KEYBOARD_AUTOCORRECT_NAME
#. originally 'Activa la correcció automàtica en teclats físics'
#. originally 'Activa la correcció automàtica en teclats físics'
#. originally 'Activa la correcció automàtica en teclats físics'
#: id: 4176955763200793134; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable physical keyboard autocorrect."
msgstr "Activa la correcció automàtica en teclats físics"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:29675(#1829)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag to enable substring matching for Autofill
#. suggestions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SUGGESTIONS_WITH_SUB_STRING_MATCH_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SUGGESTIONS_WITH_SUB_STRING_MATCH_NAME
#. originally "Relació per subcadenes dels suggeriments d'emplenament
#. automàtic"
#. originally "Relació per subcadenes dels suggeriments d'emplenament
#. automàtic"
#. originally "Relació per subcadenes dels suggeriments d'emplenament
#. automàtic"
#: id: 4221832029456688531; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Substring matching for Autofill suggestions."
msgstr "Relació per subcadenes dels suggeriments d'emplenament automàtic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:29769(#1835)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "When a page fails to load, we provide a suggestion that the user try
#. disabling an extension that's blocking it."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_DISABLE_EXTENSION_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_DISABLE_EXTENSION_HEADER
#. originally 'Desactiveu les extensions i, tot seguit, torneu a carregar
#. aquesta pàgina web.'
#. originally 'Desactiveu les extensions i, tot seguit, torneu a carregar
#. aquesta pàgina web.'
#. originally 'Desactiveu les extensions i, tot seguit, torneu a carregar
#. aquesta pàgina web.'
#: id: 4241404202385006548; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable your extensions and then reload this webpage"
msgstr ""
"Desactiveu les extensions i, tot seguit, torneu a carregar aquesta pàgina "
"web."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:29834(#1839)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Status text that is used as location bar icon tooltip text and as
#. media settings bubble status text when a page is blocked from using the
#. camera and microphone.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MICROPHONE_CAMERA_BLOCKED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_MICROPHONE_CAMERA_BLOCKED
#. originally "S'ha bloquejat l'accés d'aquesta pàgina a la càmera i al
#. micròfon"
#. originally "S'ha bloquejat l'accés d'aquesta pàgina a la càmera i al
#. micròfon"
#. originally "S'ha bloquejat l'accés d'aquesta pàgina a la càmera i al
#. micròfon"
#: id: 4249373718504745892; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This page has been blocked from accessing your camera and microphone."
msgstr "S'ha bloquejat l'accés d'aquesta pàgina a la càmera i al micròfon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:30010(#1851)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag that enables the tab audio muting UI experiment in
#. chrome://extensions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TAB_AUDIO_MUTING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_TAB_AUDIO_MUTING_NAME
#. originally "Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la
#. pestanya"
#. originally "Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la
#. pestanya"
#. originally "Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la
#. pestanya"
#: id: 4279125075627804580; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable tab audio muting UI control."
msgstr "Activa el control de la IU per silenciar l'àudio de la pestanya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:31319(#1935)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Description of the hotword search preference for devices with no
#. DSP.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_NO_DSP_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_HOTWORD_SEARCH_NO_DSP_DESCRIPTION
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova, "google.com" i "Menú
#. d\'aplicacions".'
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova, "google.com" i "Menú
#. d\'aplicacions".'
#. originally 'Digueu "Ok Google" en una pestanya nova, "google.com" i "Menú
#. d\'aplicacions".'
#: id: 4534799089889278411; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Say \"Ok Google\" in a new tab, google.com, and the App Launcher"
msgstr ""
"Digueu \"Ok Google\" en una pestanya nova, \"google.com\" i \"Menú "
"d'aplicacions\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:31381(#1939)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The text explaining the the installation of the extension came from
#. an enterprise policy.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_INSTALL_LOCATION_ENTERPRISE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_INSTALL_LOCATION_ENTERPRISE
#. originally 'Instal·lat per una política empresarial'
#. originally 'Instal·lat per una política empresarial'
#. originally 'Instal·lat per una política empresarial'
#: id: 4538792345715658285; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Installed by enterprise policy."
msgstr "Instal·lat per una política empresarial"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:31985(#1972)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Tooltip for an icon on a user's lock screen pod shown by Easy Unlock
#. when a phone eligible to unlock the Chromebook is detected, but it's not in
#. the Chromebook's proximity (> 1 foot away)."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_TX_POWER_TOO_HIGH
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_TX_POWER_TOO_HIGH
#. originally 'Acosteu el telèfon a <ph name="DEVICE_TYPE" /> per entrar'
#. originally 'Acosteu el telèfon a <ph name="DEVICE_TYPE" /> per entrar'
#. originally 'Acosteu el telèfon a <ph name="DEVICE_TYPE" /> per entrar'
#: id: 462965295757338707; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Bring your phone closer to your %{DEVICE_TYPE} to enter."
msgstr "Acosteu el telèfon a %{DEVICE_TYPE} per entrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:32835(#2025)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable showing session restore request in
#. bubbles.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SESSION_CRASHED_BUBBLE_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SESSION_CRASHED_BUBBLE_NAME
#. originally "Activa la restauració de sessió de la interfície d'usuari de la
#. bombolla"
#. originally "Activa la restauració de sessió de la interfície d'usuari de la
#. bombolla"
#. originally "Activa la restauració de sessió de la interfície d'usuari de la
#. bombolla"
#: id: 4747597332667805440; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable session restore bubble UI."
msgstr ""
"Activa la restauració de sessió de la interfície d'usuari de la bombolla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:33283(#2053)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of about:flags option to turn on the Simple Cache Backend'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SIMPLE_CACHE_BACKEND_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SIMPLE_CACHE_BACKEND_NAME
#. originally 'Memòria cau senzilla per a HTTP'
#. originally 'Memòria cau senzilla per a HTTP'
#. originally 'Memòria cau senzilla per a HTTP'
#: id: 4810984886082414856; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Simple Cache for HTTP."
msgstr "Memòria cau senzilla per a HTTP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:33638(#2077)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to enable IME extensions to override the
#. virtual keyboard view'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_INPUT_VIEW_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_INPUT_VIEW_NAME
#. originally "Activació de les visualitzacions d'introducció de text"
#. originally "Activació de les visualitzacions d'introducció de text"
#. originally "Activació de les visualitzacions d'introducció de text"
#: id: 4875057836161716898; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable input views."
msgstr "Activació de les visualitzacions d'introducció de text"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:34768(#2150)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The name of a type of sandbox used by Chrome on Linux systems.
#. 'Seccomp-BPF' is a technical term which should be left untranslated."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SECCOMP_BPF_SANDBOX
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_SECCOMP_BPF_SANDBOX
#. originally 'Zona de proves de Seccomp-BPF'
#. originally 'Zona de proves de Seccomp-BPF'
#. originally 'Zona de proves de Seccomp-BPF'
#: id: 5081055027309504756; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Seccomp-BPF sandbox"
msgstr "Zona de proves de Seccomp-BPF"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:34822(#2154)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to disable the Media Source API.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_MEDIA_SOURCE_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_MEDIA_SOURCE_NAME
#. originally "Desactiva l'API de Media Source"
#. originally "Desactiva l'API de Media Source"
#. originally "Desactiva l'API de Media Source"
#: id: 5091619265517204357; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable Media Source API."
msgstr "Desactiva l'API de Media Source"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:35639(#2202)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name for the flag to disable wallpaper boot animation (except for
#. OOBE).'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_BOOT_ANIMATION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_BOOT_ANIMATION
#. originally "Desactiva l'animació d'inici"
#. originally "Desactiva l'animació d'inici"
#. originally "Desactiva l'animació d'inici"
#: id: 5210496856287228091; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable boot animation."
msgstr "Desactiva l'animació d'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:36914(#2280)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of the flag to enable drop sync credential'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_DROP_SYNC_CREDENTIAL_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_DROP_SYNC_CREDENTIAL_NAME
#. originally 'Esborrar les credencials de sincronització del gestor de
#. contrasenyes'
#. originally 'Esborrar les credencials de sincronització del gestor de
#. contrasenyes'
#. originally 'Esborrar les credencials de sincronització del gestor de
#. contrasenyes'
#: id: 5414882716132603766; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Drop sync credentials from password manager."
msgstr "Esborrar les credencials de sincronització del gestor de contrasenyes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:36995(#2285)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Heading used when a person enters Guest Session'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_GUEST_SESSION_HEADING
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_GUEST_SESSION_HEADING
#. originally 'Esteu navegant com a convidat.'
#. originally 'Esteu navegant com a convidat.'
#. originally 'Esteu navegant com a convidat.'
#: id: 542872847390508405; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "You’re browsing as a Guest"
msgstr "Esteu navegant com a convidat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:37612(#2327)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Name of the flag to enable or disable toolkit-views Chrome App
#. windows on Mac.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_MAC_VIEWS_NATIVE_APP_WINDOWS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_MAC_VIEWS_NATIVE_APP_WINDOWS_NAME
#. originally "Finestres de l'aplicació de visualitzacions del conjunt
#. d'eines"
#. originally "Finestres de l'aplicació de visualitzacions del conjunt
#. d'eines"
#. originally "Finestres de l'aplicació de visualitzacions del conjunt
#. d'eines"
#: id: 5515008897660088170; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Toolkit-Views App Windows."
msgstr "Finestres de l'aplicació de visualitzacions del conjunt d'eines"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:38461(#2380)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (toolkit_views) == False
#. note: 'Title for the flag to enable the Link Disambiguation Popup, a bubble
#. that appears over the web content screen when the user uses a touchscreen
#. to touch a link but accidentally touches more than one link in a single
#. gesture. The bubble appears with a zoomed-in view of the area around their
#. touch, allowing them to more easily select the element they wanted.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_LINK_DISAMBIGUATION_POPUP_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_LINK_DISAMBIGUATION_POPUP_NAME
#. originally "Activar l'element de desambiguació de l'enllaç"
#. originally "Activar l'element de desambiguació de l'enllaç"
#. originally "Activar l'element de desambiguació de l'enllaç"
#: id: 5673305876422468017; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable Link Disambiguation Popup."
msgstr "Activar l'element de desambiguació de l'enllaç"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:38527(#2384)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of about:flags option to enable Enhanced Bookmarks
#. extension.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_ENHANCED_BOOKMARKS_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_ENHANCED_BOOKMARKS_DESCRIPTION
#. originally "Permet activar o desactivar l'experiment Adreces d'interès
#. millorades."
#. originally "Permet activar o desactivar l'experiment Adreces d'interès
#. millorades."
#. originally "Permet activar o desactivar l'experiment Adreces d'interès
#. millorades."
#: id: 5680545064257783621; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Provides an off switch for enhanced bookmarks experiment"
msgstr "Permet activar o desactivar l'experiment Adreces d'interès millorades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:38781(#2401)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Tooltip for an icon on a user's lock screen pod shown by Easy Unlock
#. when no phones eligible to unlock the Chromebook can be authenticated."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_PHONE_NOT_AUTHENTICATED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_PHONE_NOT_AUTHENTICATED
#. originally 'No es pot desbloquejar: introduïu la contrasenya'
#. originally 'No es pot desbloquejar: introduïu la contrasenya'
#. originally 'No es pot desbloquejar: introduïu la contrasenya'
#: id: 5711983031544731014; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Unable to unlock. Enter your password."
msgstr "No es pot desbloquejar: introduïu la contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:39256(#2430)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable scrollTop interoperability'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_SCROLL_TOP_LEFT_INTEROP_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_SCROLL_TOP_LEFT_INTEROP_NAME
#. originally "Interoperabilitat amb l'element de desplaçament del document"
#. originally "Interoperabilitat amb l'element de desplaçament del document"
#. originally "Interoperabilitat amb l'element de desplaçament del document"
#: id: 5767064999509361592; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Document scrolling element interoperability."
msgstr "Interoperabilitat amb l'element de desplaçament del document"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:39903(#2470)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Description of the 'Extension Content Verification' enforce strict
#. mode"
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_EXTENSION_CONTENT_VERIFICATION_ENFORCE_STRICT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_EXTENSION_CONTENT_VERIFICATION_ENFORCE_STRICT
#. originally 'Executa estrictament (es produeix un error greu si no es poden
#. obtenir els coixinets).'
#. originally 'Executa estrictament (es produeix un error greu si no es poden
#. obtenir els coixinets).'
#. originally 'Executa estrictament (es produeix un error greu si no es poden
#. obtenir els coixinets).'
#: id: 5874045675243596003; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enforce strict (hard fail if we can't get hashes)"
msgstr ""
"Executa estrictament (es produeix un error greu si no es poden obtenir els "
"coixinets)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:41498(#2567)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The name of a type of sandbox used by Chrome on Linux systems. A
#. namespace is a technical term which refers to set of names for objects
#. which are disjoint from the members of all other namespaces.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_NAMESPACE_SANDBOX
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_ABOUT_SANDBOX_NAMESPACE_SANDBOX
#. originally "Zona de proves d'espai de noms"
#. originally "Zona de proves d'espai de noms"
#. originally "Zona de proves d'espai de noms"
#: id: 6139064580472999710; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Namespace Sandbox"
msgstr "Zona de proves d'espai de noms"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:41901(#2590)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title in about::flags to use the Data Reduction Proxy configuration
#. service'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DATA_REDUCTION_PROXY_CONFIG_CLIENT_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DATA_REDUCTION_PROXY_CONFIG_CLIENT_NAME
#. originally 'Activa el client per al servei de configuració del servidor
#. intermediari de reducció de dades'
#. originally 'Activa el client per al servei de configuració del servidor
#. intermediari de reducció de dades'
#. originally 'Activa el client per al servei de configuració del servidor
#. intermediari de reducció de dades'
#: id: 6196870635398338994; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable Data Reduction Proxy configuration service client."
msgstr ""
"Activa el client per al servei de configuració del servidor intermediari de "
"reducció de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:42142(#2604)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_READY
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_READY
#. originally 'Actualització a punt.'
#. originally 'Actualització a punt.'
#. originally 'Actualització a punt.'
#: id: 624789221780392884; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Update ready"
msgstr "Actualització a punt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:43285(#2677)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The text for the 'always run' item in context menus (sentence
#. case)."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSIONS_ALWAYS_RUN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSIONS_ALWAYS_RUN
#. originally "S'executa sempre."
#. originally "S'executa sempre."
#. originally "S'executa sempre."
#: id: 6439776357918534023; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Always run"
msgstr "S'executa sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:43363(#2682)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Permission string for access to privacy settings.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_PRIVACY
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_PRIVACY
#. originally 'Canvieu la configuració relacionada amb la privadesa.'
#. originally 'Canvieu la configuració relacionada amb la privadesa.'
#. originally 'Canvieu la configuració relacionada amb la privadesa.'
#: id: 6450876761651513209; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Change your privacy-related settings"
msgstr "Canvieu la configuració relacionada amb la privadesa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:44900(#2777)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable out of process PDF.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_OUT_OF_PROCESS_PDF_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_OUT_OF_PROCESS_PDF_NAME
#. originally 'Activa el PDF fora de procés'
#. originally 'Activa el PDF fora de procés'
#. originally 'Activa el PDF fora de procés'
#: id: 6705010888342980713; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable out of process PDF."
msgstr "Activa el PDF fora de procés"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:45248(#2799)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Title for the flag which can be used to disable support for
#. javascript locking rotation.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_DISABLE_SCREEN_ORIENTATION_LOCK_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ASH_DISABLE_SCREEN_ORIENTATION_LOCK_NAME
#. originally "Desactivar el bloqueig de l'orientació de la pantalla"
#. originally "Desactivar el bloqueig de l'orientació de la pantalla"
#. originally "Desactivar el bloqueig de l'orientació de la pantalla"
#: id: 6771713287216370711; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable Screen Orientation locking."
msgstr "Desactivar el bloqueig de l'orientació de la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:45471(#2813)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Name of the flag to enable or disable custom Cmd+` App window
#. cycling on Mac.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_APP_WINDOW_CYCLING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_APP_WINDOW_CYCLING_NAME
#. originally 'Processament de finestres personalitzades per a Aplicacions de
#. Chrome'
#. originally 'Processament de finestres personalitzades per a Aplicacions de
#. Chrome'
#. originally 'Processament de finestres personalitzades per a Aplicacions de
#. Chrome'
#: id: 6809448577646370871; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Custom Window Cycling for Chrome Apps."
msgstr "Processament de finestres personalitzades per a Aplicacions de Chrome"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:45791(#2834)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_SLEEPING
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_EVT_STATUS_SLEEPING
#. originally "S'ha posat l'actualitzador en repòs."
#. originally "S'ha posat l'actualitzador en repòs."
#. originally "S'ha posat l'actualitzador en repòs."
#: id: 6853388645642883916; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Updater sleeping"
msgstr "S'ha posat l'actualitzador en repòs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:45859(#2839)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to disable the new video rendering path for video
#. elements.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_NEW_VIDEO_RENDERER_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_NEW_VIDEO_RENDERER_NAME
#. originally 'Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo'
#. originally 'Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo'
#. originally 'Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo'
#: id: 6868698883023260206; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disables the new video rendering path for video elements."
msgstr "Desactiva el nou camí per renderitzar elements de vídeo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:45961(#2845)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The text to display by the checkbox asking user whether to also
#. delete profile when stopping sync.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SYNC_STOP_DELETE_PROFILE_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_SYNC_STOP_DELETE_PROFILE_LABEL
#. originally "Esborra també l'historial, les adreces d'interès, les
#. configuracions i altres dades de Chrome desades en aquest dispositiu"
#. originally "Esborra també l'historial, les adreces d'interès, les
#. configuracions i altres dades de Chrome desades en aquest dispositiu"
#. originally "Esborra també l'historial, les adreces d'interès, les
#. configuracions i altres dades de Chrome desades en aquest dispositiu"
#: id: 687588960939994211; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Also clear your history, bookmarks, settings, and other Chrome data stored "
"on this device."
msgstr ""
"Esborra també l'historial, les adreces d'interès, les configuracions i "
"altres dades de Chrome desades en aquest dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:46127(#2856)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The placeholder text for a plugin that requires user permission to
#. run.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PLUGIN_NOT_AUTHORIZED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PLUGIN_NOT_AUTHORIZED
#. originally 'Es requereix el vostre permís per executar <ph
#. name="PLUGIN_NAME" />'
#. originally 'Es requereix el vostre permís per executar <ph
#. name="PLUGIN_NAME" />'
#. originally 'Es requereix el vostre permís per executar <ph
#. name="PLUGIN_NAME" />'
#: id: 6914291514448387591; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "%{PLUGIN_NAME} needs your permission to run."
msgstr "Es requereix el vostre permís per executar %{PLUGIN_NAME}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:47103(#2914)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'Label for checkbox dismissing show of teleportation warning dialog.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_VISIT_DESKTOP_WARNING_SHOW_DISMISS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_VISIT_DESKTOP_WARNING_SHOW_DISMISS
#. originally "Entesos, no m'ho tornis a mostrar"
#. originally "Entesos, no m'ho tornis a mostrar"
#. originally "Entesos, no m'ho tornis a mostrar"
#: id: 7054808953701320293; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Got it, don't show me again."
msgstr "Entesos, no m'ho tornis a mostrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:47537(#2941)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Window title of First Run Title on OS X - displayed in Window title
#. bar'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FIRSTRUN_DLG_MAC_WINDOW_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FIRSTRUN_DLG_MAC_WINDOW_TITLE
#. originally 'Benvingut a <ph name="PRODUCT_NAME" />'
#. originally 'Benvingut a <ph name="PRODUCT_NAME" />'
#. originally 'Benvingut a <ph name="PRODUCT_NAME" />'
#: id: 7136984461011502314; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome to %{PRODUCT_NAME}"
msgstr "Benvingut a %{PRODUCT_NAME}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:49560(#3062)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Label for the 'Supervised user' checkbox in the create-profile
#. dialog when the current user is signed in."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PROFILES_CREATE_SUPERVISED_SIGNED_IN_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PROFILES_CREATE_SUPERVISED_SIGNED_IN_LABEL
#. originally 'Controla i consulta els llocs web que aquesta persona visita
#. des de l\'adreça <ph name="CUSTODIAN_EMAIL" />'
#. originally 'Controla i consulta els llocs web que aquesta persona visita
#. des de l\'adreça <ph name="CUSTODIAN_EMAIL" />'
#. originally 'Controla i consulta els llocs web que aquesta persona visita
#. des de l\'adreça <ph name="CUSTODIAN_EMAIL" />'
#: id: 744859430125590922; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Control and view the websites this person visits from %{CUSTODIAN_EMAIL}."
msgstr ""
"Controla i consulta els llocs web que aquesta persona visita des de l'adreça "
"%{CUSTODIAN_EMAIL}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:49840(#3080)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of chrome:flags option to turn off Cast Streaming hardware
#. video encoding support.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_CAST_STREAMING_HW_ENCODING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_CAST_STREAMING_HW_ENCODING_NAME
#. originally "Desactiva l'assistència per a la codificació de vídeo de
#. maquinari de Reproducció en temps real"
#. originally "Desactiva l'assistència per a la codificació de vídeo de
#. maquinari de Reproducció en temps real"
#. originally "Desactiva l'assistència per a la codificació de vídeo de
#. maquinari de Reproducció en temps real"
#: id: 7488471977753647650; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable support for Cast Streaming hardware video encoding."
msgstr ""
"Desactiva l'assistència per a la codificació de vídeo de maquinari de "
"Reproducció en temps real"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:50753(#3134)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of about:flags option for message center always scroll up
#. experiment.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_MESSAGE_CENTER_ALWAYS_SCROLL_UP_UPON_REMOVAL_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_MESSAGE_CENTER_ALWAYS_SCROLL_UP_UPON_REMOVAL_NAME
#. originally 'Activa els experiments que el centre de missatges sempre
#. desplaça cap amunt si se suprimeixen notificacions'
#. originally 'Activa els experiments que el centre de missatges sempre
#. desplaça cap amunt si se suprimeixen notificacions'
#. originally 'Activa els experiments que el centre de missatges sempre
#. desplaça cap amunt si se suprimeixen notificacions'
#: id: 7627349730328142646; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Enable experiments that message center always scroll up upon notification "
"removal."
msgstr ""
"Activa els experiments que el centre de missatges sempre desplaça cap amunt "
"si se suprimeixen notificacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:50894(#3143)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to toggle gesture editing for the
#. virtual keyboard'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_GESTURE_EDITING_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_GESTURE_EDITING_NAME
#. originally 'Edició gestual per al teclat virtual'
#. originally 'Edició gestual per al teclat virtual'
#. originally 'Edició gestual per al teclat virtual'
#: id: 7648595706644580203; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Gesture editing for the virtual keyboard."
msgstr "Edició gestual per al teclat virtual"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:51240(#3165)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Title for the flag to enable the seccomp-bpf sandbox on Android.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SECCOMP_FILTER_SANDBOX_ANDROID_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SECCOMP_FILTER_SANDBOX_ANDROID_NAME
#. originally 'Activa la zona de proves del renderitzador seccomp-bpf'
#. originally 'Activa la zona de proves del renderitzador seccomp-bpf'
#. originally 'Activa la zona de proves del renderitzador seccomp-bpf'
#: id: 7717536746040464035; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable seccomp-bpf renderer sandbox"
msgstr "Activa la zona de proves del renderitzador seccomp-bpf"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52019(#3214)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_UPDT_DIFF
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_UPDT_DIFF
#. originally "S'està actualitzant la diferència."
#. originally "S'està actualitzant la diferència."
#. originally "S'està actualitzant la diferència."
#: id: 7844992432319478437; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Updating diff"
msgstr "S'està actualitzant la diferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52141(#3220)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_TAB_CAPTURE_UPSCALE_QUALITY_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_TAB_CAPTURE_UPSCALE_QUALITY_NAME
#. originally 'Qualitat ascendent de captura de pestanyes'
#. originally 'Qualitat ascendent de captura de pestanyes'
#. originally 'Qualitat ascendent de captura de pestanyes'
#: id: 7851842096760874408; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Tab capture upscaling quality."
msgstr "Qualitat ascendent de captura de pestanyes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52155(#3221)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Tool-tip text shown for button in the avatar menu bubble view to
#. manage profiles.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PROFILES_MANAGE_PROFILES_BUTTON_TIP
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_PROFILES_MANAGE_PROFILES_BUTTON_TIP
#. originally 'Creeu, canvieu o suprimiu perfils'
#. originally 'Creeu, canvieu o suprimiu perfils'
#. originally 'Creeu, canvieu o suprimiu perfils'
#: id: 7852934890287130200; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Create, change, or delete profiles."
msgstr "Creeu, canvieu o suprimiu perfils"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52323(#3230)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Titlebar of the extension and app bundle installation prompt. Asks
#. the user if they want to install the set of apps and extensions.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_BUNDLE_INSTALL_PROMPT_TITLE_EXTENSION_APPS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EXTENSION_BUNDLE_INSTALL_PROMPT_TITLE_EXTENSION_APPS
#. originally '"<ph name="BUNDLE_NAME" />" afegeix aquestes aplicacions i
#. extensions'
#. originally '"<ph name="BUNDLE_NAME" />" afegeix aquestes aplicacions i
#. extensions'
#. originally '"<ph name="BUNDLE_NAME" />" afegeix aquestes aplicacions i
#. extensions'
#: id: 7880836220014399562; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "\"%{BUNDLE_NAME}\" adds these apps and extensions:"
msgstr "\"%{BUNDLE_NAME}\" afegeix aquestes aplicacions i extensions"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52566(#3246)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name for file associations for Chrome Apps.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_APPS_FILE_ASSOCIATIONS_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_APPS_FILE_ASSOCIATIONS_NAME
#. originally 'Associacions de fitxers per a les aplicacions'
#. originally 'Associacions de fitxers per a les aplicacions'
#. originally 'Associacions de fitxers per a les aplicacions'
#: id: 7935864848518524631; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Apps file associations."
msgstr "Associacions de fitxers per a les aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52844(#3265)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The label of the preference in the Smart Lock settings page to
#. control whether notifications should be shown when unlocking the
#. Chromebook.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_EASY_UNLOCK_NOTIFICATION_OPTION_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_OPTIONS_EASY_UNLOCK_NOTIFICATION_OPTION_LABEL
#. originally 'Envia\'m notificacions al telèfon cada vegada que Smart Lock
#. desbloquegi <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Envia\'m notificacions al telèfon cada vegada que Smart Lock
#. desbloquegi <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Envia\'m notificacions al telèfon cada vegada que Smart Lock
#. desbloquegi <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#: id: 7974067550340408553; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Get notified on your phone every time Smart Lock unlocks your %{DEVICE_TYPE}."
""
msgstr ""
"Envia'm notificacions al telèfon cada vegada que Smart Lock desbloquegi %"
"{DEVICE_TYPE}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:52910(#3269)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the flag to use the Online Wallet sandbox servers.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_WALLET_SERVICE_USE_SANDBOX_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_WALLET_SERVICE_USE_SANDBOX_DESCRIPTION
#. originally "Per als desenvolupadors: utilitzeu el servei de la zona de
#. proves per a les crides a l'API de Google Payments per a
#. requestAutocomplete()."
#. originally "Per als desenvolupadors: utilitzeu el servei de la zona de
#. proves per a les crides a l'API de Google Payments per a
#. requestAutocomplete()."
#. originally "Per als desenvolupadors: utilitzeu el servei de la zona de
#. proves per a les crides a l'API de Google Payments per a
#. requestAutocomplete()."
#: id: 7982740804274085295; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"For developers: use the sandbox service for Google Payments API calls for "
"requestAutocomplete()."
msgstr ""
"Per als desenvolupadors: utilitzeu el servei de la zona de proves per a les "
"crides a l'API de Google Payments per a requestAutocomplete()."
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:53564(#3308)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (use_ash) == False
#. note: 'The title of the dialog which warns user about oddities which can be
#. seen when a window gets moved to another user desktop.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_VISIT_DESKTOP_WARNING_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_VISIT_DESKTOP_WARNING_TITLE
#. originally 'Aneu amb compte: és possible que aquesta funció tingui un
#. comportament estrany.'
#. originally 'Aneu amb compte: és possible que aquesta funció tingui un
#. comportament estrany.'
#. originally 'Aneu amb compte: és possible que aquesta funció tingui un
#. comportament estrany.'
#: id: 8088137642766812908; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Careful, this feature may bite"
msgstr ""
"Aneu amb compte: és possible que aquesta funció tingui un comportament "
"estrany."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:54633(#3373)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to disable the Encrypted Media Extensions APIs.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_ENCRYPTED_MEDIA_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_ENCRYPTED_MEDIA_NAME
#. originally 'Desactiva les extensions de mitjans encriptats'
#. originally 'Desactiva les extensions de mitjans encriptats'
#. originally 'Desactiva les extensions de mitjans encriptats'
#: id: 8235613855873080297; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable Encrypted Media Extensions."
msgstr "Desactiva les extensions de mitjans encriptats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:55339(#3415)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Description for the flag to enable the seccomp-bpf sandbox on
#. Android.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SECCOMP_FILTER_SANDBOX_ANDROID_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SECCOMP_FILTER_SANDBOX_ANDROID_DESCRIPTION
#. originally "Si s'activa, els renderitzadors tindran una zona de proves de
#. segona capa proporcionada per seccomp-bpf. Això requereix funcions del
#. nucli que només estan disponibles en determinades versions d'Android."
#. originally "Si s'activa, els renderitzadors tindran una zona de proves de
#. segona capa proporcionada per seccomp-bpf. Això requereix funcions del
#. nucli que només estan disponibles en determinades versions d'Android."
#. originally "Si s'activa, els renderitzadors tindran una zona de proves de
#. segona capa proporcionada per seccomp-bpf. Això requereix funcions del
#. nucli que només estan disponibles en determinades versions d'Android."
#: id: 8321029433037466758; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"If enabled, renderers will have a second-layer sandbox provided by seccomp-"
"bpf. This requires kernel features only available on select Android versions."
msgstr ""
"Si s'activa, els renderitzadors tindran una zona de proves de segona capa "
"proporcionada per seccomp-bpf. Això requereix funcions del nucli que només "
"estan disponibles en determinades versions d'Android."
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:55488(#3423)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_macosx) == False
#. note: 'Name of the flag to enable or disable the toolkit-views App Info
#. dialog on Mac.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_APP_INFO_DIALOG_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_APP_INFO_DIALOG_NAME
#. originally "Diàleg d'informació de l'aplicació de visualitzacions del
#. conjunt d'eines"
#. originally "Diàleg d'informació de l'aplicació de visualitzacions del
#. conjunt d'eines"
#. originally "Diàleg d'informació de l'aplicació de visualitzacions del
#. conjunt d'eines"
#: id: 8354560714384889844; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Toolkit-Views App Info Dialog."
msgstr ""
"Diàleg d'informació de l'aplicació de visualitzacions del conjunt d'eines"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:55556(#3428)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable the new material UI in the PDF Viewer.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_PDF_MATERIAL_UI_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_PDF_MATERIAL_UI_NAME
#. originally 'Activar la IU de material per als PDF'
#. originally 'Activar la IU de material per als PDF'
#. originally 'Activar la IU de material per als PDF'
#: id: 836961001039546082; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable material UI for PDF."
msgstr "Activar la IU de material per als PDF"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:56709(#3502)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable Smart Lock to require close proximity
#. between the phone and the Chromebook in order to unlock the Chromebook.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EASY_UNLOCK_PROXIMITY_DETECTION_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EASY_UNLOCK_PROXIMITY_DETECTION_NAME
#. originally 'Activeu la detecció de proximitat de Smart Lock'
#. originally 'Activeu la detecció de proximitat de Smart Lock'
#. originally 'Activeu la detecció de proximitat de Smart Lock'
#: id: 8556377764941071135; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable Smart Lock proximity detection."
msgstr "Activeu la detecció de proximitat de Smart Lock"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:58109(#3587)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Heading used when a person opens an OTR window'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_OTR_HEADING
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_OTR_HEADING
#. originally "Heu passat al mode d'incògnit."
#. originally "Heu passat al mode d'incògnit."
#. originally "Heu passat al mode d'incògnit."
#: id: 8728672262656704056; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "You’ve gone incognito"
msgstr "Heu passat al mode d'incògnit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:60606(#3741)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Service Status'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_UPDATED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_COMPONENTS_SVC_STATUS_UPDATED
#. originally "S'ha actualitzat."
#. originally "S'ha actualitzat."
#. originally "S'ha actualitzat."
#: id: 9154194610265714752; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Updated"
msgstr "S'ha actualitzat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:60786(#3753)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Tooltip for the icon on user's lock screen pod shown by Easy Unlock
#. when a phone set up to unlock the Chromebook is detected, but has an
#. unsupported Android version. The user is asked to update the phone."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_UNSUPPORTED_ANDROID_VERSION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_UNSUPPORTED_ANDROID_VERSION
#. originally 'Feu l\'actualització del telèfon a una versió més recent
#. d\'Android per desbloquejar aquest dispositiu <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Feu l\'actualització del telèfon a una versió més recent
#. d\'Android per desbloquejar aquest dispositiu <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Feu l\'actualització del telèfon a una versió més recent
#. d\'Android per desbloquejar aquest dispositiu <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#: id: 9188441292293901223; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Please update your phone to a newer version of Android to unlock this %"
"{DEVICE_TYPE}."
msgstr ""
"Feu l'actualització del telèfon a una versió més recent d'Android per "
"desbloquejar aquest dispositiu %{DEVICE_TYPE}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:60808(#3754)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Tooltip for an icon on a user's lock screen pod shown by Easy Unlock
#. when a phone eligible to unlock the Chromebook is detected, but it's both
#. (a) locked and (b) not in the Chromebook's proximity (> 1 foot away)."
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_PHONE_LOCKED_AND_TX_POWER_TOO_HIGH
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_EASY_UNLOCK_SCREENLOCK_TOOLTIP_PHONE_LOCKED_AND_TX_POWER_TOO_HIGH
#. originally 'Desbloquegeu el telèfon i acosteu-lo a <ph name="DEVICE_TYPE"
#. /> per entrar'
#. originally 'Desbloquegeu el telèfon i acosteu-lo a <ph name="DEVICE_TYPE"
#. /> per entrar'
#. originally 'Desbloquegeu el telèfon i acosteu-lo a <ph name="DEVICE_TYPE"
#. /> per entrar'
#: id: 9189690067274055051; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Unlock your phone and bring it closer to your %{DEVICE_TYPE} to enter."
msgstr "Desbloquegeu el telèfon i acosteu-lo a %{DEVICE_TYPE} per entrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:60959(#3764)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for the flag to enable Smart Lock to discover phones over
#. Bluetooth Low Energy in order to unlock the Chromebook.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EASY_UNLOCK_BLUETOOTH_LOW_ENERGY_DISCOVERY_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_EASY_UNLOCK_BLUETOOTH_LOW_ENERGY_DISCOVERY_NAME
#. originally 'Activeu la detecció de Smart Lock mitjançant Bluetooth de baix
#. consum'
#. originally 'Activeu la detecció de Smart Lock mitjançant Bluetooth de baix
#. consum'
#. originally 'Activeu la detecció de Smart Lock mitjançant Bluetooth de baix
#. consum'
#: id: 9217413363143870800; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable Smart Lock Bluetooth Low Energy Discovery."
msgstr "Activeu la detecció de Smart Lock mitjançant Bluetooth de baix consum"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:61176(#3779)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Name of about:flags option to enable the field trial for sending
#. feedback to spelling service.'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SPELLING_FEEDBACK_FIELD_TRIAL_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SPELLING_FEEDBACK_FIELD_TRIAL_NAME
#. originally 'Prova el camp de comentaris sobre ortografia'
#. originally 'Prova el camp de comentaris sobre ortografia'
#. originally 'Prova el camp de comentaris sobre ortografia'
#: id: 962520199903263026; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Spelling Feedback Field Trial."
msgstr "Prova el camp de comentaris sobre ortografia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:62367(#3848)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details for an expired root or intermediate cert in chain'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_CHAIN_EXPIRED_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_CHAIN_EXPIRED_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat ha caducat. Això pot
#. ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta
#. la vostra connexió. Actualment, el rellotge de l\'ordinador està definit
#. com a <ph name="CURRENT_TIME" />. Creieu que és correcte? Si no és així,
#. corregiu el rellotge del sistema i actualitzeu aquesta pàgina.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat ha caducat. Això pot
#. ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta
#. la vostra connexió. Actualment, el rellotge de l\'ordinador està definit
#. com a <ph name="CURRENT_TIME" />. Creieu que és correcte? Si no és així,
#. corregiu el rellotge del sistema i actualitzeu aquesta pàgina.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat ha caducat. Això pot
#. ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta
#. la vostra connexió. Actualment, el rellotge de l\'ordinador està definit
#. com a <ph name="CURRENT_TIME" />. Creieu que és correcte? Si no és així,
#. corregiu el rellotge del sistema i actualitzeu aquesta pàgina.'
#: id: 2915500479781995473; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"expired. This may be caused by a misconfiguration or an attacker "
"intercepting your connection. Your computer's clock is currently set to %"
"{CURRENT_TIME}. Does that look right? If not, you should correct your "
"system's clock and then refresh this page."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el seu "
"certificat de seguretat ha caducat. Això pot ser a causa d'una configuració "
"incorrecta o d'un atacant que intercepta la vostra connexió. Actualment, el "
"rellotge de l'ordinador està definit com a %{CURRENT_TIME}. Creieu que és "
"correcte? Si no és així, corregiu el rellotge del sistema i actualitzeu "
"aquesta pàgina."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:62400(#3849)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details for an unsafe common name in an X509 certificate'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_COMMON_NAME_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_COMMON_NAME_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat prové del domini <ph
#. name="DOMAIN2" />. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat prové del domini <ph
#. name="DOMAIN2" />. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el seu certificat de seguretat prové del domini <ph
#. name="DOMAIN2" />. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#: id: 2941952326391522266; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is from %{DOMAIN2}. This may be caused by a misconfiguration or an attacker "
"intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el seu "
"certificat de seguretat prové del domini %{DOMAIN2}. Això pot ser a causa "
"d'una configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la vostra "
"connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:62499(#3853)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details of the error page for an X509 certificate that contains
#. errors'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_CONTAINS_ERRORS_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_CONTAINS_ERRORS_DETAILS
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè el seu certificat de seguretat conté errors. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè el seu certificat de seguretat conté errors. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè el seu certificat de seguretat conté errors. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#: id: 467662567472608290; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"contains errors. This may be caused by a misconfiguration or an attacker "
"intercepting your connection."
msgstr ""
"El servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el seu "
"certificat de seguretat conté errors. Això pot ser a causa d'una "
"configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:62652(#3861)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details of the error page for a certificate that contains a name
#. outside of its scope'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_NAME_CONSTRAINT_VIOLATION_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_NAME_CONSTRAINT_VIOLATION_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat
#. s\'hagi emès de manera fraudulenta. Això pot ser a causa d\'una
#. configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat
#. s\'hagi emès de manera fraudulenta. Això pot ser a causa d\'una
#. configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat
#. s\'hagi emès de manera fraudulenta. Això pot ser a causa d\'una
#. configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#: id: 7567204685887185387; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"might have been issued fraudulently. This may be caused by a "
"misconfiguration or an attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè és possible "
"que el seu certificat de seguretat s'hagi emès de manera fraudulenta. Això "
"pot ser a causa d'una configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta "
"la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:62785(#3869)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details for being unable to check revocation status of an X509
#. certificate'
#. note: 'Details for not finding a revocation mechanism in an X509
#. certificate'
#. in: results/cr/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_NO_REVOCATION_MECHANISM_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_NO_REVOCATION_MECHANISM_DETAILS
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat s\'hagi revocat.
#. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que
#. intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat s\'hagi revocat.
#. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que
#. intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'El servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph name="DOMAIN"
#. /> perquè és possible que el seu certificat de seguretat s\'hagi revocat.
#. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que
#. intercepta la vostra connexió.'
#: id: 2413528052993050574; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"might be revoked. This may be caused by a misconfiguration or an attacker "
"intercepting your connection."
msgstr ""
"El servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè és possible que "
"el seu certificat de seguretat s'hagi revocat. Això pot ser a causa d'una "
"configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:63815(#3923)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_ios) == False
#. note: "Title for the hard-coded thumbnail that represents the Google Chrome
#. Welcome page. This is used on the NTP when there aren't enough thumbnails
#. to show. [Length: 14em]"
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#: id: 225614027745146050; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:64047(#3936)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Text besides the checkbox to let users optin to UMA in the restore
#. from previous crash bubble.'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_SESSION_CRASHED_VIEW_UMA_OPTIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_SESSION_CRASHED_VIEW_UMA_OPTIN
#. originally 'Ajudeu a millorar Google Chrome; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#. originally 'Ajudeu a millorar Google Chrome; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#. originally 'Ajudeu a millorar Google Chrome; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#: id: 2665296953892887393; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Help make Google Chrome better by sending crash reports and %{UMA_LINK} to "
"Google"
msgstr ""
"Ajudeu a millorar Google Chrome; envieu informes d'error i %{UMA_LINK} a "
"Google."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:65760(#4025)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Linux instructions for disabling use of a proxy server.'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_PROXY_DISABLE_PLATFORM
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_PROXY_DISABLE_PLATFORM
#. originally 'Aneu al\n menú de Chrome >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#. originally 'Aneu al\n menú de Chrome >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#. originally 'Aneu al\n menú de Chrome >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#: id: 6011049234605203654; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Go to\n"
" the Chrome menu >\n"
" %{SETTINGS_TITLE}\n"
" >\n"
" %{ADVANCED_TITLE}\n"
" >\n"
" %{PROXIES_TITLE}\n"
" and make sure your configuration is set to \"no proxy\" or "
"\"direct.\""
msgstr ""
"Aneu al\n"
" menú de Chrome >\n"
" %{SETTINGS_TITLE}\n"
" >\n"
" %{ADVANCED_TITLE}\n"
" >\n"
" %{PROXIES_TITLE}\n"
" i assegureu-vos que la configuració estigui definida sense "
"servidor intermediari o com a directa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:66397(#4057)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Title for the hard-coded thumbnail that represents the Google Chrome
#. OS Welcome page. This is used on the NTP when there aren't enough
#. thumbnails to show."
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. originally 'Us donem la benvinguda a Google Chrome.'
#. originally 'Us donem la benvinguda a Google Chrome.'
#. originally 'Us donem la benvinguda a Google Chrome.'
#: id: 7161904924553537242; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome to Google Chrome"
msgstr "Us donem la benvinguda a Google Chrome."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:67016(#4087)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_win) == False
#. note: 'The title at the top of the window guiding user through making
#. Chrome default in Metro.'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_METRO_FLOW_TITLE_SHORT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_METRO_FLOW_TITLE_SHORT
#. originally 'Chrome ja està quasi llest'
#. originally 'Chrome ja està quasi llest'
#. originally 'Chrome ja està quasi llest'
#: id: 8005540215158006229; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Chrome is almost ready."
msgstr "Chrome ja està quasi llest"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:67613(#4118)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (_google_chrome and is_ios) OR (is_ios) == False
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chrome considera que el seu certificat de seguretat
#. no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chrome considera que el seu certificat de seguretat
#. no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chrome considera que el seu certificat de seguretat
#. no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració incorrecta o
#. d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#: id: 4424024547088906515; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by Chrome. This may be caused by a misconfiguration or an "
"attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè Chrome "
"considera que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot "
"ser a causa d'una configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la "
"vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:67645(#4119)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre ordinador considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre ordinador considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre ordinador considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#: id: 1150979032973867961; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by your computer's operating system. This may be caused by a "
"misconfiguration or an attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el sistema "
"operatiu del vostre ordinador considera que el seu certificat de seguretat "
"no és de confiança. Això pot ser a causa d'una configuració incorrecta o "
"d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:67679(#4120)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (_google_chrome and is_android) OR (is_android) OR (not
#. _google_chrome and is_android) == False
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/google_chrome_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre dispositiu considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre dispositiu considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre dispositiu considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#: id: 1763864636252898013; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by your device's operating system. This may be caused by a "
"misconfiguration or an attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el sistema "
"operatiu del vostre dispositiu considera que el seu certificat de seguretat "
"no és de confiança. Això pot ser a causa d'una configuració incorrecta o "
"d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:68924(#4186)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Tells the user that sticky mode is disabled. Sticky mode allows the
#. user to navigate without pressing the modifier keys.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_STICKY_MODE_DISABLED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_STICKY_MODE_DISABLED
#. originally "S'ha desactivat el mode atractiu."
#. originally "S'ha desactivat el mode atractiu."
#. originally "S'ha desactivat el mode atractiu."
#: id: 1025074108959230262; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Sticky mode disabled"
msgstr "S'ha desactivat el mode atractiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:68955(#4188)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the headers on a table with no headers.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_HEADERS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_HEADERS
#. originally 'No hi ha capçaleres.'
#. originally 'No hi ha capçaleres.'
#. originally 'No hi ha capçaleres.'
#: id: 1044777062731150180; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "No headers"
msgstr "No hi ha capçaleres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69236(#4203)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the hidePowerKey key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_HIDE_POWER_KEY
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_HIDE_POWER_KEY
#. originally "Amaga l'ajuda de ChromeVox."
#. originally "Amaga l'ajuda de ChromeVox."
#. originally "Amaga l'ajuda de ChromeVox."
#: id: 1321576897702511272; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Hide ChromeVox help"
msgstr "Amaga l'ajuda de ChromeVox."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69425(#4214)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the braille next line command. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_LINE_DOWN
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_LINE_DOWN
#. originally 'Va a la línia següent de Braille.'
#. originally 'Va a la línia següent de Braille.'
#. originally 'Va a la línia següent de Braille.'
#: id: 1524531499102321782; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Braille next Line"
msgstr "Va a la línia següent de Braille."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69470(#4217)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Brailled when ChromeVox is connected to a braille display.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INTRO_BRL
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INTRO_BRL
#. originally 'Ja podeu utilitzar ChromeVox.'
#. originally 'Ja podeu utilitzar ChromeVox.'
#. originally 'Ja podeu utilitzar ChromeVox.'
#: id: 1571643229714746283; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "ChromeVox ready"
msgstr "Ja podeu utilitzar ChromeVox."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69569(#4223)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the fullyDescribe key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FULLY_DESCRIBE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FULLY_DESCRIBE
#. originally 'Anuncia una descripció completa de la posició actual.'
#. originally 'Anuncia una descripció completa de la posició actual.'
#. originally 'Anuncia una descripció completa de la posició actual.'
#: id: 1618597272655350600; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Announces a complete description of the current position"
msgstr "Anuncia una descripció completa de la posició actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69615(#4226)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA attribute aria-checked=false.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_CHECKED_FALSE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_CHECKED_FALSE
#. originally "No s'ha comprovat."
#. originally "No s'ha comprovat."
#. originally "No s'ha comprovat."
#: id: 1659072772017912254; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Not checked"
msgstr "No s'ha comprovat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:69849(#4241)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the showHeadingsList key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_HEADINGS_LIST
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_HEADINGS_LIST
#. originally 'Mostra la llista de capçaleres.'
#. originally 'Mostra la llista de capçaleres.'
#. originally 'Mostra la llista de capçaleres.'
#: id: 1905379170753160525; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show headings list"
msgstr "Mostra la llista de capçaleres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:70149(#4259)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the forceClickOnCurrentItem key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FORCE_CLICK_ON_CURRENT_ITEM
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FORCE_CLICK_ON_CURRENT_ITEM
#. originally "Feu clic a l'element actual."
#. originally "Feu clic a l'element actual."
#. originally "Feu clic a l'element actual."
#: id: 2169714232367507776; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Click on current item"
msgstr "Feu clic a l'element actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:70217(#4263)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the increaseTtsRate key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INCREASE_TTS_RATE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INCREASE_TTS_RATE
#. originally 'Augmenta la velocitat de la veu.'
#. originally 'Augmenta la velocitat de la veu.'
#. originally 'Augmenta la velocitat de la veu.'
#: id: 225732394367814946; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Increase rate of speech"
msgstr "Augmenta la velocitat de la veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:70548(#4284)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the braille click command. Displayed in the options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_ROUTING
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_ROUTING
#. originally "Fa clic a l'element que hi ha a sota d'una tecla
#. d'encaminament."
#. originally "Fa clic a l'element que hi ha a sota d'una tecla
#. d'encaminament."
#. originally "Fa clic a l'element que hi ha a sota d'una tecla
#. d'encaminament."
#: id: 2667291555398229137; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Click the item under a routing key"
msgstr "Fa clic a l'element que hi ha a sota d'una tecla d'encaminament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:70604(#4287)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA attribute aria-pressed=false.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_PRESSED_FALSE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_PRESSED_FALSE
#. originally 'Sense prémer.'
#. originally 'Sense prémer.'
#. originally 'Sense prémer.'
#: id: 2705875883745373140; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Not pressed"
msgstr "Sense prémer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:70934(#4308)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Displayed to describe the toggle line type (structural or layout).
#. Shown in the options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_LINE_TYPE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_LINE_TYPE
#. originally 'Commuta el tipus de línia entre estructural o disseny.'
#. originally 'Commuta el tipus de línia entre estructural o disseny.'
#. originally 'Commuta el tipus de línia entre estructural o disseny.'
#: id: 2932083475399492303; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Toggle line type between structural or layout"
msgstr "Commuta el tipus de línia entre estructural o disseny."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71029(#4314)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "The description of the decreaseTtsPitch key. This key's action is
#. passed to the text-to-speech voice engine and controls the voice's pitch.
#. c.f. http://en.wikipedia.org/wiki/Pitch_(music) Displayed in the Options
#. page."
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_PITCH
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_PITCH
#. originally 'Disminueix la presentació.'
#. originally 'Disminueix la presentació.'
#. originally 'Disminueix la presentació.'
#: id: 2999559350546931576; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Decrease pitch"
msgstr "Disminueix la presentació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71152(#4322)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when the current HTML element is clicked.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ELEMENT_CLICKED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ELEMENT_CLICKED
#. originally "S'hi ha fet clic."
#. originally "S'hi ha fet clic."
#. originally "S'hi ha fet clic."
#: id: 3082557070674409251; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Clicked"
msgstr "S'hi ha fet clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71308(#4331)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the showLandmarksList key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_LANDMARKS_LIST
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_LANDMARKS_LIST
#. originally 'Mostra la llista de punts de referència.'
#. originally 'Mostra la llista de punts de referència.'
#. originally 'Mostra la llista de punts de referència.'
#: id: 3138767756593758860; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show landmarks list"
msgstr "Mostra la llista de punts de referència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71375(#4335)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an empty column header in an HTML table.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_COLUMN_HEADER
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_COLUMN_HEADER
#. originally 'La capçalera de la columna és buida.'
#. originally 'La capçalera de la columna és buida.'
#. originally 'La capçalera de la columna és buida.'
#: id: 3163593631834463955; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Empty column header"
msgstr "La capçalera de la columna és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71508(#4343)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes a key sequence that will let the user review (examine and
#. make a decision on) all of the alerts on the page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_REVIEW_ALERTS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_REVIEW_ALERTS
#. originally 'Premeu Alt + Maj + A per revisar les alertes.'
#. originally 'Premeu Alt + Maj + A per revisar les alertes.'
#. originally 'Premeu Alt + Maj + A per revisar les alertes.'
#: id: 3311969765485641742; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Press Alt+Shift+A to review alerts"
msgstr "Premeu Alt + Maj + A per revisar les alertes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71778(#4351)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the next different element command displayed in the
#. options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NEXT_DIFFERENT_ELEMENT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NEXT_DIFFERENT_ELEMENT
#. originally 'Element diferent següent'
#. originally 'Element diferent següent'
#. originally 'Element diferent següent'
#: id: 3390225400784126843; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Next different element."
msgstr "Element diferent següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71794(#4352)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the showFormsList key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_FORMS_LIST
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_FORMS_LIST
#. originally 'Mostra la llista de formularis.'
#. originally 'Mostra la llista de formularis.'
#. originally 'Mostra la llista de formularis.'
#: id: 3406283310380167331; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show forms list"
msgstr "Mostra la llista de formularis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71810(#4353)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the showKbExplorerPage key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_KB_EXPLORER_PAGE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_KB_EXPLORER_PAGE
#. originally "Obre l'explorador del teclat."
#. originally "Obre l'explorador del teclat."
#. originally "Obre l'explorador del teclat."
#: id: 3422338090358345848; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Open keyboard explorer"
msgstr "Obre l'explorador del teclat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71825(#4354)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA attribute aria-pressed=mixed.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_PRESSED_MIXED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_PRESSED_MIXED
#. originally "S'ha premut parcialment."
#. originally "S'ha premut parcialment."
#. originally "S'ha premut parcialment."
#: id: 3457000393508828486; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Partially pressed"
msgstr "S'ha premut parcialment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:71932(#4360)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA role math.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NOT_INSIDE_MATH
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NOT_INSIDE_MATH
#. originally 'No sou dins de math.'
#. originally 'No sou dins de math.'
#. originally 'No sou dins de math.'
#: id: 3599054940393788245; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Not inside math"
msgstr "No sou dins de math."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72036(#4366)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the guessColHeader key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_GUESS_COL_HEADER
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_GUESS_COL_HEADER
#. originally 'Fa una suposició a la capçalera de la columna de la cel·la
#. actual.'
#. originally 'Fa una suposició a la capçalera de la columna de la cel·la
#. actual.'
#. originally 'Fa una suposició a la capçalera de la columna de la cel·la
#. actual.'
#: id: 3687295507293856493; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Make a guess at the column header of the current cell"
msgstr "Fa una suposició a la capçalera de la columna de la cel·la actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72098(#4370)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the skipToRowEnd key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SKIP_TO_ROW_END
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SKIP_TO_ROW_END
#. originally 'Va al final de la fila actual.'
#. originally 'Va al final de la fila actual.'
#. originally 'Va al final de la fila actual.'
#: id: 3762198587642264450; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Go to end of the current row"
msgstr "Va al final de la fila actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72289(#4382)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the readFromHere key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_FROM_HERE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_FROM_HERE
#. originally 'Inicia la lectura des de la ubicació actual.'
#. originally 'Inicia la lectura des de la ubicació actual.'
#. originally 'Inicia la lectura des de la ubicació actual.'
#: id: 3962990492275676168; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Start reading from current location"
msgstr "Inicia la lectura des de la ubicació actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72354(#4386)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an empty row header in an HTML table.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_ROW_HEADER
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_ROW_HEADER
#. originally 'La capçalera de la fila és buida.'
#. originally 'La capçalera de la fila és buida.'
#. originally 'La capçalera de la fila és buida.'
#: id: 4039983576244166038; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Empty row header"
msgstr "La capçalera de la fila és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72563(#4399)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when the browser first starts and ChromeVox is active.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CHROMEVOX_INTRO
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CHROMEVOX_INTRO
#. originally 'Ja podeu utilitzar els comentaris de veu de ChromeVox.'
#. originally 'Ja podeu utilitzar els comentaris de veu de ChromeVox.'
#. originally 'Ja podeu utilitzar els comentaris de veu de ChromeVox.'
#: id: 4161663686871496107; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "ChromeVox spoken feedback is ready"
msgstr "Ja podeu utilitzar els comentaris de veu de ChromeVox."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72610(#4402)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the right key. Displayed in the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_RIGHT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_RIGHT
#. originally 'Desplaça a la dreta.'
#. originally 'Desplaça a la dreta.'
#. originally 'Desplaça a la dreta.'
#: id: 4202186506458631436; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Move right"
msgstr "Desplaça a la dreta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:72804(#4414)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the readLinkURL key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_LINK_URL
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_LINK_URL
#. originally "Presenta l'URL darrere d'un enllaç."
#. originally "Presenta l'URL darrere d'un enllaç."
#. originally "Presenta l'URL darrere d'un enllaç."
#: id: 4300318234632215983; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Announce the URL behind a link"
msgstr "Presenta l'URL darrere d'un enllaç."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73104(#4433)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken after pressing the pass through key command.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PASS_THROUGH_KEY
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PASS_THROUGH_KEY
#. originally "S'ignorarà la propera tecla que premeu."
#. originally "S'ignorarà la propera tecla que premeu."
#. originally "S'ignorarà la propera tecla que premeu."
#: id: 4615592953348396470; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Ignoring next key press"
msgstr "S'ignorarà la propera tecla que premeu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73317(#4446)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the forward key. Displayed in the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FORWARD
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_FORWARD
#. originally 'Navega cap endavant.'
#. originally 'Navega cap endavant.'
#. originally 'Navega cap endavant.'
#: id: 4826415162591436065; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Navigate forward"
msgstr "Navega cap endavant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73543(#4460)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the key to move to the beginning of the page.
#. Displayed in the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_JUMP_TO_TOP
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_JUMP_TO_TOP
#. originally 'Va a la part superior de la pàgina.'
#. originally 'Va a la part superior de la pàgina.'
#. originally 'Va a la part superior de la pàgina.'
#: id: 4983588134362688868; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Jump to the top of the page"
msgstr "Va a la part superior de la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73636(#4466)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the braille top command. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_TOP
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_TOP
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part superior de la pàgina.'
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part superior de la pàgina.'
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part superior de la pàgina.'
#: id: 5041394372352067729; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Move braille display to top of page"
msgstr "Mou la pantalla Braille a la part superior de la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73652(#4467)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the increaseTtsVolume key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INCREASE_TTS_VOLUME
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_INCREASE_TTS_VOLUME
#. originally 'Augmenta el volum de la veu.'
#. originally 'Augmenta el volum de la veu.'
#. originally 'Augmenta el volum de la veu.'
#: id: 5042770794184672516; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Increase speech volume"
msgstr "Augmenta el volum de la veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73714(#4471)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when the current HTML element is double clicked.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ELEMENT_DOUBLE_CLICKED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ELEMENT_DOUBLE_CLICKED
#. originally "s'hi ha fet doble clic."
#. originally "s'hi ha fet doble clic."
#. originally "s'hi ha fet doble clic."
#: id: 5080758118274074384; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "double clicked"
msgstr "s'hi ha fet doble clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73861(#4480)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the braille previous line command. Displayed in
#. the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_LINE_UP
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_LINE_UP
#. originally 'Va a la línia anterior de Braille.'
#. originally 'Va a la línia anterior de Braille.'
#. originally 'Va a la línia anterior de Braille.'
#: id: 5183440668879371625; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Braille previous Line"
msgstr "Va a la línia anterior de Braille."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:73977(#4487)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Tells the user that sticky mode is enabled. Sticky mode allows the
#. user to navigate without pressing the modifier keys.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_STICKY_MODE_ENABLED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_STICKY_MODE_ENABLED
#. originally "S'ha activat el mode atractiu."
#. originally "S'ha activat el mode atractiu."
#. originally "S'ha activat el mode atractiu."
#: id: 5320727453979144100; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Sticky mode enabled"
msgstr "S'ha activat el mode atractiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74235(#4503)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the benchmark key. Launches a benchmark tool
#. useful for debugging. Displayed in the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BENCHMARK
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BENCHMARK
#. originally 'Depura la referència.'
#. originally 'Depura la referència.'
#. originally 'Depura la referència.'
#: id: 5507663321906818013; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Debug benchmark"
msgstr "Depura la referència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74253(#4504)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'An option to show the cursor between characters.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_CURSOR_BETWEEN_CHARACTERS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_CURSOR_BETWEEN_CHARACTERS
#. originally 'Situa el cursor entre caràcters en editar un text (com a Mac OS
#. X)'
#. originally 'Situa el cursor entre caràcters en editar un text (com a Mac OS
#. X)'
#. originally 'Situa el cursor entre caràcters en editar un text (com a Mac OS
#. X)'
#: id: 5518443085409638729; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Place cursor between characters when editing text (like Mac OS X)."
msgstr "Situa el cursor entre caràcters en editar un text (com a Mac OS X)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74377(#4512)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the perform default action command. This is usually
#. triggered by hitting the enter key over a control. Shown in options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PERFORM_DEFAULT_ACTION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PERFORM_DEFAULT_ACTION
#. originally "Duu a terme l'acció predeterminada."
#. originally "Duu a terme l'acció predeterminada."
#. originally "Duu a terme l'acció predeterminada."
#: id: 5601172225407283979; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Perform default action"
msgstr "Duu a terme l'acció predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74587(#4525)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Message telling the user that there is no long description if they
#. try to open the long description for an element which does not have one.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_LONG_DESC
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_LONG_DESC
#. originally 'No hi ha cap descripció llarga.'
#. originally 'No hi ha cap descripció llarga.'
#. originally 'No hi ha cap descripció llarga.'
#: id: 5709192780268610569; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "No long description"
msgstr "No hi ha cap descripció llarga."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74637(#4528)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when entering group exploration.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ENTER_GROUP_EXPLORATION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ENTER_GROUP_EXPLORATION
#. originally "S'estan explorant els grups."
#. originally "S'estan explorant els grups."
#. originally "S'estan explorant els grups."
#: id: 571866080859340309; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Exploring groups"
msgstr "S'estan explorant els grups."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74712(#4532)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'An option to enhance the experience of specific sites such as Google
#. Search.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_SITE_SPECIFIC_ENHANCEMENTS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_SITE_SPECIFIC_ENHANCEMENTS
#. originally 'Millora llocs determinats (com ara Cerca de Google)'
#. originally 'Millora llocs determinats (com ara Cerca de Google)'
#. originally 'Millora llocs determinats (com ara Cerca de Google)'
#: id: 5806206155699461681; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enhance specific sites (like Google Search)."
msgstr "Millora llocs determinats (com ara Cerca de Google)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74743(#4534)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the braille pan backward command. Displayed in the options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_PAN_LEFT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_PAN_LEFT
#. originally 'Es desplaça cap enrere.'
#. originally 'Es desplaça cap enrere.'
#. originally 'Es desplaça cap enrere.'
#: id: 5850707923114094062; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Pan backward"
msgstr "Es desplaça cap enrere."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74819(#4539)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the decreaseTtsVolume key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_VOLUME
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_VOLUME
#. originally 'Redueix el volum de la veu.'
#. originally 'Redueix el volum de la veu.'
#. originally 'Redueix el volum de la veu.'
#: id: 5876817486144482042; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Decrease speech volume"
msgstr "Redueix el volum de la veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:74901(#4544)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Displayed to describes the key that toggles semantic interpretation
#. of mathematical formulas.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_SEMANTICS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_SEMANTICS
#. originally 'Canvia la interpretació de les expressions matemàtiques, entre
#. estructural i semàntica.'
#. originally 'Canvia la interpretació de les expressions matemàtiques, entre
#. estructural i semàntica.'
#. originally 'Canvia la interpretació de les expressions matemàtiques, entre
#. estructural i semàntica.'
#: id: 5948123859135882163; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Toggle interpretation of math expressions between structural and semantic"
msgstr ""
"Canvia la interpretació de les expressions matemàtiques, entre estructural i "
"semàntica."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75045(#4552)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Backslash (\\) character description.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BACKSLASH
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BACKSLASH
#. originally '{COUNT,plural, =1{barra invertida}other{# barres invertides}}'
#. originally '{COUNT,plural, =1{barra invertida}other{# barres invertides}}'
#. originally '{COUNT,plural, =1{barra invertida}other{# barres invertides}}'
#: id: 6006064078185310784; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "{COUNT, plural, =1 {backslash}other {# backslashes}}"
msgstr "{COUNT,plural, =1{barra invertida}other{# barres invertides}}"
[note] rule [id=t-sc-backslash] ==> «Backslash» es tradueix per «barra inversa».
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75061(#4553)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the braille pan forward command. Displayed in the options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_PAN_RIGHT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_PAN_RIGHT
#. originally 'Desplaça cap endavant.'
#. originally 'Desplaça cap endavant.'
#. originally 'Desplaça cap endavant.'
#: id: 6037602951055904232; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Pan forward"
msgstr "Desplaça cap endavant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75163(#4559)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the key to move to the end of the page. Displayed
#. in the Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_JUMP_TO_BOTTOM
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_JUMP_TO_BOTTOM
#. originally 'Vés a la part inferior de la pàgina.'
#. originally 'Vés a la part inferior de la pàgina.'
#. originally 'Vés a la part inferior de la pàgina.'
#: id: 6186305613600865047; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Jump to the bottom of the page"
msgstr "Vés a la part inferior de la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75178(#4560)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Time widget. Indicates the user is on the AM/PM field.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TIMEWIDGET_AMPM
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TIMEWIDGET_AMPM
#. originally 'a. m./p. m.'
#. originally 'a. m./p. m.'
#. originally 'a. m./p. m.'
#: id: 6193330012414963395; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "AM PM"
msgstr "a. m./p. m."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75240(#4564)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the next similar element command.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NEXT_SIMILAR_ELEMENT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NEXT_SIMILAR_ELEMENT
#. originally 'Element similar següent'
#. originally 'Element similar següent'
#. originally 'Element similar següent'
#: id: 6281876499889881039; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Next similar element."
msgstr "Element similar següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75286(#4567)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA attribute aria-invalid=grammar.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_INVALID_GRAMMAR
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_INVALID_GRAMMAR
#. originally "S'ha detectat un error gramatical."
#. originally "S'ha detectat un error gramatical."
#. originally "S'ha detectat un error gramatical."
#: id: 6324551002951139333; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Grammatical mistake detected"
msgstr "S'ha detectat un error gramatical."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75481(#4579)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the braille bottom command. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_BOTTOM
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_BOTTOM
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part inferior de la pàgina.'
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part inferior de la pàgina.'
#. originally 'Mou la pantalla Braille a la part inferior de la pàgina.'
#: id: 6508059270146105198; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Move braille display to bottom of page"
msgstr "Mou la pantalla Braille a la part inferior de la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75565(#4584)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'An option to use more verbose feedback for the user.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_VERBOSITY_VERBOSE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_VERBOSITY_VERBOSE
#. originally 'Activa les descripcions detallades'
#. originally 'Activa les descripcions detallades'
#. originally 'Activa les descripcions detallades'
#: id: 6601344353291556895; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable verbose descriptions."
msgstr "Activa les descripcions detallades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75723(#4594)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Spoken when a new Chrome tab named 'title' is opened."
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CHROME_TAB_CREATED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CHROME_TAB_CREATED
#. originally "S'ha creat una pestanya."
#. originally "S'ha creat una pestanya."
#. originally "S'ha creat una pestanya."
#: id: 6736510033526053669; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "tab created"
msgstr "S'ha creat una pestanya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:75919(#4606)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when the user reads a link without a URL.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_URL_FOUND
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_URL_FOUND
#. originally "No s'ha trobat cap URL."
#. originally "No s'ha trobat cap URL."
#. originally "No s'ha trobat cap URL."
#: id: 7005146664810010831; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "No URL found"
msgstr "No s'ha trobat cap URL."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76195(#4623)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the openLongDesc key. Shown in options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPEN_LONG_DESC
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPEN_LONG_DESC
#. originally 'Obre la descripció llarga en una pestanya nova.'
#. originally 'Obre la descripció llarga en una pestanya nova.'
#. originally 'Obre la descripció llarga en una pestanya nova.'
#: id: 7241683698754534149; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Open long description in a new tab"
msgstr "Obre la descripció llarga en una pestanya nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76241(#4626)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when a user switches to a mode announcing no punctuation.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_PUNCTUATION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_NO_PUNCTUATION
#. originally 'Sense cap signe de puntuació.'
#. originally 'Sense cap signe de puntuació.'
#. originally 'Sense cap signe de puntuació.'
#: id: 7269119382257320590; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "No punctuation"
msgstr "Sense cap signe de puntuació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76377(#4634)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Labels the braille table type button when the current table is an 6
#. dot table. A braille table describes how text gets converted from a unicode
#. encoding into a pattern of dots. This varies based on locale and
#. contraction. See http://en.wikipedia.org/wiki/Braille for a more in-depth
#. discussion.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_BRAILLE_TABLE_TYPE_6
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_OPTIONS_BRAILLE_TABLE_TYPE_6
#. originally 'Canvia a braille de vuit punts.'
#. originally 'Canvia a braille de vuit punts.'
#. originally 'Canvia a braille de vuit punts.'
#: id: 7356165926712028380; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Switch to 8 dot braille"
msgstr "Canvia a braille de vuit punts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76469(#4640)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes an element with the ARIA attribute aria-invalid=spelling.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_INVALID_SPELLING
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ARIA_INVALID_SPELLING
#. originally "S'ha detectat un error ortogràfic."
#. originally "S'ha detectat un error ortogràfic."
#. originally "S'ha detectat un error ortogràfic."
#: id: 7400575256015741911; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Spelling mistake detected"
msgstr "S'ha detectat un error ortogràfic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76593(#4648)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when a selection on a page is cleared.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CLEAR_PAGE_SELECTION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CLEAR_PAGE_SELECTION
#. originally "S'ha esborrat la selecció."
#. originally "S'ha esborrat la selecció."
#. originally "S'ha esborrat la selecció."
#: id: 7596919493010894443; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "cleared selection"
msgstr "S'ha esborrat la selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76645(#4651)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the readCurrentURL key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_CURRENT_URL
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_READ_CURRENT_URL
#. originally "Presenta l'URL de la pàgina actual."
#. originally "Presenta l'URL de la pàgina actual."
#. originally "Presenta l'URL de la pàgina actual."
#: id: 7609342235116740824; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Announce the URL of the current page"
msgstr "Presenta l'URL de la pàgina actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76662(#4652)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Describes the braille caption feature. Braille captioning provides
#. an overlay showing both text and braille of what ChromeVox would show on a
#. refreshable braille display. Shown in the options page as a label.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_CAPTIONS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_BRAILLE_CAPTIONS
#. originally 'Activa els subtítols en braille.'
#. originally 'Activa els subtítols en braille.'
#. originally 'Activa els subtítols en braille.'
#: id: 7609363189280667021; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Toggle braille captions"
msgstr "Activa els subtítols en braille."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:76680(#4653)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the pauseAllMedia key. Shown in options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PAUSE_ALL_MEDIA
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PAUSE_ALL_MEDIA
#. originally "Posa en pausa tots els widgets multimèdia que s'estiguin
#. reproduint actualment."
#. originally "Posa en pausa tots els widgets multimèdia que s'estiguin
#. reproduint actualment."
#. originally "Posa en pausa tots els widgets multimèdia que s'estiguin
#. reproduint actualment."
#: id: 762020119231868829; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Pauses all currently playing media widgets"
msgstr ""
"Posa en pausa tots els widgets multimèdia que s'estiguin reproduint "
"actualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77205(#4686)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Spoken when the browser's cut command is invoked."
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CUT
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CUT
#. originally 'retalla'
#. originally 'retalla'
#. originally 'retalla'
#: id: 81960742267269908; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "cut."
msgstr "retalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77221(#4687)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the announceHeaders key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ANNOUNCE_HEADERS
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ANNOUNCE_HEADERS
#. originally 'Presenta les capçaleres de la cel·la actual.'
#. originally 'Presenta les capçaleres de la cel·la actual.'
#. originally 'Presenta les capçaleres de la cel·la actual.'
#: id: 8199231515320852133; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Announce the headers of the current cell"
msgstr "Presenta les capçaleres de la cel·la actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77236(#4688)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken, in table mode, when the user moves to an empty cell.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_CELL
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_EMPTY_CELL
#. originally 'Cel·la buida'
#. originally 'Cel·la buida'
#. originally 'Cel·la buida'
#: id: 820417203470636242; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Empty cell."
msgstr "Cel·la buida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77481(#4703)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the previousGranularity key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PREVIOUS_GRANULARITY
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_PREVIOUS_GRANULARITY
#. originally 'Disminueix la granularitat de la navegació.'
#. originally 'Disminueix la granularitat de la navegació.'
#. originally 'Disminueix la granularitat de la navegació.'
#: id: 8503360654911991865; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Decrease navigation granularity"
msgstr "Disminueix la granularitat de la navegació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77668(#4714)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the showLinksList key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_LINKS_LIST
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SHOW_LINKS_LIST
#. originally "Mostra la llista d'enllaços."
#. originally "Mostra la llista d'enllaços."
#. originally "Mostra la llista d'enllaços."
#: id: 8653646212587894517; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show links list"
msgstr "Mostra la llista d'enllaços."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77891(#4728)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken instruction on navigating power key.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_POWER_KEY_HELP
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_POWER_KEY_HELP
#. originally 'Premeu la tecla cap amunt o cap avall per revisar les ordres o
#. bé premeu retorn per activar.'
#. originally 'Premeu la tecla cap amunt o cap avall per revisar les ordres o
#. bé premeu retorn per activar.'
#. originally 'Premeu la tecla cap amunt o cap avall per revisar les ordres o
#. bé premeu retorn per activar.'
#: id: 8856538297388979332; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Press up or down to review commands, press enter to activate"
msgstr ""
"Premeu la tecla cap amunt o cap avall per revisar les ordres o bé premeu "
"retorn per activar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:77956(#4732)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description of the cycle punctuation echo key. Shown in options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CYCLE_PUNCTUATION_ECHO
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_CYCLE_PUNCTUATION_ECHO
#. originally 'Retorn de la puntuació del cicle.'
#. originally 'Retorn de la puntuació del cicle.'
#. originally 'Retorn de la puntuació del cicle.'
#: id: 8898516272131543774; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Cycle punctuation echo"
msgstr "Retorn de la puntuació del cicle."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78138(#4743)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the toggleSearchWidget key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_SEARCH_WIDGET
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_TOGGLE_SEARCH_WIDGET
#. originally 'Canvia el widget de la cerca.'
#. originally 'Canvia el widget de la cerca.'
#. originally 'Canvia el widget de la cerca.'
#: id: 9061915073547935367; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Toggle search widget"
msgstr "Canvia el widget de la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78175(#4745)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Spoken when more than one character gets removed from selection in
#. editable text.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_REMOVED_FROM_SELECTION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_REMOVED_FROM_SELECTION
#. originally "s'ha suprimit de la selecció."
#. originally "s'ha suprimit de la selecció."
#. originally "s'ha suprimit de la selecció."
#: id: 9077213568694924680; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "removed from selection"
msgstr "s'ha suprimit de la selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78303(#4753)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the announcePosition key. Displayed in the
#. Options page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ANNOUNCE_POSITION
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_ANNOUNCE_POSITION
#. originally 'Anuncia una breu descripció de la posició actual.'
#. originally 'Anuncia una breu descripció de la posició actual.'
#. originally 'Anuncia una breu descripció de la posició actual.'
#: id: 9151211641321628915; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Announces a brief description of the current position"
msgstr "Anuncia una breu descripció de la posició actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78319(#4754)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the skipToColEnd key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SKIP_TO_COL_END
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_SKIP_TO_COL_END
#. originally 'Vés al final de la columna actual.'
#. originally 'Vés al final de la columna actual.'
#. originally 'Vés al final de la columna actual.'
#: id: 9160096769946561184; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Go to end of the current column"
msgstr "Vés al final de la columna actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78402(#4759)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'The description of the decreaseTtsRate key. Displayed in the Options
#. page.'
#. in:
#. results/cr/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_RATE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/browser/resources/chromeos/chromevox/strings/chromevox_strings.grd,
#. as IDS_CHROMEVOX_DECREASE_TTS_RATE
#. originally 'Disminueix la velocitat de la veu.'
#. originally 'Disminueix la velocitat de la veu.'
#. originally 'Disminueix la velocitat de la veu.'
#: id: 948171205378458592; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Decrease rate of speech"
msgstr "Disminueix la velocitat de la veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:78817(#4785)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Accessible description of the AM/PM field in a date/time control'
#. in: results/cr/content/app/strings/content_strings.grd, as
#. IDS_AX_AM_PM_FIELD_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/content/app/strings/content_strings.grd, as
#. IDS_AX_AM_PM_FIELD_TEXT
#. originally 'a. m./p. m.'
#. originally 'a. m./p. m.'
#. originally 'a. m./p. m.'
#: id: 1822429046913737220; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "AM/PM"
msgstr "a. m./p. m."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:80526(#4901)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Permission string for general access to the Bluetooth API.'
#. in: results/cr/extensions/extensions_strings.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_BLUETOOTH
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/extensions/extensions_strings.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_BLUETOOTH
#. originally 'Accedir a informació sobre els dispositius Bluetooth
#. emparellats amb el sistema i descobrir dispositius Bluetooth a prop'
#. originally 'Accedir a informació sobre els dispositius Bluetooth
#. emparellats amb el sistema i descobrir dispositius Bluetooth a prop'
#. originally 'Accedir a informació sobre els dispositius Bluetooth
#. emparellats amb el sistema i descobrir dispositius Bluetooth a prop'
#: id: 6241530762627360640; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Access information about Bluetooth devices paired with your system and "
"discover nearby Bluetooth devices."
msgstr ""
"Accedir a informació sobre els dispositius Bluetooth emparellats amb el "
"sistema i descobrir dispositius Bluetooth a prop"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:80769(#4917)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Permission string for implementing Bluetooth profiles.'
#. in: results/cr/extensions/extensions_strings.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_BLUETOOTH_DEVICES
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/extensions/extensions_strings.grd, as
#. IDS_EXTENSION_PROMPT_WARNING_BLUETOOTH_DEVICES
#. originally "Enviar missatges a dispositius Bluetooth i rebre'n"
#. originally "Enviar missatges a dispositius Bluetooth i rebre'n"
#. originally "Enviar missatges a dispositius Bluetooth i rebre'n"
#: id: 9131487537093447019; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Send messages to and receive messages from Bluetooth devices."
msgstr "Enviar missatges a dispositius Bluetooth i rebre'n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:82015(#4984)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Title for a dropdown selecting between colors to enhance.'
#. in:
#. results/cr/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_COLOR_ENHANCER_TYPE_CHOICE
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_COLOR_ENHANCER_TYPE_CHOICE
#. originally 'Pas 1: seleccioneu la fila amb les estrelles més tènues'
#. originally 'Pas 1: seleccioneu la fila amb les estrelles més tènues'
#. originally 'Pas 1: seleccioneu la fila amb les estrelles més tènues'
#: id: 2808027189040546825; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Step 1: Select the row with the faintest stars:"
msgstr "Pas 1: seleccioneu la fila amb les estrelles més tènues"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:82220(#4994)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'One of several possible options for what to do when the cursor first
#. appears - this option is to do nothing.'
#. in:
#. results/cr/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_CARET_BROWSING_NOFEEDBACK
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_CARET_BROWSING_NOFEEDBACK
#. originally 'Sense suggeriments, només mostra el cursor'
#. originally 'Sense suggeriments, només mostra el cursor'
#. originally 'Sense suggeriments, només mostra el cursor'
#: id: 4896660567607030658; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "No feedback, just show the cursor."
msgstr "Sense suggeriments, només mostra el cursor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:82364(#5002)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Message indicating the extension is currently disabled.'
#. in:
#. results/cr/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_HIGHCONTRAST_DISABLED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_HIGHCONTRAST_DISABLED
#. originally 'El contrast elevat està desactivat.'
#. originally 'El contrast elevat està desactivat.'
#. originally 'El contrast elevat està desactivat.'
#: id: 5555153510860501336; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "High Contrast is Disabled"
msgstr "El contrast elevat està desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:82598(#5016)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Message indicating the extension is currently enabled.'
#. in:
#. results/cr/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_HIGHCONTRAST_ENABLED
#. in:
#. upstream/cr-46.0.2490.64/ui/accessibility/extensions/strings/accessibility_extensions_strings.grd,
#. as IDS_HIGHCONTRAST_ENABLED
#. originally 'El contrast alt està activat.'
#. originally 'El contrast alt està activat.'
#. originally 'El contrast alt està activat.'
#: id: 7384431257964758081; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "High Contrast is Enabled"
msgstr "El contrast alt està activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:83085(#5047)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Insert key'
#. in: results/cr/ui/strings/ui_strings.grd, as IDS_APP_INSERT_KEY
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/ui/strings/ui_strings.grd, as
#. IDS_APP_INSERT_KEY
#. originally 'Ins'
#. originally 'Ins'
#. originally 'Ins'
#: id: 1871244248791675517; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
[note] rule [id=k-Ins-1] ==> La tecla «Ins» es tradueix per «Inser»/«tecla d'inserció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:86897(#5306)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Learn more link text in the enable debugging features dialog.'
#. note: 'Text on the link to the device attribute update help article.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_ENABLE_DEBUGGING_LEARN_MORE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_ENTERPRISE_ENROLLMENT_EXPLAIN_ATTRIBUTE_LINK
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#: id: 8759753423332885148; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Learn more."
msgstr "Més informació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:88041(#5375)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'In the settings tab, the text of the keyboard layout label.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_KEYBOARD_LAYOUT_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_KEYBOARD_LAYOUT_TEXT
#. originally 'Disposició del teclat'
#. originally 'Disposició del teclat'
#. originally 'Disposició del teclat'
#: id: 1156689104822061371; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposició del teclat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:88312(#5391)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Header of the first-run bubble bubble pointing to application list
#. button.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_APP_LIST_STEP_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_APP_LIST_STEP_HEADER
#. originally 'Jugueu, editeu, compartiu i feu tot el que necessiteu'
#. originally 'Jugueu, editeu, compartiu i feu tot el que necessiteu'
#. originally 'Jugueu, editeu, compartiu i feu tot el que necessiteu'
#: id: 1257390253112646227; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Play, edit, share, get stuff done."
msgstr "Jugueu, editeu, compartiu i feu tot el que necessiteu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:89716(#5475)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Header of the first-run tutorial bubble pointing to system tray
#. bubble.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_TRAY_STEP_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_TRAY_STEP_HEADER
#. originally 'Avantatges sense complicacions'
#. originally 'Avantatges sense complicacions'
#. originally 'Avantatges sense complicacions'
#: id: 1663298465081438178; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Hassle-free goodness."
msgstr "Avantatges sense complicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:89760(#5478)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: "The text in the keyboard overlay to show the label of the 'volume
#. down' key that turns the system's sound volume down."
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_VOL_DOWN_KEY_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_VOL_DOWN_KEY_LABEL
#. originally 'menys vol.'
#. originally 'menys vol.'
#. originally 'menys vol.'
#: id: 167832068858235403; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "vol. down"
msgstr "menys vol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:90224(#5508)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Message of a dialog to request drive share for files that come from
#. other profiles during file transfering. Below the message, there are the
#. e-mail address of the account to be shared with the file, and a drop down
#. list to select a share type.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_MULTI_PROFILE_SHARE_DIALOG_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_MULTI_PROFILE_SHARE_DIALOG_MESSAGE
#. originally 'Canvieu de quina manera es comparteix el fitxer.'
#. originally 'Canvieu de quina manera es comparteix el fitxer.'
#. originally 'Canvieu de quina manera es comparteix el fitxer.'
#: id: 1839704667838141620; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Change how this file is shared"
msgstr "Canvieu de quina manera es comparteix el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:90302(#5513)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Message of a dialog to request drive share for files that come from
#. other profiles during file transfering. Below the message, there are the
#. e-mail address of the account to be shared with the file, and a drop down
#. list to select a share type.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_MULTI_PROFILE_SHARE_DIALOG_MESSAGE_PLURAL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_MULTI_PROFILE_SHARE_DIALOG_MESSAGE_PLURAL
#. originally 'Canvieu la manera de compartir aquests fitxers.'
#. originally 'Canvieu la manera de compartir aquests fitxers.'
#. originally 'Canvieu la manera de compartir aquests fitxers.'
#: id: 1864676585353837027; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Change how these files are shared"
msgstr "Canvieu la manera de compartir aquests fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:90780(#5541)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Text for notifications showing that this is managed device.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_DEVICE_OWNED_BY_NOTICE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_DEVICE_OWNED_BY_NOTICE
#. originally 'Aquest dispositiu està gestionat per <ph name="DOMAIN" />'
#. originally 'Aquest dispositiu està gestionat per <ph name="DOMAIN" />'
#. originally 'Aquest dispositiu està gestionat per <ph name="DOMAIN" />'
#: id: 2049639323467105390; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This device is managed by %{DOMAIN}."
msgstr "Aquest dispositiu està gestionat per %{DOMAIN}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:91327(#5574)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Text to be spoken on opening the OOBE network screen'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_NETWORK_SCREEN_ACCESSIBLE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_NETWORK_SCREEN_ACCESSIBLE_TITLE
#. originally "Us donem la benvinguda. Configureu l'idioma i la xarxa."
#. originally "Us donem la benvinguda. Configureu l'idioma i la xarxa."
#. originally "Us donem la benvinguda. Configureu l'idioma i la xarxa."
#: id: 2215277870964745766; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome! Set your language and network"
msgstr "Us donem la benvinguda. Configureu l'idioma i la xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:91341(#5575)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Supervised user dialog, new user page, title for name of new user'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CREATE_SUPERVISED_USER_CREATE_ACCOUNT_NAME_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CREATE_SUPERVISED_USER_CREATE_ACCOUNT_NAME_TITLE
#. originally 'Creeu un nom:'
#. originally 'Creeu un nom:'
#. originally 'Creeu un nom:'
#: id: 2217501013957346740; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Create a name -"
msgstr "Creeu un nom:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:91718(#5597)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Text shown as a hint in the new user name field in supervised user
#. creation dialog.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CREATE_SUPERVISED_USER_CREATE_ACCOUNT_NAME_HINT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CREATE_SUPERVISED_USER_CREATE_ACCOUNT_NAME_HINT
#. originally 'Introduïu un nom nou.'
#. originally 'Introduïu un nom nou.'
#. originally 'Introduïu un nom nou.'
#: id: 2339120501444485379; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enter new name"
msgstr "Introduïu un nom nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:93732(#5716)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Message shown on reset screen after user initiates powerwash with
#. version revert while revert is prepared until reboot.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_PREPARING_REVERT_PROMISE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_PREPARING_REVERT_PROMISE
#. originally '<ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> es reiniciarà i es
#. restablirà temporalment.'
#. originally '<ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> es reiniciarà i es
#. restablirà temporalment.'
#. originally '<ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> es reiniciarà i es
#. restablirà temporalment.'
#: id: 2882943222317434580; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "%{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME} will restart and reset momentarily"
msgstr "%{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME} es reiniciarà i es restablirà temporalment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:93868(#5725)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of about::flags option to disable the new ZIP unpacker based on
#. the File System Provider API.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_NEW_ZIP_UNPACKER_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_NEW_ZIP_UNPACKER_NAME
#. originally 'Desactiva el descompressor ZIP nou'
#. originally 'Desactiva el descompressor ZIP nou'
#. originally 'Desactiva el descompressor ZIP nou'
#: id: 2923469375796950815; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable the new ZIP unpacker."
msgstr "Desactiva el descompressor ZIP nou"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:94122(#5742)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Mobile page header when the user tries to access mobile portal for a
#. device with an invalid MDN'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MOBILE_INVALID_DEVICE_INFO_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MOBILE_INVALID_DEVICE_INFO_HEADER
#. originally 'Torneu més tard.'
#. originally 'Torneu més tard.'
#. originally 'Torneu més tard.'
#: id: 3004391367407090544; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Please come back later"
msgstr "Torneu més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:94532(#5767)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Warning text shown on reset screen above the exclamation icon.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_WARNING_MSG
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_WARNING_MSG
#. originally 'Restabliu aquest dispositiu <ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME"
#. />.'
#. originally 'Restabliu aquest dispositiu <ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME"
#. />.'
#. originally 'Restabliu aquest dispositiu <ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME"
#. />.'
#: id: 3121793941267913344; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Reset this %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME} device"
msgstr "Restabliu aquest dispositiu %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:94928(#5791)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Header of the first-run tutorial bubble pointing to help button in
#. system tray.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_HELP_STEP_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FIRST_RUN_HELP_STEP_HEADER
#. originally 'Divertiu-vos! Som aquí per ajudar-vos'
#. originally 'Divertiu-vos! Som aquí per ajudar-vos'
#. originally 'Divertiu-vos! Som aquí per ajudar-vos'
#: id: 3200025317479269283; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Have fun! We're here for you."
msgstr "Divertiu-vos! Som aquí per ajudar-vos"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:95141(#5805)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Message on the the SIM card dialog asking to enter PIN in
#. chrome:sim-unlock.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_SIM_ENTER_PIN_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_SIM_ENTER_PIN_MESSAGE
#. originally 'Introduïu el PIN'
#. originally 'Introduïu el PIN'
#. originally 'Introduïu el PIN'
#: id: 3269101346657272573; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Please enter PIN."
msgstr "Introduïu el PIN"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:96090(#5865)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Title to be spoken on opening the OOBE update screen'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_UPDATE_SCREEN_ACCESSIBLE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_UPDATE_SCREEN_ACCESSIBLE_TITLE
#. originally "Chrome s'actualitza automàticament perquè en tingueu sempre la
#. versió més recent."
#. originally "Chrome s'actualitza automàticament perquè en tingueu sempre la
#. versió més recent."
#. originally "Chrome s'actualitza automàticament perquè en tingueu sempre la
#. versió més recent."
#: id: 3550915441744863158; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Chrome updates automatically so you always have the freshest version"
msgstr ""
"Chrome s'actualitza automàticament perquè en tingueu sempre la versió més "
"recent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:96230(#5873)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Describes that the current multi profile session ends because one
#. user left.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MULTIPROFILES_SESSION_ABORT_HEADLINE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MULTIPROFILES_SESSION_ABORT_HEADLINE
#. originally "S'ha desactivat l'inici de sessió múltiple en aquesta sessió a
#. causa d'un usuari."
#. originally "S'ha desactivat l'inici de sessió múltiple en aquesta sessió a
#. causa d'un usuari."
#. originally "S'ha desactivat l'inici de sessió múltiple en aquesta sessió a
#. causa d'un usuari."
#: id: 3582792037806681688; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Multiple sign-in has been disallowed for a user in this session"
msgstr ""
"S'ha desactivat l'inici de sessió múltiple en aquesta sessió a causa d'un "
"usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:96308(#5878)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'In the power menu button, the battery is charged message.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_STATUSBAR_BATTERY_IS_CHARGED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_STATUSBAR_BATTERY_IS_CHARGED
#. originally 'Bateria carregada.'
#. originally 'Bateria carregada.'
#. originally 'Bateria carregada.'
#: id: 3595596368722241419; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Battery full"
msgstr "Bateria carregada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:96529(#5893)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The accessible message to speak to announce that a photo was
#. captured.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_PHOTO_CAPTURE_ACCESSIBLE_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_PHOTO_CAPTURE_ACCESSIBLE_TEXT
#. originally "S'ha fet la foto."
#. originally "S'ha fet la foto."
#. originally "S'ha fet la foto."
#: id: 3649138363871392317; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Photo was captured"
msgstr "S'ha fet la foto."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:96726(#5904)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: "Text on the final controller's page shown when the 'Chromebox for
#. meeting' setup process is finished."
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_PAIRING_CONTROLLER_SUCCESS_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_PAIRING_CONTROLLER_SUCCESS_TEXT
#. originally '<ph name="DEVICE_NAME" /> ara es mostrarà a la Consola
#. d\'administració.'
#. originally '<ph name="DEVICE_NAME" /> ara es mostrarà a la Consola
#. d\'administració.'
#. originally '<ph name="DEVICE_NAME" /> ara es mostrarà a la Consola
#. d\'administració.'
#: id: 3741158646617793859; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "%{DEVICE_NAME} will now appear in the Admin Console"
msgstr "%{DEVICE_NAME} ara es mostrarà a la Consola d'administració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:97541(#5955)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Header of message only used for accessability label in the current
#. design, notifying about pending auto-enrollment check completion.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_AUTO_ENROLLMENT_CHECK_SCREEN_HEADER
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_AUTO_ENROLLMENT_CHECK_SCREEN_HEADER
#. originally "S'està determinant la configuració del dispositiu"
#. originally "S'està determinant la configuració del dispositiu"
#. originally "S'està determinant la configuració del dispositiu"
#: id: 4023146161712577481; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Determining device configuration."
msgstr "S'està determinant la configuració del dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:97693(#5964)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The text in the keyboard overlay to explain the shortcut (focus the
#. application shelf).'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_FOCUS_SHELF
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_FOCUS_SHELF
#. originally 'Se centra en el prestatge.'
#. originally 'Se centra en el prestatge.'
#. originally 'Se centra en el prestatge.'
#: id: 4110559665646603267; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Focus shelf"
msgstr "Se centra en el prestatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:98099(#5988)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: "Message shown on 'Chromebox for meetings' controller in the
#. beginning of the setup process."
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_PAIRING_CONTROLLER_WELCOME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_PAIRING_CONTROLLER_WELCOME
#. originally 'Us donem la benvinguda a Chromebox per a reunions.'
#. originally 'Us donem la benvinguda a Chromebox per a reunions.'
#. originally 'Us donem la benvinguda a Chromebox per a reunions.'
#: id: 4276796043975446927; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome to Chromebox for meetings"
msgstr "Us donem la benvinguda a Chromebox per a reunions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:99689(#6083)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Title for the password changed dialog box'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_LOGIN_NEWGAIA_PASSWORD_CHANGED_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_LOGIN_NEWGAIA_PASSWORD_CHANGED_TITLE
#. originally 'Per desbloquejar i restaurar les dades locals, introduïu la
#. contrasenya antiga de: <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Per desbloquejar i restaurar les dades locals, introduïu la
#. contrasenya antiga de: <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#. originally 'Per desbloquejar i restaurar les dades locals, introduïu la
#. contrasenya antiga de: <ph name="DEVICE_TYPE" />'
#: id: 4837952862063191349; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"To unlock and restore your local data, please enter your old %{DEVICE_TYPE} "
"password."
msgstr ""
"Per desbloquejar i restaurar les dades locals, introduïu la contrasenya "
"antiga de: %{DEVICE_TYPE}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:100044(#6106)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The name of the quotation mark character, abbreviated or shortened
#. if possible.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CHROMEOS_ACC_QUOTE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CHROMEOS_ACC_QUOTE
#. originally 'Comet.'
#. originally 'Comet.'
#. originally 'Comet.'
#: id: 4940047036413029306; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Quote"
msgstr "Comet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:100386(#6127)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Cellular device change PIN dialog new PIN label text in
#. chrome:settings/internet.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_INTERNET_CELLULAR_CHANGE_PIN_NEW_PIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_INTERNET_CELLULAR_CHANGE_PIN_NEW_PIN
#. originally 'Nou PIN:'
#. originally 'Nou PIN:'
#. originally 'Nou PIN:'
#: id: 5063180925553000800; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "New PIN:"
msgstr "Nou PIN:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:100849(#6155)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The accessible message to speak to announce that a photo was
#. discarded.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_PHOTO_DISCARD_ACCESSIBLE_TEXT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_PHOTO_DISCARD_ACCESSIBLE_TEXT
#. originally "La foto s'ha descartat."
#. originally "La foto s'ha descartat."
#. originally "La foto s'ha descartat."
#: id: 521582610500777512; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Photo was discarded"
msgstr "La foto s'ha descartat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:101541(#6197)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name of the about:flag option to enable MTP support in file
#. manager.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_FILE_MANAGER_MTP_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_FILE_MANAGER_MTP_NAME
#. originally 'Activa la compatibilitat amb MTP al gestor de dispositius'
#. originally 'Activa la compatibilitat amb MTP al gestor de dispositius'
#. originally 'Activa la compatibilitat amb MTP al gestor de dispositius'
#: id: 5396704340251753095; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Enable MTP support in File Manager."
msgstr "Activa la compatibilitat amb MTP al gestor de dispositius"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:102102(#6233)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The string displayed to user if the current wallpaper is set by a
#. third party wallpaper app/extension.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CURRENT_WALLPAPER_SET_BY_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_CURRENT_WALLPAPER_SET_BY_MESSAGE
#. originally '<ph name="APP_NAME" /> ha definit el fons de pantalla actual.'
#. originally '<ph name="APP_NAME" /> ha definit el fons de pantalla actual.'
#. originally '<ph name="APP_NAME" /> ha definit el fons de pantalla actual.'
#: id: 5529098031581368697; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Current wallpaper is set by '%{APP_NAME}'"
msgstr "%{APP_NAME} ha definit el fons de pantalla actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:103617(#6327)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Label for the password field on the confirm password dialog.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_LOGIN_CONFIRM_PASSWORD_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_LOGIN_CONFIRM_PASSWORD_LABEL
#. originally 'Torneu a introduir la contrasenya.'
#. originally 'Torneu a introduir la contrasenya.'
#. originally 'Torneu a introduir la contrasenya.'
#: id: 6095666334801788310; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:104194(#6364)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The text in the keyboard overlay to explain the shortcut.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_FOCUS_ADDRESS_BAR_IN_SEARCH_MODE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_FOCUS_ADDRESS_BAR_IN_SEARCH_MODE
#. originally "Se centra en la barra d'adreces per fer una cerca."
#. originally "Se centra en la barra d'adreces per fer una cerca."
#. originally "Se centra en la barra d'adreces per fer una cerca."
#: id: 6333834492048057036; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Focus address bar for search"
msgstr "Se centra en la barra d'adreces per fer una cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:104386(#6376)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Spinner message shown on reset screen after user initiates powerwash
#. with version revert while revert is prepared until reboot.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_PREPARING_REVERT_SPINNER_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_PREPARING_REVERT_SPINNER_MESSAGE
#. originally 'S\'està tornant a la versió de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> instal·lada anteriorment.'
#. originally 'S\'està tornant a la versió de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> instal·lada anteriorment.'
#. originally 'S\'està tornant a la versió de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" /> instal·lada anteriorment.'
#: id: 6418160186546245112; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Reverting to the previously installed version of %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME}"
msgstr ""
"S'està tornant a la versió de %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME} instal·lada "
"anteriorment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:104582(#6389)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'In settings Internet options, the label for connection status.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_INTERNET_CONNECTION_STATE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_INTERNET_CONNECTION_STATE
#. originally 'Estat de la connexió'
#. originally 'Estat de la connexió'
#. originally 'Estat de la connexió'
#: id: 6485352695865682479; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Connection status:"
msgstr "Estat de la connexió"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:104971(#6414)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Cloud import no-new-media-found status message. Shown after backup
#. is completed and when a search for new files to backup produces no result.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_CLOUD_IMPORT_STATUS_NO_MEDIA
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_CLOUD_IMPORT_STATUS_NO_MEDIA
#. originally 'Tots els elements tenen una còpia de seguretat a <ph
#. name="BEGIN_LINK" />Google Drive<ph name="END_LINK" />.'
#. originally 'Tots els elements tenen una còpia de seguretat a <ph
#. name="BEGIN_LINK" />Google Drive<ph name="END_LINK" />.'
#. originally 'Tots els elements tenen una còpia de seguretat a <ph
#. name="BEGIN_LINK" />Google Drive<ph name="END_LINK" />.'
#: id: 6629841649550503054; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "All backed up to %{BEGIN_LINK}Google Drive!%{END_LINK}"
msgstr ""
"Tots els elements tenen una còpia de seguretat a %{BEGIN_LINK}Google Drive%"
"{END_LINK}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:105061(#6419)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Name for the flag to disable the color calibration of the display.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DISPLAY_COLOR_CALIBRATION_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_DISPLAY_COLOR_CALIBRATION_NAME
#. originally 'Desactiva el calibratge de color de la pantalla'
#. originally 'Desactiva el calibratge de color de la pantalla'
#. originally 'Desactiva el calibratge de color de la pantalla'
#: id: 6667102209320924827; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable the color calibration of the display."
msgstr "Desactiva el calibratge de color de la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:105177(#6427)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: "The text in the keyboard overlay to show the label of the 'volume
#. up' key that turns the system's sound volume up"
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_VOL_UP_KEY_LABEL
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_VOL_UP_KEY_LABEL
#. originally 'més vol.'
#. originally 'més vol.'
#. originally 'més vol.'
#: id: 6746392203843147041; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "vol. up"
msgstr "més vol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:105390(#6441)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The menu item in the network menu button at login screen for opening
#. the options dialog'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_STATUSBAR_NETWORK_OPEN_PROXY_SETTINGS_DIALOG
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_STATUSBAR_NETWORK_OPEN_PROXY_SETTINGS_DIALOG
#. originally 'Config. servidor interm.'
#. originally 'Config. servidor interm.'
#. originally 'Config. servidor interm.'
#: id: 6860097299815761905; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Proxy settings..."
msgstr "Config. servidor interm."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:106679(#6519)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Text of notification message which is shown when user inserts
#. removable device but external storage is disabled by policy'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_EXTERNAL_STORAGE_DISABLED_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_EXTERNAL_STORAGE_DISABLED_MESSAGE
#. originally "L'administrador ha desactivat l'emmagatzematge extern al vostre
#. compte"
#. originally "L'administrador ha desactivat l'emmagatzematge extern al vostre
#. compte"
#. originally "L'administrador ha desactivat l'emmagatzematge extern al vostre
#. compte"
#: id: 725109152065019550; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Sorry, your administrator has disabled external storage on your account."
msgstr "L'administrador ha desactivat l'emmagatzematge extern al vostre compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:107067(#6545)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The checkbox label for a Pinyin input method preference'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_LANGUAGES_PINYIN_SETTING_SHIFT_SELECT_PINYIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_LANGUAGES_PINYIN_SETTING_SHIFT_SELECT_PINYIN
#. originally 'Utilitzeu les tecles Majús dreta i esquerra per seleccionar el
#. 2n i el 3r candidats.'
#. originally 'Utilitzeu les tecles Majús dreta i esquerra per seleccionar el
#. 2n i el 3r candidats.'
#. originally 'Utilitzeu les tecles Majús dreta i esquerra per seleccionar el
#. 2n i el 3r candidats.'
#: id: 7428061718435085649; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Use left and right Shift keys to select 2nd and 3rd candidates"
msgstr ""
"Utilitzeu les tecles Majús dreta i esquerra per seleccionar el 2n i el 3r "
"candidats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:107627(#6579)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Text of notification title which is shown when user manually removes
#. external storage without clicking the eject icon'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_DEVICE_HARD_UNPLUGGED_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_DEVICE_HARD_UNPLUGGED_TITLE
#. originally 'Aneu amb compte'
#. originally 'Aneu amb compte'
#. originally 'Aneu amb compte'
#: id: 7589461650300748890; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Whoa, there. Be careful."
msgstr "Aneu amb compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:107642(#6580)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: "Message shown when a user tries to open a *.crx file, which we don't
#. handle in Files.app."
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_NO_ACTION_FOR_CRX_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_NO_ACTION_FOR_CRX_TITLE
#. originally 'Espereu un moment.'
#. originally 'Espereu un moment.'
#. originally 'Espereu un moment.'
#: id: 7589661784326793847; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Wait just a sec"
msgstr "Espereu un moment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:108028(#6604)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Message informing the user how to make more space available to save
#. the selected file offline.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_DRIVE_OUT_OF_SPACE_MESSAGE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_DRIVE_OUT_OF_SPACE_MESSAGE
#. originally 'Per desar "<ph name="FILE_NAME" />" fora de línia, cal que
#. allibereu <ph name="TOTAL_FILE_SIZE" /> més d\'espai:<ph name="MARKUP_1"
#. />\n <ph name="MARKUP_2" />Desfixeu els fitxers als quals ja no
#. necessiteu accedir fora de línia<ph name="MARKUP_3" />.\n <ph
#. name="MARKUP_4" />Suprimiu fitxers de la carpeta Baixades<ph
#. name="MARKUP_5" />.'
#. originally 'Per desar "<ph name="FILE_NAME" />" fora de línia, cal que
#. allibereu <ph name="TOTAL_FILE_SIZE" /> més d\'espai:<ph name="MARKUP_1"
#. />\n <ph name="MARKUP_2" />Desfixeu els fitxers als quals ja no
#. necessiteu accedir fora de línia<ph name="MARKUP_3" />.\n <ph
#. name="MARKUP_4" />Suprimiu fitxers de la carpeta Baixades<ph
#. name="MARKUP_5" />.'
#. originally 'Per desar "<ph name="FILE_NAME" />" fora de línia, cal que
#. allibereu <ph name="TOTAL_FILE_SIZE" /> més d\'espai:<ph name="MARKUP_1"
#. />\n <ph name="MARKUP_2" />Desfixeu els fitxers als quals ja no
#. necessiteu accedir fora de línia<ph name="MARKUP_3" />.\n <ph
#. name="MARKUP_4" />Suprimiu fitxers de la carpeta Baixades<ph
#. name="MARKUP_5" />.'
#: id: 7788080748068240085; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"To save \"%{FILE_NAME}\" offline you must free up an additional %"
"{TOTAL_FILE_SIZE} of space:%{MARKUP_1}\n"
" %{MARKUP_2}unpin files that you no longer need to access offline%"
"{MARKUP_3}\n"
" %{MARKUP_4}delete files from your Downloads folder%{MARKUP_5}"
msgstr ""
"Per desar \"%{FILE_NAME}\" fora de línia, cal que allibereu %"
"{TOTAL_FILE_SIZE} més d'espai:%{MARKUP_1}\n"
" %{MARKUP_2}Desfixeu els fitxers als quals ja no necessiteu accedir fora "
"de línia%{MARKUP_3}.\n"
" %{MARKUP_4}Suprimiu fitxers de la carpeta Baixades%{MARKUP_5}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:108995(#6663)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'In multi-profiles intro dialog, text for no-show-again option.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MULTIPROFILES_INTRO_NOSHOW_AGAIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_MULTIPROFILES_INTRO_NOSHOW_AGAIN
#. originally 'Entesos, no ho tornis a mostrar'
#. originally 'Entesos, no ho tornis a mostrar'
#. originally 'Entesos, no ho tornis a mostrar'
#: id: 8056430285089645882; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Got it, don't show me this again."
msgstr "Entesos, no ho tornis a mostrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:109747(#6708)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The input method name shows in system tray menu, this is Korean
#. Hangul input method, 3 Set (No Shift) mode.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_IME_NAME_INPUTMETHOD_HANGUL_3_SET_NO_SHIFT
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_IME_NAME_INPUTMETHOD_HANGUL_3_SET_NO_SHIFT
#. originally 'Configuració 3 de hangul (sense majúscules)'
#. originally 'Configuració 3 de hangul (sense majúscules)'
#. originally 'Configuració 3 de hangul (sense majúscules)'
#: id: 8297012244086013755; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Hangul 3 Set (No Shift)"
msgstr "Configuració 3 de hangul (sense majúscules)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:109918(#6719)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The label for languages with no Input Methods'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_LANGUAGES_NO_INPUT_METHODS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_OPTIONS_SETTINGS_LANGUAGES_NO_INPUT_METHODS
#. originally "Aquest idioma no té cap mètode d'entrada."
#. originally "Aquest idioma no té cap mètode d'entrada."
#. originally "Aquest idioma no té cap mètode d'entrada."
#: id: 8356258244599961364; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This language doesn't have any input methods"
msgstr "Aquest idioma no té cap mètode d'entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:111143(#6796)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Error message displayed when user trys to enter too long name for a
#. file or a folder.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_ERROR_LONG_NAME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FILE_BROWSER_ERROR_LONG_NAME
#. originally 'El nom és massa llarg.'
#. originally 'El nom és massa llarg.'
#. originally 'El nom és massa llarg.'
#: id: 878763818693997570; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "This name is too long"
msgstr "El nom és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:112214(#6862)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Description for the flag to disable Office Editing for Docs, Sheets
#. & Slides component extension.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_OFFICE_EDITING_COMPONENT_APP_DESCRIPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_FLAGS_DISABLE_OFFICE_EDITING_COMPONENT_APP_DESCRIPTION
#. originally 'Desactiva Office Editing for Docs, Sheets & Slides per poder
#. fer proves.'
#. originally 'Desactiva Office Editing for Docs, Sheets & Slides per poder
#. fer proves.'
#. originally 'Desactiva Office Editing for Docs, Sheets & Slides per poder
#. fer proves.'
#: id: 9101609509133125779; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Disable Office Editing for Docs, Sheets & Slides for testing purposes"
msgstr ""
"Desactiva Office Editing for Docs, Sheets & Slides per poder fer proves."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:112551(#6881)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'Checkbox label for rollback option of powerwash process. Is shown on
#. reset screen.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_ROLLBACK_OPTION
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/chrome/app/chromeos_strings.grdp, as
#. IDS_RESET_SCREEN_ROLLBACK_OPTION
#. originally 'Torna també a la versió instal·lada anteriorment de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" />'
#. originally 'Torna també a la versió instal·lada anteriorment de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" />'
#. originally 'Torna també a la versió instal·lada anteriorment de <ph
#. name="IDS_SHORT_PRODUCT_NAME" />'
#: id: 9186729806195986201; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Also return to the previously installed version of %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME}."
""
msgstr ""
"Torna també a la versió instal·lada anteriorment de %{IDS_SHORT_PRODUCT_NAME}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:114809(#7033)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "When a page fails to load, sometimes we viewing a version of the
#. page cached on Google's servers."
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/components/error_page_strings.grdp, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_VISIT_GOOGLE_CACHE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/components/error_page_strings.grdp, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_VISIT_GOOGLE_CACHE
#. originally 'Accediu a una <ph name="BEGIN_LINK" />còpia emmagatzemada a la
#. memòria cau<ph name="END_LINK" /> de la pàgina <ph name="URL" />.'
#. originally 'Accediu a una <ph name="BEGIN_LINK" />còpia emmagatzemada a la
#. memòria cau<ph name="END_LINK" /> de la pàgina <ph name="URL" />.'
#. originally 'Accediu a una <ph name="BEGIN_LINK" />còpia emmagatzemada a la
#. memòria cau<ph name="END_LINK" /> de la pàgina <ph name="URL" />.'
#: id: 1152921474424827756; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Access a %{BEGIN_LINK}cached copy%{END_LINK} of %{URL}"
msgstr ""
"Accediu a una %{BEGIN_LINK}còpia emmagatzemada a la memòria cau%{END_LINK} "
"de la pàgina %{URL}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:115190(#7058)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Message indicating this client cannot be registered with the
#. specified domain.'
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/components/policy_strings.grdp, as
#. IDS_POLICY_DM_STATUS_SERVICE_DOMAIN_MISMATCH
#. in: upstream/cr-46.0.2490.71/components/policy_strings.grdp, as
#. IDS_POLICY_DM_STATUS_SERVICE_DOMAIN_MISMATCH
#. originally 'Els dominis no coincideixen.'
#. originally 'Els dominis no coincideixen.'
#. originally 'Els dominis no coincideixen.'
#: id: 2094505752054353250; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Domain mismatch"
msgstr "Els dominis no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:117241(#7210)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Description for the flag to enable slimming paint phase 2.'
#. in: upstream/cr-47.0.2526.16/chrome/app/generated_resources.grd, as
#. IDS_FLAGS_ENABLE_SLIMMING_PAINT_V2_DESCRIPTION
#. originally 'Permet activar la segona fase de Slimming Paint (divisió en
#. capes en funció de les llistes de visualització, optimització del disseny
#. dels subarbres, etc.).'
#: id: 9015755250077756600; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Enable slimming paint phase 2 (display list based layerization, sub-tree "
"painting optimization, etc.)"
msgstr ""
"Permet activar la segona fase de Slimming Paint (divisió en capes en funció "
"de les llistes de visualització, optimització del disseny dels subarbres, "
"etc.)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium-browser/ca.po-translated-only.po:117465(#7225)
# Source: /translations/chromium-browser/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (not _google_chrome and is_ios) == False
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: upstream/cr-47.0.2526.16/components/ssl_errors_strings.grdp, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chromium considera que el seu certificat de
#. seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració
#. incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#: id: 5094747076828555589; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by Chromium. This may be caused by a misconfiguration or an "
"attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè Chromium "
"considera que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot "
"ser a causa d'una configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la "
"vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 271 problems.
Fitxer analitzat: chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (55)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: iframe,
Primera lletra majúscula: Keychain,
En anglès: DOMAIN, Frame, In, QUANTITY, SCHEME, SITE, USERNAME, Wallet, YEAR, other,
Tot majúscules: ACCOUNTEMAILLAST, ACCOUNTEMAILNEW, ADVANCEDTITLE, BEGINBOLD, BEGINBUTTON, BEGINLINK, BEGINLINKCHROMIUM, BEGINLINKCROSOSS, BEGINLINKOSS, CHANNELNAME, ENDBOLD, ENDBUTTON, ENDGOOGLEDASHBOARDLINK, ENDLINK, ENDLINKCHROMIUM, ENDLINKCROSOSS, ENDLINKOSS, ERRORCODE, EXTENSIONNAME, FILENAME, GOOGLEDASHBOARDLINK, HOSTNAME, IDSEXTENSIONWEBSTORETITLE, LEARNMORE, NOPREFETCHDESCRIPTION, NUMDOWNLOAD, PAGETITLE, PROCESSID, PROFILEEMAIL, PROFILENAME, PROTOLINK, PROXIESTITLE, SAVEDPASSWORDLINK, SETTINGSLINK, SETTINGSTITLE, UMALINK, USERDATADIRECTORY, USEREMAILADDRESS,
Amb símbol: Chromium%, Google%, obert%, reiniciar%, web%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (39)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...e Chromium Regla d'entrada de Chromium per permetre el trànsit de mDNS. Chromium OS Us do...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...mium Informa de la configuració actual per ajudar-nos a millorar Chromium Aquest és el v...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...orneu a activar aquesta opció per obtenir un millor rendiment. Aquest servidor n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...neu a seleccionar aquesta opció per obtenir un rendiment millorat. Per establir un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir
...ció per obtenir un rendiment millorat. Per establir una connexió segura, el rellotge ha d'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar
...ertificats que els llocs web fan servir per identificar-se només són vàlids per a períodes de t...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...gina %{SITE} es fa servir l'encriptació per protegir la vostra informació. Quan Chromium ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...ble amb l'inici d'una aplicació externa per gestionar els enllaços %{SCHEME}. L'enllaç sol·li...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... obertes. Configureu la sincronització per desar al web les funcions personalitzades del...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...uncions personalitzades del navegador i per accedir-hi des de qualsevol equip mitjançant Ch...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...hromium necessita accedir a la ubicació per compartir-la amb aquest lloc. Si voleu col·labor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...era opcional, podeu crear un perfil nou per mantenir les vostres dades de Chromium a part. %...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
... Chromium necessita accedir a la càmera per compartir-la amb aquest lloc. S'ha produït un er...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...airebé esteu al dia! Reinicieu Chromium per completar l'actualització. Chromium ha deixat d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...necessita iniciar una aplicació externa per gestionar els enllaços %{SCHEME}. L'enllaç sol·li...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
... de tenir la sessió iniciada a Chromium per poder utilitzar aplicacions. D'aquesta manera...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...dor no està connectat a Internet. Toca per cercar En aquest moments no podeu visitar la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a importar
...e el navegador estigui en funcionament. Per importar la configuració a Chromium, deseu el tr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...da per Chromium Feu clic al vostre nom per obrir Chromium i començar a navegar. En un M...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar
...ons registrin l'historial de navegació. Per desactivar l'extensió en mode d'incògnit, anul·leu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...rola Chromium Chromium està configurat per iniciar-se automàticament cada vegada que inici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...o s'utilitza a Chromium. Espai reservat per mantenir els mapes de recursos sincronitzats. Es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar
... disponible. Utilitzeu %{PROFILEEMAIL} per sincronitzar el contingut de Chromium. Per modificar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a modificar
... sincronitzar el contingut de Chromium. Per modificar la preferència de sincronització o per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...icar la preferència de sincronització o per utilitzar Chromium sense cap compte de Google, di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
... Chromium necessita accedir al micròfon per compartir-lo amb aquest lloc. Cerqueu les adrece...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...spositiu... Heu d'actualitzar Chromium per utilitzar Google Wallet [%{ERRORCODE}]. No s'ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...ió. Chromium pot utilitzar serveis web per millorar l'experiència de navegació dels usuaris...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar
...de drecera addicionals que siguin útils per depurar Chromium. Gestor de tasques: Chromium ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
... espai lliure al disc i que tens permís per instal·lar el programari. Teníeu la sessió inicia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...AILADDRESS}. Utilitzeu el mateix compte per tornar a iniciar-hi la sessió. Chromium s'act...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...Chromium necessita accedir als permisos per compartir-los amb aquest lloc. Podeu veure totes...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...ME}, afegiu el vostre usuari a Chromium per navegar per separat. Si no, també podeu desconn...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
... punt d'acabar. Reinicieu el dispositiu per completar-la. Obtén ajuda per a l'ús de Chromium...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...i Configureu el tallafoc o l'antivirus per permetre que Chrome accedeixi a la xarxa. La in...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ipal No disposeu dels drets necessaris per instal·lar aplicacions al sistema. Proveu de torna...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...criviu la vostra contrasenya de Windows per permetre-ho. El programari que s'executa al vos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...tre compte, creeu un usuari de Chromium per mantenir la informació separada. En iniciar la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...itzar %{BEGINLINK}serveis web%{ENDLINK} per millorar la vostra experiència de navegació. Si ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (4)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...connexió. Els canvis es faran efectius la propera vegada que reinicieu el dispositiu. Aquest se...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...basat en SHA-1. Els canvis s'aplicaran la propera vegada que reinicieu Chromium. Aneu al ...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...a a %{SAVEDPASSWORDLINK} i la recordarà la propera vegada que la necessiteu. Després de suprimir...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...amb %{SAVEDPASSWORDLINK} i la recordarà la propera vegada que la necessiteu. %{EXTENSIONNAME} s'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)
Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació
...ble per a tots els usuaris. El Chromium a nivell de sistema substituirà ara la vostra insta...
Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit d'; a escala d'; a ; en ; pel que fa a ; quant a
Més informació
... substituirà ara la vostra instal·lació a nivell d'usuari. S'ha iniciat la sessió a Chromi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest moment; aquests moments
...nectat a Internet. Toca per cercar En aquest moments no podeu visitar la pàgina %{SITE} perq...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us
...o és compatible amb Chromium. Chromium OS és possible gràcies a %{BEGINLINKCROSOS...
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:292(#18)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre ordinador considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre ordinador considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#: id: 1150979032973867961; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by your computer's operating system. This may be caused by a "
"misconfiguration or an attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el sistema "
"operatiu del vostre ordinador considera que el seu certificat de seguretat "
"no és de confiança. Això pot ser a causa d'una configuració incorrecta o "
"d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:337(#20)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre dispositiu considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè el sistema operatiu del vostre dispositiu considera
#. que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa
#. d\'una configuració incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra
#. connexió.'
#: id: 1763864636252898013; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by your device's operating system. This may be caused by a "
"misconfiguration or an attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè el sistema "
"operatiu del vostre dispositiu considera que el seu certificat de seguretat "
"no és de confiança. Això pot ser a causa d'una configuració incorrecta o "
"d'un atacant que intercepta la vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:394(#22)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_ios) == False
#. note: 'Details for an X509 certificate with an invalid authority'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_CERT_ERROR_AUTHORITY_INVALID_DETAILS
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chromium considera que el seu certificat de
#. seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració
#. incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#. originally 'Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui <ph
#. name="DOMAIN" /> perquè Chromium considera que el seu certificat de
#. seguretat no és de confiança. Això pot ser a causa d\'una configuració
#. incorrecta o d\'un atacant que intercepta la vostra connexió.'
#: id: 5094747076828555589; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"This server could not prove that it is %{DOMAIN}; its security certificate "
"is not trusted by Chromium. This may be caused by a misconfiguration or an "
"attacker intercepting your connection."
msgstr ""
"Aquest servidor no ha pogut comprovar que sigui %{DOMAIN} perquè Chromium "
"considera que el seu certificat de seguretat no és de confiança. Això pot "
"ser a causa d'una configuració incorrecta o d'un atacant que intercepta la "
"vostra connexió."
[note] rule [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració (demostrar)», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:1232(#63)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_ios) == False
#. note: "Title for the hard-coded thumbnail that represents the Google Chrome
#. Welcome page. This is used on the NTP when there aren't enough thumbnails
#. to show. [Length: 14em]"
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_NEW_TAB_CHROME_WELCOME_PAGE_TITLE
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#: id: 225614027745146050; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:1702(#86)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Text besides the checkbox to let users optin to UMA in the restore
#. from previous crash bubble.'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_SESSION_CRASHED_VIEW_UMA_OPTIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_SESSION_CRASHED_VIEW_UMA_OPTIN
#. originally 'Ajudeu a millorar Chromium; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#. originally 'Ajudeu a millorar Chromium; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#. originally 'Ajudeu a millorar Chromium; envieu informes d\'error i <ph
#. name="UMA_LINK" /> a Google.'
#: id: 3068515742935458733; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Help make Chromium better by sending crash reports and %{UMA_LINK} to Google"
msgstr ""
"Ajudeu a millorar Chromium; envieu informes d'error i %{UMA_LINK} a Google."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:2929(#150)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Linux instructions for disabling use of a proxy server.'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_PROXY_DISABLE_PLATFORM
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_ERRORPAGES_SUGGESTION_PROXY_DISABLE_PLATFORM
#. originally 'Aneu al\n menú de Chromium >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#. originally 'Aneu al\n menú de Chromium >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#. originally 'Aneu al\n menú de Chromium >\n <ph
#. name="SETTINGS_TITLE" />\n >\n <ph name="ADVANCED_TITLE"
#. />\n >\n <ph name="PROXIES_TITLE" />\n i
#. assegureu-vos que la configuració estigui definida sense servidor
#. intermediari o com a directa.'
#: id: 580822234363523061; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Go to\n"
" the Chromium menu >\n"
" %{SETTINGS_TITLE}\n"
" >\n"
" %{ADVANCED_TITLE}\n"
" >\n"
" %{PROXIES_TITLE}\n"
" and make sure your configuration is set to \"no proxy\" or "
"\"direct.\""
msgstr ""
"Aneu al\n"
" menú de Chromium >\n"
" %{SETTINGS_TITLE}\n"
" >\n"
" %{ADVANCED_TITLE}\n"
" >\n"
" %{PROXIES_TITLE}\n"
" i assegureu-vos que la configuració estigui definida sense "
"servidor intermediari o com a directa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/chromium_strings/ca.po-translated-only.po:3669(#189)
# Source: /translations/chromium_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (chromeos) == False
#. note: 'The text in the keyboard overlay to explain the shortcut that opens
#. the main Chrome menu.'
#. in: results/cr/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_SHOW_WRENCH_MENU
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/chrome/app/chromium_strings.grd, as
#. IDS_KEYBOARD_OVERLAY_SHOW_WRENCH_MENU
#. originally 'Mostra el menú de Chromium.'
#. originally 'Mostra el menú de Chromium.'
#. originally 'Mostra el menú de Chromium.'
#: id: 722928257909516027; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show Chromium menu"
msgstr "Mostra el menú de Chromium."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (36)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: hostip, ip,
Primera lletra majúscula: Chromoting,
En anglès: Cardboard, Curtain, Pant, QUALITY, TIMEOUT, USER, USERNAME, channel, connection,
Tot majúscules: APPLICATIONNAME, BOLDEND, BOLDSTART, BUTTONNAME, CHANNELTYPE, CLIENTGAIAIDENTIFIER, CLIENTIPADDRESSANDPORT, CLIENTUSERNAME, CONNECTIONTYPE, DATEORTIME, HOSTIPADDRESSANDPORT, HOSTNAME, HOSTOFFLINEREASON, HOSTUSERNAME, LINKBEGIN, LINKEND, OPTIONALOFFLINEREASON, RELATIVETIMESTAMP, USEREMAIL, XP,
CamelCase: OAuth,
Amb símbol: Chromium%, mínim%, servei%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...s remotes si voleu utilitzar Chromoting per accedir a aquest ordinador. Accediu de manera ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...lsevol dels vostres ordinadors en línia per establir la connexió. És possible que els ordin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
... s'admetran altres dissenys de teclat. Per obtenir informació sobre la privadesa, vegeu la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
...ment No teniu cap ordinador registrat. Per activar les connexions remotes a un ordinador, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar
...onitzats. L'amfitrió s'està reiniciant per aplicar un canvi en la política. Els clients s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...lsevol dels vostres ordinadors en línia per establir la connexió. Per obtenir informació so...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...ors en línia per establir la connexió. Per obtenir informació sobre la privadesa, vegeu la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ntacteu amb l'administrador del sistema per obtenir assistència. Informeu d'un problema U...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...eu el vostre compte i PIN a continuació per permetre l'accés per Chromoting. La vostra sess...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar
...stiques d'ús i informes d'error. NOTA: Per assegurar-vos que totes les tecles de drecera est...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...rment com a %{USERNAME} (%{USEREMAIL}). Per accedir als ordinadors d'aquest compte, %{LINKB...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar
...r el PIN. Torneu-ho a provar més tard. Per ajudar-nos a resoldre el problema, ens heu de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ntacteu amb l'administrador del sistema per obtenir assistència. No s'ha pogut connectar a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...eu el vostre compte i PIN a continuació per permetre l'accés per l'escriptori remot de Chrom...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar
...ari de l'amfitrió no és vàlid. Redueix per ajustar S'ha aturat l'amfitrió. Chromoting a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
...i cal actualitzar-lo. Inici de sessió Per continuar heu de concedir permisos d'accés amplia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... utilitzar l'escriptori remot de Chrome per accedir a aquest ordinador. Totes les connexio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir
...t del programari i torneu-ho a provar. Per protegir l'accés a aquest ordinador, trieu un PI...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...ínim%{BOLDEND}. Necessitareu aquest PIN per connectar-vos a aquest ordinador des d'una altra ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
...accés no és vàlid. Torneu-ho a provar. Per activar les connexions remotes a un altre ordin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
...cció No teniu cap ordinador registrat. Per activar les connexions remotes a un ordinador, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar
...lic a %{BUTTONNAME}. Comentaris NOTA: Per assegurar-vos que totes les tecles de drecera est...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur
...icació és massa lenta. No teniu permís per dur a terme aquesta acció. Desconnecta In...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
... autentiqueu en un lloc web de tercers. Per continuar, cal que concediu permisos addicionals ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...icionals a l'escriptori remot de Chrome per accedir a aquesta adreça: Introduïu el mateix ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a diagnosticar
...d. Aquesta informació només s'utilitza per diagnosticar el problema de què esteu informant. Nom...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a admetre
...talla d'inici de la consola s'ha aturat per admetre el mode Curtain, i fa servir un amfitri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...rer, haureu de visitar aquest ordinador per tornar-les a activar. Per a Inicia l'enregis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar
... assegureu-vos que no s'hagi configurat per estar en mode de baix consum quan estigui ina...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
... de l'ordinador remot. No teniu permís per executar aquesta aplicació. Opcions de pantalla...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...Torneu a iniciar la sessió a Chromium. Per utilitzar l'escriptori remot de Chrome, haureu d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
... autentiqueu en un lloc web de tercers. Per continuar, cal que concediu permisos addicionals ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...cediu permisos addicionals a Chromoting per accedir a aquesta adreça: Els meus ordinadors ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...MEOUT} Inclou registres de l'aplicació per ajudar-nos a resoldre el vostre problema (els ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...ació privada). Des d'aquest ordinador Per utilitzar Chromoting, haureu d'afegir un compte d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...rment com a %{USERNAME} (%{USEREMAIL}). Per accedir als ordinadors d'aquest compte, %{LINKB...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
... a Google Drive. Més informació Bona Per activar les connexions remotes a un altre ordin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar
...quest amfitrió des d'aquest dispositiu Per començar a compartir l'escriptori, proporcioneu ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...or de l'amfitrió de Chromoting accepteu les %{LINKBEGIN}Condicions del servei%{LINK...
Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el
...ó d'Escriptori remot de Chrome accepteu les %{LINKBEGIN}Condicions del servei%{LINK...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui individualment o; sigui individualment sigui; individualment o; o individualment o
Més informació
...ocar aquest permís en qualsevol moment, ja sigui individualment o per a tots els clients. Procés de l'am...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Impr.
...PIN per a %{HOSTNAME}. Amfitrió Envia Impr Pant s'està esperant que hi hagi conne...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: QUOTA; QUOTA DE PANTALLA; ÍNDEX D'AUDIÈNCIA
...al qual voleu accedir que faci clic a %{SHARE} i que us faciliti el codi d'accés. L'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO (1)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Google Chrome
...compte, %{LINKBEGIN}inicieu la sessió a Google Chrome%{LINKEND} amb el compte en qüestió i tor...
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:424(#23)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android or is_ios) == False
#. note: 'Text shown in tooltip when the application has closed its connection
#. to the Cast device.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_CONNECTION_TO_CAST_CLOSED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_CONNECTION_TO_CAST_CLOSED
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió s'ha tancat"
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió s'ha tancat"
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió s'ha tancat"
#: id: 1619813076098775562; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Closed connection to Cast device."
msgstr "La connexió amb el dispositiu d'emissió s'ha tancat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:1003(#55)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_ios) == False
#. note: "Initial screen's title, welcoming the user."
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as IDS_WELCOME
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_WELCOME
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#. originally 'Benvingut'
#: id: 225614027745146050; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:1596(#87)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android or is_ios) == False
#. note: 'Pressing this button switches the view of the remote desktop to a
#. Virtual Reality representation which is compatible with Google Cardboard.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_SHOW_CARDBOARD
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_SHOW_CARDBOARD
#. originally 'Mostra la visualització de Cardboard'
#. originally 'Mostra la visualització de Cardboard'
#. originally 'Mostra la visualització de Cardboard'
#: id: 3244258558056547981; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show Cardboard view."
msgstr "Mostra la visualització de Cardboard"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:3530(#205)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android or is_ios) == False
#. note: 'Button to show or hide the on-screen keyboard.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_SHOW_HIDE_KEYBOARD
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_SHOW_HIDE_KEYBOARD
#. originally 'Mostra o amaga el teclat'
#. originally 'Mostra o amaga el teclat'
#. originally 'Mostra o amaga el teclat'
#: id: 6939719207673461467; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Show/hide keyboard."
msgstr "Mostra o amaga el teclat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:3661(#213)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android or is_ios) == False
#. note: 'Error that is shown in tooltip if the app loses its connection to
#. the Cast device.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_CONNECTION_TO_CAST_FAILED
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_CONNECTION_TO_CAST_FAILED
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió no s'ha pogut establir"
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió no s'ha pogut establir"
#. originally "La connexió amb el dispositiu d'emissió no s'ha pogut establir"
#: id: 712467900648340229; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Failed to connect to Cast device."
msgstr "La connexió amb el dispositiu d'emissió no s'ha pogut establir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:3722(#217)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android or is_ios) == False
#. note: 'Text shown in tooltip when user touches an offline host on the
#. device.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_HOST_OFFLINE_TOOLTIP
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_HOST_OFFLINE_TOOLTIP
#. originally "L'amfitrió no està connectat"
#. originally "L'amfitrió no està connectat"
#. originally "L'amfitrió no està connectat"
#: id: 7312846573060934304; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Host is offline."
msgstr "L'amfitrió no està connectat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:4120(#240)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Link to learn more detailed information on a topic.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as IDS_LEARN_HOW
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_LEARN_HOW
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#: id: 8244400547700556338; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Learn how."
msgstr "Més informació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:4352(#254)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: 'Link allowing the user to get additional information.'
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as IDS_LEARN_MORE
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_LEARN_MORE
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#. originally 'Més informació'
#: id: 8759753423332885148; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Learn more."
msgstr "Més informació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:4446(#260)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. note: "Check-box displayed when the user enters their PIN to connect to a
#. host allowing them to 'pair' the client and host, avoiding the need to
#. enter the PIN each time."
#. in: results/cr/remoting/resources/remoting_strings.grd, as IDS_REMEMBER_PIN
#. in: upstream/cr-46.0.2490.64/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_REMEMBER_PIN
#. originally "No tornis a demanar el PIN en connectar amb aquest amfitrió des
#. d'aquest dispositiu"
#. originally "No tornis a demanar el PIN en connectar amb aquest amfitrió des
#. d'aquest dispositiu"
#. originally "No tornis a demanar el PIN en connectar amb aquest amfitrió des
#. d'aquest dispositiu"
#: id: 9126115402994542723; intermediary: cmlpgrid v1
msgid ""
"Don't ask for a PIN again when connecting to this host from this device."
msgstr ""
"No tornis a demanar el PIN en connectar amb aquest amfitrió des d'aquest "
"dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:4599(#270)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Content description (used for accessibility) of a host icon
#. representing an offline host.'
#. in: upstream/cr-47.0.2526.16/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_HOST_ICON_OFFLINE_DESCRIPTION
#. originally 'Sense connexió'
#: id: 369442766917958684; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Offline."
msgstr "Sense connexió"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/chromium/chromium/translations/remoting_strings/ca.po-translated-only.po:4647(#274)
# Source: /translations/remoting_strings/ca.po from project 'Chromium'
#. UNUSED: (is_android) == False
#. note: 'Content description (used for accessibility) of a host icon
#. representing an online host.'
#. in: upstream/cr-47.0.2526.16/remoting/resources/remoting_strings.grd, as
#. IDS_HOST_ICON_ONLINE_DESCRIPTION
#. originally 'En línia'
#: id: 5885438903806970186; intermediary: cmlpgrid v1
msgid "Online."
msgstr "En línia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.