Aquest informe és generat el 07/12/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (24)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: conectat, sats,
Primera lletra majúscula: Conectat, Electrum, Satoshis,
En anglès: Hex, Lightning, TX, confirmations, hex, max, number, sat, time, type, wallet,
En francès: Conf,
Tot majúscules: BTC, PSBT, RBF, XPUB,
CamelCase: BlueWallet, vByte, walletLabel,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...rodueix la quantitat Toqueu 10 vegades per introduir una entrada personalitzada El codi del...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...esta frase de recuperació és necessària per accedir als vostres fons en cas que perdeu aque...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...hex) de la transacció, firmada i llesta per ser enviada a la xarxa. ¿Continuar? A Mid...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...ar Total: Necessitem el vostre permís per usar la vostra càmera. Signar una transacci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (3)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 m
...ant Següent Anterior Comença Atura 10m 1d 3h Personalitzada Ràpid Mitjà ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1 d
...Següent Anterior Comença Atura 10m 1d 3h Personalitzada Ràpid Mitjà en s...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 3 h
...ent Anterior Comença Atura 10m 1d 3h Personalitzada Ràpid Mitjà en sat/v...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_MONEDES_MINUSCULA (2)
Missatge: Si no forma part d’un nom propi, el nom d’una moneda s’escriu en minúscula.
Suggeriments: bitcoin
...viar, primer heu d’afegir un moneder de Bitcoin. Quelcom ha anat malament. Aquest val ...
Missatge: Si no forma part d’un nom propi, el nom d’una moneda s’escriu en minúscula.
Suggeriments: bitcoin
...ó Actualitzant... Bitcoin Moneder de Bitcoin senzill i potent Crear Saldo total E...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls
...mís d'accés a emmagatzematge Copiar al portapapers Exportar a arxiu Fet Problema amb PS...
Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls
...ció plausible... Privacitat Llegir el portapapers Configuració del Sistema guardar Des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU
... contrasenya mai {number} de {total} OK L'informació està xifrada. Es requerei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: La informació
...trasenya mai {number} de {total} OK L'informació està xifrada. Es requereix la contrasen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Azte
...neder Canviar Completat Canviar cupó de Azte.co Desar Entropia Desfer La transmi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_RED (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «xarxa»?
Suggeriments: xarxa
... transmissió ha fallat Error Error de red Caducat Caduca en {time} minuts Paga...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...s el seu moneder principal El moneder "false" és completament funcional. Pot diposit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
...ers Configuració del Sistema guardar Desat Saldo total Eines Cancel·lar aquesta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...r moneders Tipus Usar amb un moneder hardware Si, eliminar Exportació de moneder I...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (1)
Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments: Sí
...s Tipus Usar amb un moneder hardware Si, eliminar Exportació de moneder Impor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
... Torna-ho a provar Seleccioni moneder Copiat al porta-retalls. Saldo total {number...
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:67(#10)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: ._.ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:88(#14)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: ._.yes
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:180(#32)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .azteco.errorSomething
msgid "Something went wrong. Is this voucher still valid?"
msgstr "Quelcom ha anat malament. Aquest val continua sent vàlid? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:218(#39)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .entropy.undo
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:228(#41)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .errors.broadcast
msgid "Broadcast failed."
msgstr "La transmissió ha fallat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:344(#64)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .lndViewInvoice.sats
msgid "sats."
msgstr "sats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:349(#65)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .lndViewInvoice.wasnt_paid_and_expired
msgid "This invoice was not paid and has expired."
msgstr "Aquesta factura no ha estat pagada i ha caducat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:367(#68)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .plausibledeniability.help
msgid ""
"Under certain circumstances, you might be forced to disclose a password. To "
"keep your coins safe, BlueWallet can create another encrypted storage with a "
"different password. Under pressure, you may disclose this password to a "
"third party. If entered in BlueWallet, it will unlock a new “fake” storage. "
"This will seem legit to the third party, but it will secretly keep your main "
"storage with coins safe."
msgstr ""
"Sota certes circumstàncies, vostè podria ser obligat a revelar la "
"contrasenya del seu moneder. Per a mantenir les seves monedes segures, "
"BlueWallet pot crear un altre moneder xifrat, amb una altra contrasenya. Si "
"es veu obligat, pot revelar la contrasenya per al fals moneder a un tercer "
"de manera que ells creuran que és el seu moneder principal"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:431(#76)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .pleasebackup.ok_lnd
msgid "OK, I have saved it."
msgstr "D'acord, l'he guardat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:605(#107)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .send.create_this_is_hex
msgid ""
"This is your transaction’s hex—signed and ready to be broadcasted to the "
"network."
msgstr ""
"Això és la representació en hexadecimal (hex) de la transacció, firmada i "
"llesta per ser enviada a la xarxa. ¿Continuar?"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:1546(#277)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .settings.plausible_deniability
msgctxt ".settings.plausible_deniability"
msgid "Plausible Deniability"
msgstr "Negació plausible..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:1615(#289)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .settings.save
msgctxt ".settings.save"
msgid "Save"
msgstr "guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:2236(#404)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .wallets.details_yes_delete
msgid "Yes, delete"
msgstr "Si, eliminar"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:2297(#415)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .wallets.import_success
msgid "Your wallet has been successfully imported."
msgstr "Èxit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:2404(#435)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .wallets.list_empty_txs1
msgid "Your transactions will appear here."
msgstr "Les seves transaccions apareixeran aquí,"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bluewallet/bluewallet/loc/json-ca.po-translated-only.po:2733(#497)
# Source: /loc/json-ca.po from project 'BlueWallet'
#: .multisig.what_is_vault_wallet
msgid "wallet."
msgstr "moneder"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.