Aquest informe és generat el 28/03/2025 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (81)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ada, backend, bokmal, camèra, càmara,
Primera lletra majúscula: Dhivehi, Fés, Instructure, Jitter, Sinhala, Twithc, Vermel,
En anglès: Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Audio, Azerbaijani, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dodger, Dutch, English, Greek, Icelandic, Javanese, Kannada, Korean, Macedonian, Malay, Malayalam, Marathi, Nepali, OFF, STUN, Shift, Slovak, Sundanese, Swahili, TURN, Tamil, Turkish, Urdu, audio, demo, hay, push, simplified, traditional,
En castellà: Actualizaciones, Actualmente, Nuevo, Su, Tamaño, Unirse, archivo, automáticas, configuración, desactivadas, diseño, mensaje, máximo, ningún, optimizarlo, podido, posición, presentación, página,
En francès: ns,
Lletra solta: B,
Tot majúscules: SDP,
CamelCase: BigBlueButton, WebSocket, getUserMicMedia, sessionToken,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar
... reacció Editant el missatge Prem {0} per cancel·lar. Editat Cancel·la Estàs segur? Aque...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre
...El cronòmetre s'està executant. Premeu per reprendre el temporitzador. Premeu per pausar el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a superar
...l'últim usuari La sessió ha finalitzat per superar la durada màxima La reunió es va final...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...l'enquesta. Deixeu aquest panell obert per veure en viu les respostes de l'enquesta. Qua...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...tar per {0} Disculpeu, hi ha problemes per connectar amb el servidor. El servidor no respon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar
...antalla Càmera actual Aplicació Prem per parlar Animació Filtres d'àudio per a micròf...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...a bloquejada Has de ser el presentador per compartir la pantalla Has de ser el presentador ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
... la pantalla Has de ser el presentador per compartir la pantalla Deixa de compartir pantall...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...n Comprova la configuració del sistema per assegurar-te que el micròfon està connectat i fun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...{0} - {1} Aquesta pàgina no és segura. Per accedir al micròfon, es pot proporcionar la pàg...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar
...onsell Premeu la tecla '0' del telèfon per silenciar/parlar. Establir connexió d'àudio Aix...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajustar
...s àudio) La teva configuració d'àudio Per ajustar la configuració, prova de parlar per co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...justar la configuració, prova de parlar per comprovar com funcionen els dispositius d'entrada...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir
...tzar els vostres dispositius multimèdia per unir-vos a la conferència de veu :) Iniciar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar
...a mà Dreceres de teclat Mantén premut per parlar. Claus d'accés no disponibles Combo ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...ctiva la Llista d’usuaris Obre el menú per sortir de la reunió. Silenci / So Obre el xa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar
... a seleccionar el botó d'enregistrament per aturar-lo. Esteu segur que voleu aturar l'enr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...que estigui connectada No teniu permís per compartir càmera web, assegureu-vos que els permi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...a sessió supera el límit de {0} usuaris per iniciar la pissarra multiusuari. Encara pots se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar
...pots seleccionar usuaris individualment per participar. S'ha assolit el nombre màxim de parti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...atible. Si us plau, utilitzeu {0} o {1} per obtenir assistència completa. Sembla que utili...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...or compatible. Actualitzeu el navegador per obtenir assistència completa. A iOS, utilitzeu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ncia completa. A iOS, utilitzeu Safari per obtenir assistència completa. Eliminar errors ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...xer la teva opinió i rebre suggeriments per millorar-la. Comparteix-la amb nosaltres fent cl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir
...'URL Uneix-te per telèfon Copia l'URL per unir-se Copia el número de telèfon pin Co...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'emoji
...o de pell per defecte Clar Categories de emoji Persones i cos Reaccions Animals i n...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'espera
... connexió Error: s'ha esgotat el temps de espera per a la sol·licitud Error: s'ha inten...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'espera
...la fila! Su posición actual en la cola de espera: L'usuari convidat no és vàlid No es...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'analítica
...s activitats dels usuaris Obrir tauler de analítica d'aprenentatge Inicia l'enregistrament...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...tiu? Sí, obre l'aplicació ara Obtenir la URL de la sessió Error en intentar obtenir...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...de la sessió Error en intentar obtenir la URL de la sessió No, obre l'App Store per ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...orporació Generant URL Estem generant una URL d'unió per a la sala de reunions selecc...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
... intentar carregar la pàgina - comprovi la URL i la connexió de xarxa
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_NO_INFINITIU_CAUSAL (3)
Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: com que no (...); perquè no (...)
Més informació
... La sessió es va donar per finalitzada al no incorporar-se cap usuari La sessió va finalitzar ...
Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: com que no (...); perquè no (...)
Més informació
...cabada per {0} La sessió ha finalitzat al no estar present cap moderador després d'un minu...
Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: com que no (...); perquè no (...)
Més informació
...rés d'un minut La sessió ha finalitzat al no estar present cap moderador després de {0} mi...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS (3)
Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de
... la pantalla d'inici La sessió acabarà en un minut. La sessió acabarà en {0} min...
Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de
... {0} minuts. La sala separada es tanca en un minut. Amaga la presentació La pre...
Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de
...una nova pestanya) Finalitza la sessió en curs Finalitzar sessió Finalitzar la ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels assistents; de les assistents; de l'assistent
...e convidats a les sessions Les càmeres del assistents estan desactivades Els micròfons dels ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels espectadors; de l'espectador; de les espectadores; de l'espectadora
...loqueja la configuració de la modalitat del espectadors Aplica Cancel·la Bloquejat/da Veure...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia
...rs de l'espectador estan desbloquejats Media Permet accés Inici de pantalla compar...
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia
...n vídeos de YouTube, Vimeo, Instructure Media, Twithc, Dailymotion ni URL de fitxers ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: intenti; intento; intenta; intentar; intentat; intenten; intentem; infanta; intentes; intenteu
...do convertir el archivo PDF, por favor, intente optimizarlo. Tamaño máximo de página {0...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Basco; Basqui; Basques; Nasqué; Basquem; Basquen; Basqueu; Basqués; Basquí; Pasqué
...Amharic Arabic Armenian Azerbaijani Basque Bengali Bosnian Bulgarian Catalan ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Oh
...timizarlo. Tamaño máximo de página {0} Oh oh, la conversió ha trigat massa S'ha pro...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Oh
...ió Conflicte La sessió ha finalitzat Oh oh, quelcom ha anat malament T'han descon...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
...s'ha seleccionat cap presentació! Si us plau seleccioneu-ne una. Feu clic aquí per ...
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
...un navegador no suportat del tot. Si us plau utilitzeu o {0} o {1} per a un suport c...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...r la presentació Gestionar el disseny Compartir la cambra com a contingut Aturar la ca...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal demanar; Demanem; Voldria Demanar
Més informació
...les sales externes Sales externes {0} Demanar la incorporació Generant URL Estem ge...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (2)
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
... sessió. Convidat denegat a participar a la sessió. Convidat esperant un seient a ...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...assolit el nombre màxim de participants a la pissarra multiusuari ({0}). La pissarr...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (2)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...de connexió més Copiar estadístiques Copiat! Jitter Estat de connexió Ajust de l...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...ir-se Copia el número de telèfon pin Copiat! Afegeix el teu primer portal utilitza...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire
La presentació començarà en breu... Envia el missatge Missatges del xa...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa
...reprendre el temporitzador. Premeu per pausar el temporitzador. Prem per a reprendre...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: totes les reaccions
... Esborrar totes les reaccions Esborra tots les reaccions emojis dels usuaris Silencia tothom ex...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_DESCARGAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: descarrega
... de la presentació ({0}) Desactivar la descarga de la presentación original ({0}) En e...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)
Missatge: Si el ‘que’ no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a
...S'està pujant ({0}) No hi ha contingut que recopilar El fitxer és massa gran, ha ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_PER (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «per»?
Suggeriments: per
... hemos podido convertir el archivo PDF, por favor, intente optimizarlo. Tamaño máxi...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
...da - escriu la pregunta de l'enquesta i la opció(ns) en el format donat o arrossega i de...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «enquestar»?
Suggeriments: enquestar
...uesta Permetre múltiples respostes per enquestat? Enquesta ràpida Amaga el panell d'en...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TABLET (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Tauleta; Tauleta tàctil
... Ajuda Obrir l'aplicació BigBlueButton Tablet Enllaça a l'usuari amb tutorials en ví...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Soc
...essió Finalitzar la sessió per a tots Sóc Mostra o amaga la llista d'usuaris Mo...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: nou presentador; nous presentadors; nova presentadora; noves presentadores
...de la presentació Assigna't com el nou/nova presentador Comparteix una reacció Aixecar la mà ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FE_FER (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «fer» (infinitiu)?
Suggeriments: fer
...esconnectat (error 1001) No s'ha pogut fe runa connexió WebSocket (error 1002) V...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FEEDBACK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suggeriments; comentaris; reaccions; retroacció; realimentació
...Entrar sessió Reproduir el so Iniciar feedback d'àudio Detenir el feedback d'àudio E...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EL_FEEDBACK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: els suggeriments; els comentaris; les reaccions; la retroacció; la realimentació
...l so Iniciar feedback d'àudio Detenir el feedback d'àudio Enrere Carregant Micròfon A...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...ostra l'estat de connexió dels usuaris Actualment no s'ha informat de cap problema de con...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Reprèn
...enregistrament Pausa l'enregistrament Reprén l'enregistrament Podeu tornar a selecc...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPOS_RESPOST (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «respost» (del v. ‘respondre’)? «Respòs» és un nom amb altres significats.
Suggeriments: respost
...litzi la càmera web El navegador no ha respòs a temps. S'ha produït un error descone...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «bloquejat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: bloquejada
...recció de les webcams Compartir webcam bloquejat Comparteix webcam Menú de vídeo Menú...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació
...participant Permet els usuaris la sala a la que es volen unir Gestionar sales Guardar...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ÁREA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: Àrea
... de la presentació Àrea de miniatures Área de cámaras web Quadre de comandament d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)
Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: càmeres; càmera; cambres; Camarasa; Camarles; Càceres; caceres; Casares; Caseres; cametes
...resentació Àrea de miniatures Área de cámaras web Quadre de comandament d'anàlisi de...
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:436(#68)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.timer.toolTipTimerRunningMod
msgid "Press to pause timer."
msgstr "Premeu per pausar el temporitzador."
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:760(#120)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.captions.menu.subtitle
msgid ""
"Please select a language and styles for closed captions within your session."
msgstr "Seleccioneu la llengua i l'estil de subtítols de la sessió"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:1516(#242)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.media.screenshare.autoplayBlockedDesc
msgid "We need your permission to show you the presenter's screen."
msgstr "Ens cal el vostre permís per a mostrar-vos la pantalla del presentador"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:1737(#276)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.meeting.endedMessage
msgid "Press the button to continue to the home screen."
msgstr "Sereu redirigit/da a la pantalla d'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:2044(#326)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.message
msgid ""
"As a presenter you have the ability to upload any Office document or PDF "
"file. We recommend PDF file for best results. Please ensure that a "
"presentation is selected using the circle checkbox on the left hand side."
msgstr ""
"Com a presentador, podeu pujar qualsevol document o fitxer PDF. Recomanem el "
"fitxer PDF per a obtenir millors resultats. Assegureu-vos que s'ha "
"seleccionat una presentació mitjançant la casella circular de selecció que "
"hi ha a la part dreta."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:2318(#368)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.upload.408
msgid "Request upload token timeout."
msgstr "El temps de la sol·licitud de càrrega del token s'ha acabat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:2418(#383)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.conversion.pageCountFailed
msgid "Failed to determine the number of pages."
msgstr "S'ha produït un error en determinar el nombre de pàgines"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3256(#513)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.navBar.emptyAudioBrdige
msgid ""
"No active microphone. Share your microphone to add audio to this recording."
msgstr ""
"No hi ha cap micròfon actiu. Compartiu el micròfon per a afegir so a aquest "
"enregistrament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3329(#523)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.endMeeting.yesLabel
msgid "End session for all users"
msgstr "Sí"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3343(#525)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.about.title
msgctxt ".app.about.title"
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3677(#579)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.az
msgctxt ".app.submenu.application.localeDropdown.az"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjan"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3725(#586)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.dv
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
[note] rule [id=iso_639-Dhivehi] ==> El nom de llengua «Dhivehi» es tradueix per «divehi».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3898(#612)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.lo-LA
msgctxt ".app.submenu.application.localeDropdown.lo-LA"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
[note] rule [id=iso_639-Lao] ==> El nom de llengua «Lao» es tradueix per «laosià».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3919(#615)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.ml
msgctxt ".app.submenu.application.localeDropdown.ml"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
[note] rule [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4013(#629)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.ta
msgctxt ".app.submenu.application.localeDropdown.ta"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
[note] rule [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4298(#674)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.settings.save-notification.label
msgid "Settings have been saved"
msgstr "La configuració ha estat desada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4674(#735)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audioNotification.deviceChangeFailed
msgid ""
"Audio device change failed. Check if the chosen device is properly set up "
"and available"
msgstr ""
"Error en el canvi de dispositiu d'àudio. Comprova si el dispositiu triat "
"està correctament configurat i disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4824(#758)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audioModal.iOSErrorDescription
msgid "At this time audio and video are not supported on Chrome for iOS."
msgstr "Actualment, l'àudio i vídeo no estan suportats per Chrome per a iOS"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5419(#847)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.sq-AL
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
[note] rule [id=iso_639-Albanian] ==> El nom de llengua «Albanian» es tradueix per «albanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5425(#848)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.am-ET
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
[note] rule [id=iso_639-Amharic] ==> El nom de llengua «Amharic» es tradueix per «amhàric».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5432(#849)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ar
msgctxt ".app.audio.captions.select.ar"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
[note] rule [id=iso_639-Arabic] ==> El nom de llengua «Arabic» es tradueix per «àrab». En alguns contextos pot fer referència a l'alfabet àrab en comptes de la llengua.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5446(#851)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.az-AZ
msgctxt ".app.audio.captions.select.az-AZ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5453(#852)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.eu-ES
msgctxt ".app.audio.captions.select.eu-ES"
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
[note] rule [id=iso_639-Basque] ==> El nom de llengua «Basque» es tradueix per «basc; èuscar; eusquera».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5460(#853)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.bn
msgctxt ".app.audio.captions.select.bn"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
[note] rule [id=iso_639-Bengali] ==> El nom de llengua «Bengali» es tradueix per «bengalí».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5466(#854)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.bs-BA
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
[note] rule [id=iso_639-Bosnian] ==> El nom de llengua «Bosnian» es tradueix per «bosnià».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5473(#855)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.bg-BG
msgctxt ".app.audio.captions.select.bg-BG"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
[note] rule [id=iso_639-Bulgarian] ==> El nom de llengua «Bulgarian» es tradueix per «búlgar».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5480(#856)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ca-ES
msgctxt ".app.audio.captions.select.ca-ES"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
[note] rule [id=iso_639-Catalan] ==> El nom de llengua «Catalan» es tradueix per «català; valencià».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5506(#860)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.cs-CZ
msgctxt ".app.audio.captions.select.cs-CZ"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
[note] rule [id=iso_639-Czech] ==> El nom de llengua «Czech» es tradueix per «txec».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5513(#861)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.da-DK
msgctxt ".app.audio.captions.select.da-DK"
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
[note] rule [id=iso_639-Danish] ==> El nom de llengua «Danish» es tradueix per «danès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5520(#862)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.nl-NL
msgctxt ".app.audio.captions.select.nl-NL"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
[note] rule [id=iso_639-Dutch] ==> El nom de llengua «Dutch» es tradueix per «neerlandès; holandès; flamenc».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5599(#874)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.is-IS
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
[note] rule [id=iso_639-Icelandic] ==> El nom de llengua «Icelandic» es tradueix per «islandès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5626(#878)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.jv-ID
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
[note] rule [id=iso_639-Javanese] ==> El nom de llengua «Javanese» es tradueix per «javanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5652(#882)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ko-KR
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
[note] rule [id=iso_639-Korean] ==> El nom de llengua «Korean» es tradueix per «coreà».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5659(#883)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.lo-LA
msgctxt ".app.audio.captions.select.lo-LA"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
[note] rule [id=iso_639-Lao] ==> El nom de llengua «Lao» es tradueix per «laosià».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5685(#887)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ms-MY
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
[note] rule [id=iso_639-Malay] ==> El nom de llengua «Malay» es tradueix per «malai».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5692(#888)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ml-IN
msgctxt ".app.audio.captions.select.ml-IN"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
[note] rule [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5711(#891)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ne-NP
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
[note] rule [id=iso_639-Nepali] ==> El nom de llengua «Nepali» es tradueix per «nepalès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5717(#892)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.no-NO
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
[note] rule [id=iso_639-Norwegian] ==> El nom de llengua «Norwegian» es tradueix per «noruec».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5771(#900)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.si-LK
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
[note] rule [id=iso_639-Sinhala] ==> El nom de llengua «Sinhala» es tradueix per «singalès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5777(#901)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.sk-SK
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
[note] rule [id=iso_639-Slovak] ==> El nom de llengua «Slovak» es tradueix per «eslovac».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5797(#904)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.su-ID
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
[note] rule [id=iso_639-Sundanese] ==> El nom de llengua «Sundanese» es tradueix per «sundanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5817(#907)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ta
msgctxt ".app.audio.captions.select.ta"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
[note] rule [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5838(#910)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.tr-TR
msgctxt ".app.audio.captions.select.tr-TR"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
[note] rule [id=iso_639-Turkish] ==> El nom de llengua «Turkish» es tradueix per «turc».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5851(#912)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audio.captions.select.ur
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
[note] rule [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6204(#969)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.guest.missingToken
msgid "Guest missing session token."
msgstr " Falta el token de sessió del convidat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6222(#972)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.guest.meetingEnded
msgid "Session ended."
msgstr "La sessió ha finalitzat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6441(#1008)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.toast.usersJoinMutedOn.label
msgid "Users join muted have been enabled"
msgstr "L'opció \"Els usuaris s'uneixen silenciats\" s'ha activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6447(#1009)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.toast.usersJoinMutedOff.label
msgid "Users join muted have been disabled"
msgstr "L'opció \"Els usuaris s'uneixen silenciats\" s'ha desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6453(#1010)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.toast.muteAllViewers.label
msgid "All viewers have been muted"
msgstr "Tots els espectadors han estat silenciats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6502(#1018)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.toast.setEmoji.notAway
msgid "Your away status was removed"
msgstr "El teu estat d'absència ha estat eliminat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6526(#1022)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.notification.recordingStop
msgid "This session is not being recorded"
msgstr "No s'està enregistrant la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6569(#1029)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.pushToTalk
msgid "Hold for Push-to-talk"
msgstr "Mantén premut per parlar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6624(#1038)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.openLeaveMenu
msgid "Open leave meeting menu"
msgstr "Obre el menú per sortir de la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6678(#1047)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.togglePan
msgid "Activate Pan tool (Presenter)"
msgstr "Activa l'eina Pan (presentadora)"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6876(#1079)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.undo
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6882(#1080)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.redo
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6888(#1081)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.cut
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:7266(#1141)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.connection-status.lastTimeActive
msgid "Last time the client confirmed its connection was alive"
msgstr ""
"Última vegada que el client va confirmar que la seva connexió era activa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8098(#1271)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.whiteboard.toolbar.tools.hand
msgid "Pan"
msgstr "Panell"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8686(#1365)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.createBreakoutRoom.addRoomTime
msgid "Increase breakout room time to"
msgstr "Augmenta el temps de la sala separada a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8774(#1379)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.createBreakoutRoom.setTimeInMinutes
msgid "Set duration to (minutes)"
msgstr "Establir la durada en (minuts)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:9108(#1429)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.layout.modal.layoutToastLabelAuto
msgid ""
"Auto layout updates enabled, layout updates are now applied to everyone"
msgstr ""
"Actualitzacions automàtiques de disseny activades, les actualitzacions de "
"disseny s'apliquen ara a tots."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:9259(#1453)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .playback.player.about.modal.shortcuts.shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:9571(#1501)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.learningDashboard.userDetails.joined
msgid "Joined"
msgstr "S'ha unit "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:9839(#1542)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.learningDashboard.statusTimelineTable.thumbnail
msgid "Presentation thumbnail"
msgstr "Presentació en miniatura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:9970(#1563)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .mobileApp.portals.addPortalPopup.confirm.button.label
msgctxt ".mobileApp.portals.addPortalPopup.confirm.button.label"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 66 problems.