Aquest informe és generat el 13/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (45)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ada, bokmal, camèra, càmara,

Primera lletra majúscula: Dhivehi, Fés, Instructure, Jitter, Twithc, Vermel,

En anglès: Audio, Dodger, Kannada, Malayalam, OFF, STUN, Shift, TURN, Tamil, audio, demo, hay, push,

En castellà: Actualmente, Nuevo, Su, Tamaño, Unirse, archivo, mensaje, máximo, ningún, optimizarlo, podido, posición, presentación, página,

En francès: ns,

Lletra solta: B, N,

Tot majúscules: SDP,

CamelCase: BigBlueButton, WebSocket, getUserMicMedia, sessionToken,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU12
DE_EL_S_APOSTROFEN4
URL4
CONCORDANCES_DET_NOM2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
MEDIAR2
EN_NO_INFINITIU_CAUSAL2
EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
COMMA_IJ2
FRASE_INFINITIU2
EN_BREU1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_DESCARGAR1
COSES_QUE_FER1
POR_PER1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
PER_PARTICIPI1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
FE_FER1
PARTICIPAR_A_EN1
COMMA_ADVERB1
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
RESPOS_RESPOST1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ÁREA1
TASCAS_TASQUES1
Total:54

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...l'enquesta. Deixeu aquest panell obert per veure en viu les respostes de l'enquesta. Qua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...tar per {0} Disculpeu, hi ha problemes per connectar amb el servidor. Baixa la presentació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ispositius multimèdia Heu donat permís per accedir al vostre micròfon? Tingueu en compte q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...tiu multimèdia, si us plau, accepteu-ho per unir-vos a la conferència d’àudio. Si no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...avegador. Aquesta pàgina no és segura. Per accedir al micròfon, es pot proporcionar la pàg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar

...onsell Premeu la tecla '0' del telèfon per silenciar/parlar. Establir connexió d'àudio Us ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...tzar els vostres dispositius multimèdia per unir-vos a la conferència de veu :) Iniciar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... a seleccionar el botó d'enregistrament per aturar-lo. Esteu segur que voleu aturar l'enr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...que estigui connectada No teniu permís per compartir càmera web, assegureu-vos que els permi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...atible. Si us plau, utilitzeu {0} o {1} per obtenir assistència completa. Sembla que utili...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...or compatible. Actualitzeu el navegador per obtenir assistència completa. A iOS, utilitzeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ncia completa. A iOS, utilitzeu Safari per obtenir assistència completa. Eliminar errors ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'emoji

...o de pell per defecte Clar Categories de emoji Persones i cos Reaccions Animals i n...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'espera

... connexió Error: s'ha esgotat el temps de espera per a la sol·licitud Error: s'ha inten...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'espera

...la fila! Su posición actual en la cola de espera: L'usuari convidat no és vàlid No es...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'analítica

...s activitats dels usuaris Obrir tauler de analítica d'aprenentatge Inicia l'enregistrament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...tiu? Sí, obre l'aplicació ara Obtenir la URL de la reunió Error en intentar obtenir...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...de la reunió Error en intentar obtenir la URL de la reunió No, obre l'App Store per ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...orporació Generant URL Estem generant una URL d'unió per a la sala de reunions selecc...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

... intentar carregar la pàgina - comprovi la URL i la connexió de xarxa


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels assistents; de les assistents; de l'assistent

...e convidats a les reunions Les càmeres del assistents estan desactivades Els micròfons dels ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels espectadors; de l'espectador; de les espectadores; de l'espectadora

...loqueja la configuració de la modalitat del espectadors Aplica Cancel·la Bloquejat/da Veure...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «netejat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: netejats; netejades

...usuaris netejat Reaccions dels usuaris netejat Webcams dels assistents activades Mic...


Missatge: Reviseu la concordança de «bloquejat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: bloquejada

...recció de les webcams Compartir webcam bloquejat Comparteix webcam Menú de vídeo Menú...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...rs de l'espectador estan desbloquejats Media Permet accés Inici de pantalla compar...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...n vídeos de YouTube, Vimeo, Instructure Media, Twithc, Dailymotion ni URL de fitxers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_NO_INFINITIU_CAUSAL (2)


Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: com que no (...); perquè no (...)
Més informació

...cabada per {0} La reunió ha finalitzat al no estar present cap moderador després d'un minu...


Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: com que no (...); perquè no (...)
Més informació

...rés d'un minut La reunió ha finalitzat al no estar present cap moderador després de {0} mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS (2)


Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de

... la pantalla d'inici La reunió acabarà en un minut. La reunió acabarà en {0} min...


Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de

... {0} minuts. La sala separada es tanca en un minut. Amaga la presentació Presen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Oh

...timizarlo. Tamaño máximo de página {0} Oh oh, la conversió ha trigat massa S'ha pro...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Oh

...ió Conflicte La reunió ha finalitzat Oh oh, quelcom ha anat malament T'han descon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...s'ha seleccionat cap presentació! Si us plau seleccioneu-ne una. Feu clic aquí per ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...un navegador no suportat del tot. Si us plau utilitzeu o {0} o {1} per a un suport c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...r la presentació Gestionar el disseny Compartir la cambra com a contingut Aturar la ca...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal demanar; Demanem; Voldria Demanar
Més informació

...les sales externes Sales externes {0} Demanar la incorporació Generant URL Estem ge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire

La presentació començarà en breu... Envia el missatge Missatges del xa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: totes les reaccions

... Esborrar totes les reaccions Esborra tots les reaccions emojis dels usuaris Silencia tothom ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_DESCARGAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: descarrega

... de la presentació ({0}) Desactivar la descarga de la presentación original ({0}) En e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el ‘que’ no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

...S'està pujant ({0}) No hi ha contingut que recopilar L'arxiu és massa gran, ha su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_PER (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «per»?
Suggeriments: per

... hemos podido convertir el archivo PDF, por favor, intente optimizarlo. Tamaño máxi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: intenti; intento; intenta; intentar; intentat; intenten; intentem; infanta; intentes; intenteu

...do convertir el archivo PDF, por favor, intente optimizarlo. Tamaño máximo de página {0...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...da - escriu la pregunta de l'enquesta i la opció(ns) en el format donat o arrossega i de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enquestar»?
Suggeriments: enquestar

...uesta Permetre múltiples respostes per enquestat? Enquesta ràpida Amaga el panell d'en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: nou presentador; nous presentadors; nova presentadora; noves presentadores

...de la presentació Assigna't com el nou/nova presentador Barra de reaccions Aixecar la mà Bai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FE_FER (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «fer» (infinitiu)?
Suggeriments: fer

...esconnectat (error 1001) No s'ha pogut fe runa connexió WebSocket (error 1002) V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

... reunió. Convidat denegat a participar a la reunió. Convidat esperant un seient a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...ostra l'estat de connexió dels usuaris Actualment no s'ha informat de cap problema de con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...de connexió més Copiar estadístiques Copiat! Jitter Estat de connexió Ajust de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Reprèn

...enregistrament Pausa l'enregistrament Reprén l'enregistrament Podeu tornar a selecc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPOS_RESPOST (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «respost» (del v. ‘respondre’)? «Respòs» és un nom amb altres significats.
Suggeriments: respost

...litzi la càmera web El navegador no ha respòs a temps. S'ha produït un error descone...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...participant Permet els usuaris la sala a la que es volen unir Gestionar sales Guardar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ÁREA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: Àrea

... de la presentació Àrea de miniatures Área de cámaras web Quadre de comandament d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)


Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: càmeres; càmera; cambres; Camarasa; Camarles; Càceres; caceres; Casares; Caseres; cametes

...resentació Àrea de miniatures Área de cámaras web Quadre de comandament d'anàlisi de...

----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:588(#92)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.captions.menu.subtitle
msgid ""
"Please select a language and styles for closed captions within your session."
msgstr "Seleccioneu la llengua i l'estil de subtítols de la sessió"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:1353(#215)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.media.screenshare.autoplayBlockedDesc
msgid "We need your permission to show you the presenter's screen."
msgstr "Ens cal el vostre permís per a mostrar-vos la pantalla del presentador"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:1566(#248)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.meeting.endedMessage
msgid "Press the button to continue to the home screen."
msgstr "Sereu redirigit/da a la pantalla d'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:1868(#297)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.message
msgid ""
"As a presenter you have the ability to upload any Office document or PDF "
"file. We recommend PDF file for best results. Please ensure that a "
"presentation is selected using the circle checkbox on the left hand side."
msgstr ""
"Com a presentador, podeu pujar qualsevol document o fitxer PDF. Recomanem el "
"fitxer PDF per a obtenir millors resultats. Assegureu-vos que s'ha "
"seleccionat una presentació mitjançant la casella circular de selecció que "
"hi ha a la part dreta."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:2128(#337)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.upload.408
msgid "Request upload token timeout."
msgstr "El temps de la sol·licitud de càrrega del token s'ha acabat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:2228(#352)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.presentationUploder.conversion.pageCountFailed
msgid "Failed to determine the number of pages."
msgstr "S'ha produït un error en determinar el nombre de pàgines"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3039(#477)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.navBar.emptyAudioBrdige
msgid ""
"No active microphone. Share your microphone to add audio to this recording."
msgstr ""
"No hi ha cap micròfon actiu. Compartiu el micròfon per a afegir so a aquest "
"enregistrament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3094(#484)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.endMeeting.yesLabel
msgid "End session for all users"
msgstr "Sí"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3108(#486)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.about.title
msgctxt ".app.about.title"
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3415(#536)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.az
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjan"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3458(#543)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.dv
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
[note] rule [id=iso_639-Dhivehi] ==> El nom de llengua «Dhivehi» es tradueix per «divehi».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3620(#569)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.lo-LA
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
[note] rule [id=iso_639-Lao] ==> El nom de llengua «Lao» es tradueix per «laosià».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3638(#572)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.ml
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
[note] rule [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3724(#586)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.submenu.application.localeDropdown.ta
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
[note] rule [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:3974(#626)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.settings.save-notification.label
msgid "Settings have been saved"
msgstr "La configuració ha estat desada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4443(#703)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audioNotification.deviceChangeFailed
msgid ""
"Audio device change failed. Check if the chosen device is properly set up "
"and available
"
msgstr ""
"Error en el canvi de dispositiu d'àudio. Comprova si el dispositiu triat "
"està correctament configurat i disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:4592(#726)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.audioModal.iOSErrorDescription
msgid "At this time audio and video are not supported on Chrome for iOS."
msgstr "Actualment, l'àudio i vídeo no estan suportats per Chrome per a iOS"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5399(#849)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.guest.missingToken
msgid "Guest missing session token."
msgstr " Falta el token de sessió del convidat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5727(#903)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.notification.recordingStop
msgid "This session is not being recorded"
msgstr "No s'està enregistrant la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:5868(#926)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.togglePan
msgid "Activate Pan tool (Presenter)"
msgstr "Activa l'eina Pan (presentadora)"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6066(#958)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.undo
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6072(#959)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.redo
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:6078(#960)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.shortcut-help.cut
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:7184(#1134)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.whiteboard.toolbar.tools.hand
msgid "Pan"
msgstr "Panell"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:7720(#1221)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.createBreakoutRoom.addRoomTime
msgid "Increase breakout room time to"
msgstr "Augmenta el temps de la sala separada a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:7808(#1235)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.createBreakoutRoom.setTimeInMinutes
msgid "Set duration to (minutes)"
msgstr "Establir la durada en (minuts)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8262(#1305)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .playback.player.about.modal.shortcuts.shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8541(#1349)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.learningDashboard.userDetails.joined
msgid "Joined"
msgstr "S'ha unit "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8801(#1389)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .app.learningDashboard.statusTimelineTable.thumbnail
msgid "Presentation thumbnail"
msgstr "Presentació en miniatura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/bigbluebutton/bigbluebutton/bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po-translated-only.po:8875(#1401)
# Source: /bigbluebutton-html5/public/locales/json-ca.po from project
# 'BigBlueButton'
#: .mobileApp.portals.addPortalPopup.confirm.button.label
msgctxt ".mobileApp.portals.addPortalPopup.confirm.button.label"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 30 problems.