Aquest informe és generat el 07/10/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (33)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: arduinosecrets, async, bàudis, clangd, gcc, ino, llibrería, pde,

Primera lletra majúscula: Bootloader, Descomenta, Llibreriess,

En anglès: Cloud, IDE, Keyboard, Mouse, bottom, center, info, nightly, proxy, right, stable, window, zip,

En castellà: Abortar,

En francès: série,

Tot majúscules: NL,

CamelCase: WiFiNINA, centerIfOutsideViewport, zoomLevel,

Amb dígit: OAuth2, WiFi101,

Amb símbol: Instal.lació,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU17
ESPAIS_SOBRANTS7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
SIGLES2
SENSIBLE_DELICAT1
TIPUS_DE_LLETRA1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
SUPER1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
RELATIUS1
Total:38

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (17)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...una placa Tria una placa Tria un port per obtenir informació de la placa. Mostra tots el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...rrencada: {0} Afig nou Afegeix l'URL per obtenir el certificat SSL {0} a {1} S'han car...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

... placa... 1. Seleccioneu el certificat per carregar 2. Tria la placa de destinació i carre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... Descarrega Primer has de descarregar per poder enviar al núvol. Baixa el programa Si...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...el núvol Arduino Visiteu Arduino Cloud per crear programes al núvol. El programa del nú...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ques incloses al paquet: per Fes clic per obrir-ho al navegador: {0} Filtra la teva ce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...e l'IDE d'Arduino ({0}) està disponible per descarregar. No hi ha actualitzacions recents disp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...h2. El domini OAuth2. L'URI utilitzat per registrar un nou usuari. Automàtic Llistat de c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...i llibreries. Requereix reiniciar l'IDE per aplicar els canvis. Per defecte està activat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revelar

...to": Baixa verticalment si és necessari per revelar una línia. "center": Baixa verticalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...e dalt de tot de la consola, optimitzat per veure la definició del codi. "centerIfOutside...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...uino.cc/arduino-ide" Canal de novetats per rebre actualitzacions. "stable" és la versió ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...le. Per defecte està activat. Fes clic per obtenir una llista d'URLs de suport de plaques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...t a "{0}" en "{1}"... Missatge (escriu per enviar un missatge a "{0}" en "{1}") Línia no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...nnectat. Selecciona una placa i un port per connectar-te automàticament. Gràfic sèrie Marca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...del programa com a... Guarda el fitxer per obrir-lo de nou més tard. Desa la carpeta de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtindre

... El programa "{0}" no es pot usar. {1} Per obtindre detalls del missatge, reanomena el prog...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (7)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: include"

...eyboard". El teu programa té la línia "#include "? No s'ha trobat "Mouse". El teu progra...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: include"

... "Mouse". El teu programa té la línia "#include "? Trieu la visibilitat del vostre progr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: format"

...ació. El "{0}" encara utilitza l'antic format ".pde". Voleu canviar a la nova extensió ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extensió"

... format ".pde". Voleu canviar a la nova extensió ".ino"? Company Processant Recomanat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: defecte"

...ma d'arxius absolut per als fitxers per defecte ".ino". Si s'especifica, el contingut del...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: L'sketch

...stra la carpeta del programa Programa L' sketch ja conté un arxiu anomenat '{0}' No s'...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'sketch

...xiu anomenat '{0}' No s'ha pogut desar l' sketch "{0}" com a "{1}". {2} Quadern de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Obtingues; Obté; Obtén; Obrin; Optin; Obtinc; Obstin; Sobtin

...ionar ara? Selecciona placa i port... Obtín informació de la placa (al quadern de ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Afegeix; Afegeixo

...ravava el carregador d'arrencada: {0} Afig nou Afegeix l'URL per obtenir el certi...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tinguin; tinguem; tingués; tingueu; tingué

...ereix reiniciar l'IDE perquè els canvis tinguen efecte. Per defecte està desactivat. É...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tinguin; tinguem; tingués; tingueu; tingué

...eix reiniciar l'IDE** perquè els canvis tinguen efecte. Ubicació del quadern de progra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...l nou programa del núvol Xarxa Sèrie URLs addicionals del gestor de plaques L'au...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...vat. Fes clic per obtenir una llista d'URLs de suport de plaques no oficials carre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENSIBLE_DELICAT (1)


Missatge: En aquest context, és més adequat usar un altre adjectiu.
Suggeriments: informació delicada; informació crítica; informació confidencial

...s d'enviar, assegureu-vos que qualsevol informació sensible estigui definida als fitxers arduinosec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...upament. Escala de la interfície Mida del tipus de lletra de l'editor no vàlida. Ha de ser un nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...no Language Server (clangd). Background index also uses this many workers. The minimu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Gràfica sèrie; Gràfiques sèries

... port per connectar-te automàticament. Gràfic sèrie Marca de temps Activa o desactiva la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)


Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: supercurta
Més informació

... a millorar contestant aquesta enquesta súper curta. Valorem la nostra comunitat i volem co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: conèixer

...ta. Valorem la nostra comunitat i volem conéixer els nostres usuaris un poc millor. No ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «millor» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: millors

...lem conéixer els nostres usuaris un poc millor. No s'ha trobat el nom seleccionat: {0...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

... d'Arduino ha agafat un tema compatible amb el que falta. Fosc {0} (obsolet) Fosc alt c...

----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:93(#13)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.board.couldNotFindPreviouslySelected
msgid ""
"Could not find previously selected board '{0}' in installed platform '{1}'. "
"Please manually reselect the board you want to use. Do you want to reselect "
"it now?"
msgstr ""
"No s'ha trobat la placa \"{0}\" seleccionada anteriorment en la plataforma "
"instal·lada \"{1}\". Torna a seleccionar manualment la placa que vols "
"utilitzar. Vols tornar-la a seleccionar ara?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:114(#16)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.board.inSketchbook
msgid " (in Sketchbook)"
msgstr "(al quadern de programes)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:119(#17)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.board.installNow
msgid ""
"The \"{0} {1}\" core has to be installed for the currently selected \"{2}\" "
"board. Do you want to install it now?"
msgstr ""
"El nucli de \"{0} {1}\" s'ha d'instal·lar en la placa \"{2}\" seleccionada "
"actualment. Vols instal·lar-lo ara?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:128(#18)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.board.noBoardsFound
msgid "No boards found for \"{0}\""
msgstr "No s'han trobat plaques per a \"{0}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:178(#28)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.board.revertBoardsConfig
msgid "Use '{0}' discovered on '{1}'"
msgstr "Fes servir ' {0} ' descobert a ' {1} '"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:259(#44)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.burnBootloader.error
msgid "Error while burning the bootloader: {0}"
msgstr "Error mentre es gravava el carregador d'arrencada: {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:352(#62)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.checkForUpdates.noUpdates
msgid "There are no recent updates available."
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:362(#64)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.checkForUpdates.promptUpdateLibraries
msgid "Updates are available for some of your libraries."
msgstr "Algunes llibreries tenen actualitzacions disponibles."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:372(#66)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.checkForUpdates.updatingLibraries
msgid "Updating libraries..."
msgstr "Actualitzant llibreries..."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:412(#73)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloud.donePulling
msgid "Done pulling '{0}'."
msgstr "Descarregat correctament \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:417(#74)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloud.donePushing
msgid "Done pushing '{0}'."
msgstr "Pujat correctament \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:538(#96)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloud.shareSketch
msgid "Share Sketch"
msgstr "Comparteix programa..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:580(#104)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.alreadyExists
msgid "Cloud sketch '{0}' already exists."
msgstr "El programa del núvol \"{0}\" ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:585(#105)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.creating
msgid "Creating cloud sketch '{0}'..."
msgstr "Creant programa al núvol \"{0}\"..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:596(#107)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.notFound
msgid "Could not pull the cloud sketch '{0}'. It does not exist."
msgstr "No s'ha pogut baixar el programa del núvol \"{0}\". No existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:601(#108)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.pulling
msgid "Synchronizing sketchbook, pulling '{0}'..."
msgstr "Sincronitzant quadern de programes, descarregant \"{0}\"..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:606(#109)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.pushing
msgid "Synchronizing sketchbook, pushing '{0}'..."
msgstr "Sincronitzant el quadern de programes, pujant \"{0}\"..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:611(#110)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.cloudSketch.renaming
msgid "Renaming cloud sketch from '{0}' to '{1}'..."
msgstr "Reanomenant el programa del núvol de \"{0}\" a \"{1}\"..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:668(#120)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.common.oldFormat
msgid ""
"The '{0}' still uses the old `.pde` format. Do you want to switch to the new "
"`.ino` extension?"
msgstr ""
"El \"{0}\" encara utilitza l'antic format \".pde\". Voleu canviar a la nova "
"extensió \".ino\"?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:814(#148)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.configuration.cli.inaccessibleDirectory
msgid "Could not access the sketchbook location at '{0}': {1}"
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir a la ubicació del quadern de programes a \"{0}\": {1}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:873(#159)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.coreContribution.noBoardSelected
msgid ""
"No board selected. Please select your Arduino board from the Tools > Board "
"menu."
msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap placa. Tria una placa Arduino des d'Eines > Plaques"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:906(#165)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.debug.debuggingNotSupported
msgid "Debugging is not supported by '{0}'"
msgstr "La depuració no és compatible amb '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:911(#166)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.debug.getDebugInfo
msgid "Getting debug info..."
msgstr "Recopilant info depuració"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:916(#167)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.debug.noPlatformInstalledFor
msgid "Platform is not installed for '{0}'"
msgstr "La plataforma no està instal·lada per a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:926(#169)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.debug.sketchIsNotCompiled
msgid ""
"Sketch '{0}' must be verified before starting a debug session. Please verify "
"the sketch and start debugging again. Do you want to verify the sketch now?"
msgstr ""
"El programa \"{0}\" s'ha de comprovar abans de començar la depuració. Per "
"favor, verifica el programa i comença a depurar de nou. Vols verificar el "
"programa ara?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1016(#186)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.examples.customLibrary
msgid "Examples from Custom Libraries"
msgstr "Exemples de llibreries personalitzades"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1215(#223)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.ide-updater.versionDownloaded
msgid "Arduino IDE {0} has been downloaded."
msgstr "L'IDE d'Arduino {0} s'ha descarregat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1230(#226)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.addZip
msgid "Add .ZIP Library..."
msgstr "Afegeix llibreria .ZIP..."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1235(#227)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.arduinoLibraries
msgid "Arduino libraries"
msgstr "Llibreries d'Arduino"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1240(#228)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.contributedLibraries
msgid "Contributed libraries"
msgstr "Llibreriess aportades"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1245(#229)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.include
msgid "Include Library"
msgstr "Inclou llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1256(#231)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.installLibraryDependencies
msgid "Install library dependencies"
msgstr "Instal·la les dependències de la llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1276(#235)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.installedSuccessfully
msgid "Successfully installed library {0}:{1}"
msgstr "Llibreria instal·lada correctament {0}:{1}"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1281(#236)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.libraryAlreadyExists
msgid "A library already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix una llibreria. Voleu sobreescriure-la?"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1286(#237)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.manageLibraries
msgid "Manage Libraries..."
msgstr "Gestiona les llibreries..."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1291(#238)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.namedLibraryAlreadyExists
msgid "A library folder named {0} already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta de llibreria anomenada {0}. Voleu sobreescriure-la?"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1298(#239)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.needsMultipleDependencies
msgid ""
"The library <b>{0}:{1}</b> needs some other dependencies currently not "
"installed:"
msgstr ""
"La llibreria <b>{0}: {1}</b> necessita algunes altres dependències "
"actualment no instal·lades:"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1307(#240)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.needsOneDependency
msgid ""
"The library <b>{0}:{1}</b> needs another dependency currently not installed:"
msgstr ""
"La llibreria<b>{0}:{1}</b> necessita una altra dependència actualment no "
"instal·lada:"
[note]
rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1315(#241)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.overwriteExistingLibrary
msgid "Do you want to overwrite the existing library?"
msgstr "Voleu sobreescriure la llibreria existent?"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1320(#242)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.successfullyInstalledZipLibrary
msgid "Successfully installed library from {0} archive"
msgstr "La llibreria s'ha instal·lat correctament des de l'arxiu {0}"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1325(#243)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.title
msgid "Library Manager"
msgstr "Gestor de llibreries"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1330(#244)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.uninstalledSuccessfully
msgid "Successfully uninstalled library {0}:{1}"
msgstr "Llibreria desinstal·lada correctament {0}:{1}"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1335(#245)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.library.zipLibrary
msgid "Library"
msgstr "Llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1452(#267)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.monitor.notConnectedError
msgid "Not connected to {0} {1} port."
msgstr "No connectat al port {0} {1}. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1523(#281)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.checkForUpdate
msgid ""
"Receive notifications of available updates for the IDE, boards, and libraries"
"
. Requires an IDE restart after change. It's true by default."
msgstr ""
"Rep notificacions d'actualitzacions disponibles per a l'IDE, plaques i "
"llibreries. Requereix reiniciar l'IDE per aplicar els canvis. Per defecte "
"està activat."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1605(#291)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.compile.experimental
msgid ""
"True if the IDE should handle multiple compiler errors. False by default"
msgstr ""
"És cert si l'IDE gestiona múltiples errors de compilació. Per defecte està "
"desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1613(#292)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.compile.revealRange
msgid ""
"Adjusts how compiler errors are revealed in the editor after a failed verify/"
"upload. Possible values: 'auto': Scroll vertically as necessary and reveal a "
"line. 'center': Scroll vertically as necessary and reveal a line centered "
"vertically. 'top': Scroll vertically as necessary and reveal a line close to "
"the top of the viewport, optimized for viewing a code definition. "
"'centerIfOutsideViewport': Scroll vertically as necessary and reveal a line "
"centered vertically only if it lies outside the viewport. The default value "
"is '{0}'
."
msgstr ""
"Ajusta com els errors de compilació es mostren a l'editor després d'un error "
"de verificació/pujada. Els possibles valors són \"auto\": Baixa verticalment "
"si és necessari per revelar una línia. \"center\": Baixa verticalment si és "
"necessari revelar una línia centrada verticalment. \"top\": Baixa "
"verticalment si és necessari revelar una línia prop de la part de dalt de "
"tot de la consola, optimitzat per veure la definició del codi. "
"\"centerIfOutsideViewport\": Baixa verticalment si és necessari revelar una "
"línia centrada verticalment només si se n'ix de la consola. Per defecte el "
"valor és \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1635(#293)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.compile.verbose
msgid "True for verbose compile output. False by default"
msgstr ""
"És cert si l'eixida de la compilació és detallada. Per defecte està "
"desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1642(#294)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.compile.warnings
msgid "Tells gcc which warning level to use. It's 'None' by default"
msgstr ""
"Indica a gcc quin nivell d'avís s'ha d'utilitzar. Per defecte és \"Cap\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1749(#310)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.monitor.dockPanel
msgid ""
"The area of the application shell where the _{0}_ widget will reside. It is "
"either \"bottom\" or \"right\". It defaults to \"{1}\"
."
msgstr ""
"The area of the application shell where the _{0}_ widget will reside. It is "
"either \"bottom\" or \"right\". It defaults to \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1804(#320)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.preferences.sketch.inoBlueprint
msgid ""
"Absolute filesystem path to the default `.ino` blueprint file. If specified, "
"the content of the blueprint file will be used for every new sketch created "
"by the IDE. The sketches will be generated with the default Arduino content "
"if not specified. Unaccessible blueprint files are ignored. **A restart of "
"the IDE is needed** for this setting to take effect."
msgstr ""
"Ruta del sistema d'arxius absolut per als fitxers per defecte \".ino\". Si "
"s'especifica, el contingut dels fitxers s'utilitzarà per als nous programes "
"creats per l'IDE. Si no, els programes es generaran amb el contingut per "
"defecte d'Arduino. Els fitxers inaccessibles seran ignorats. **Es requereix "
"reiniciar l'IDE** perquè els canvis tinguen efecte."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1885(#332)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.selectZip
msgid "Select a zip file containing the library you'd like to add"
msgstr "Seleccioneu un fitxer zip que contingui la llibreria que voleu afegir"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1900(#335)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.serial.connecting
msgid "Connecting to '{0}' on '{1}'..."
msgstr "Connectant a \"{0}\" en \"{1}\"..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1905(#336)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.serial.message
msgid "Message (Enter to send message to '{0}' on '{1}')"
msgstr "Missatge (escriu per enviar un missatge a \"{0}\" en \"{1}\")"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1952(#345)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.cantOpen
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta anomenada \"{0}\". No es pot obrir el programa."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1967(#348)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.createdArchive
msgid "Created archive '{0}'."
msgstr "S'ha creat l'arxiu \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2013(#356)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.invalidSketchFolderLocationMessage
msgid "Invalid sketch folder location: '{0}'"
msgstr "La carpeta d'ubicació del programa no és vàlida: \"{0}\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2018(#357)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.invalidSketchFolderNameMessage
msgid "Invalid sketch folder name: '{0}'"
msgstr "El nom de la carpeta del programa no és vàlid: \"{0}\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2039(#360)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.movingMsg
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"El fitxer \"{0}\" ha d'estar dins d'una carpeta anomenada \"{1}\".\n"
"Voleu crear aquesta carpeta, moure el fitxer i continuar?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2074(#366)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.reservedFilename
msgid "'{0}' is a reserved filename."
msgstr "\"{0}\" és un nom de fitxer reservat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2107(#372)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.sketchAlreadyContainsThisFileError
msgid "The sketch already contains a file named '{0}'"
msgstr "L' sketch ja conté un arxiu anomenat '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2112(#373)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.sketch.sketchAlreadyContainsThisFileMessage
msgid "Failed to save sketch \"{0}\" as \"{1}\". {2}"
msgstr "No s'ha pogut desar l' sketch \"{0}\" com a \"{1}\". {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2245(#397)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.updateIndexes.updateLibraryIndex
msgid "Update Library Index"
msgstr "Actualitza l'índex de la llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2276(#403)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.validateSketch.abortFixMessage
msgid ""
"The sketch is still invalid. Do you want to fix the remaining problems? By "
"clicking '{0}'
, a new sketch will open."
msgstr ""
"El programa encara no és vàlid. Vols corregir els problemes persistents? "
"Clicant \"{0}\" s'obrirà un nou programa."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2290(#405)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.validateSketch.renameSketchFileMessage
msgid ""
"The sketch file '{0}' cannot be used. {1} Do you want to rename the sketch "
"file now?"
msgstr ""
"L'arxiu del programa \"{0}\" no es pot usar. {1} Vols reanomenar-lo ara?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2302(#407)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.validateSketch.renameSketchFolderMessage
msgid ""
"The sketch '{0}' cannot be used. {1} To get rid of this message, rename the "
"sketch. Do you want to rename the sketch now?"
msgstr ""
"El programa \"{0}\" no es pot usar. {1} Per obtindre detalls del missatge, "
"reanomena el programa. Vols reanomenar-lo ara?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2316(#409)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .arduino.workspace.alreadyExists
msgid "'{0}' already exists."
msgstr "\"{0}\" ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2377(#420)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .theia.workspace.deleteCloudSketch
msgid ""
"The cloud sketch '{0}' will be permanently deleted from the Arduino servers "
"and the local caches. This action is irreversible. Do you want to delete the "
"current sketch?"
msgstr ""
"El programa del núvol \"{0}\" s'eliminarà per sempre dels servidors "
"d'Arduino i de les memòries cau locals. Aquesta acció no es pot desfer. Vols "
"eliminar el programa actual?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/arduino_ide/arduino-ide/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2388(#421)
# Source: /i18n/json-ca.po from project 'Arduino IDE - arduino-ide'
#: .theia.workspace.deleteCurrentSketch
msgid ""
"The sketch '{0}' will be permanently deleted. This action is irreversible. "
"Do you want to delete the current sketch?"
msgstr "Voleu eliminar el programa actual?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 70 problems.