Aquest informe és generat el 27/05/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: ardour/ardour/ardour-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (460)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ardour, armhf, auval, bòix, delmmpeg, delpegmpeg, demisemiquaver, denormals, descombina, desnormal, disser, docroot, ess, ffmpeg, ffmpegharvid, ffprobe, ffprobeharvid, flaixarà, fortississimo, harvid, hemidemisemiquaver, hw, ie, instanciació, jackd, msec, msecs, multitimbral, panners, patx, pianississimo, postfader, postproc, pre, prefader, preroll, problemesto, rc, semihemidemisemiquaver, semitona, sinc, sobreescriude, spl, talkback, timefx, tmpdir, ulimit, xinstall, xjadeo, xjremote, xml,

Primera lletra majúscula: Abelardo, Adriaensen, Ahr, Aichinger, Andersson, Ardour, Arnaudov, Audun, Ayan, Baier, Bisballe, Cannam, Chappell, Charbonnel, Clk, Cmt, Cnl, Denormals, Descombina, Digi, Docroot, Dongen, Eivind, Emmas, Enreg, Facdbeek, Fav, Fernandes, Filippo, Fortississimo, Freesound, Gareus, Geisweiller, Gloster, Gourgourinis, Grp, Grygorii, Halland, Hetherington, Hiroki, Ign, Inagaki, Inv, Iso, Jordens, Junghee, Karsten, Kersten, Klearchos, Klenk, Kozak, Krai, Krohn, Lanham, Lentfer, Loftis, Mainsbridge, Mauch, Mayberry, Mclain, Mclk, Miscel·la, Morelli, Multiduplicat, Napieraaa, Naugle, Nedko, Nimal, Nuno, Nusser, Nyeng, Oax, Pappalardo, Pavel, Petter, Pgm, Pianississimo, Pinout, Potocek, Prefade, Prefader, Prefasi, Preroll, Pàvel, Quantise, Raffaele, Ratnayake, Reale, Remesclador, Rivaud, Robillard, Rui, Rutkin, Sakari, Sampo, Savolainen, Scherrer, Schwede, Segs, Shafqat, Sheeler, Sigmond, Sosteneix, Soundcloud, Spiteri, Stigge, Sublays, Sundlff, Sundlöf, Susting, Taybin, Thorsten, Ththt, Tomasz, Vegard, Zammit, Zaryk, Zhang, Zharun,

En anglès: Abs, Alex, Alexander, Audio, Bender, Benjamin, Bent, Brett, CT, CUE, Cache, Check, Chessman, Chris, Clock, Count, Cue, Current, DVORAK, Damien, Dave, Davis, Diff, Dim, Dixon, Doug, Edward, Excl, FPS, Fletcher, Flick, Fps, Fugal, GCC, Glib, Goddard, Gutierrez, Halve, Herr, Holland, Hook, Horizontal, INFO, INT, IRC, Idle, In, Int, Jesse, Joshua, LU, Leach, Lee, Len, Lg, Listen, Lon, Lyricist, Maj, Marcus, Mark, Matt, Matthias, Melvin, Meters, Misc, Mixer, Mueller, Mushy, Muted, Muting, Nathan, Nordic, Opaque, Ovens, PH, PT, Panic, Patch, Peak, Petersen, Pitch, PowerPC, Pulse, Ranges, Rf, Rhythm, Rodrigo, Ross, Roy, SC, Safe, Sebastian, Sends, Session, Shift, Simon, Snippet, Soloed, Soloing, Statistics, Stefan, Stem, Steve, Stewart, Strict, Thomas, Time, Timing, Unset, User, Vendor, Zip, actions, add, bindings, buggy, curl, dead, debug, demo, dynamic, ends, fps, graphics, grid, help, incomprehensible, inf, int, keybindings, list, lock, menus, minim, name, new, nudge, optimizations, orig, pan, panic, quaver, semibreve, semiquaver, semitone, sends, sharp, snap, sync, template, yes,

En castellà: Ruge, Severo, accesible,

En francès: Andreas, Capela, Colomb, Fader, Fric, Glu, Julien, Mins, Normalise, Panner, Piotr, Pre, VU, Vincenzo, dyn, http, huai, panner, referons,

Lletra solta: B, N, P, R, T, W, b, n, w, x,

Tot majúscules: AFL, AIFF, BBT, BWF, CAF, DPM, DSP, EAN, EBU, FFT, HDR, IGU, IRT, ISRC, LADSPA, LSB, LTC, LUFS, MBWF, MSB, MTC, NSM, NTSC, PDC, PFL, RMS, SMPTE, VCA, VST, XJREMOTE, XPM,

CamelCase: AutoAuto, AutomationLine, DenormalsAreZero, EditorAction, EditorOrdena, FlushToZero, KBit, LuaExcepció, MacVST, MinSeg, PkBld, ProcessadorMenu, SiP, SilenciText, SoundFileBox, SoundFileBrowser, SysEx, TimeFXButton, TimeFXDialog, dBFS, dBTP, getSoundResourceFile, iXML, linuxVST, optionsMPEG,

Amb dígit: 0VU, 0dBFS, 0dBu, 10K, 15dBFS, 18dBFS, 1K, 1f, 20dBFS, 24dBFS, 2dBu, 3dBFS, 4dBu, 5K, 6dBFS, 8dBu, aarch64, cent1, createlv2editor,

Amb símbol: $PATH, %02dh, %02dm, %02ds, %3d, %4bytes, %b, %d, %d%%, %f, %n, %s, %s%s, %u, 0%b, 0%f, 29.97df, 4f%%, O'Quin, Prerolls'ha, US$1, activats'usa, de%1, del%1, habilitat%1, ranura%2, spl%2, v%1, z%2Hz, Ødegård, μs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU114
ESPAI_EN_UNITATS20
CONCORDANCES_DET_NOM12
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM9
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
SET_SE_T8
MONO6
SEG6
PUNT_EN_ABREVIATURES5
MAJUSCULA_IMPROBABLE5
DE_EL_S_APOSTROFEN4
MIDAR4
CONCORDANCES_NUMERALS4
CASING_START3
LA_NA_NOM_FEMENI3
UNPAIRED_BRACKETS3
COMMA_ADVERB3
FRASE_INFINITIU3
NOUN_PLURAL3
ESPAIS_SOBRANTS3
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
DES_DE3
COMMA_PERO2
SIGLES2
MON2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SEL2
REALITZAR2
INCLOENTHI2
COMPLERT_COMPLET2
LINIA_DE_COMANDES2
L2
PREP_VERB_CONJUGAT2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI2
CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PULL_UP2
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC1
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
ARTICLE_EN_PAISOS1
ESTAR_CAUSAT1
ESCOLTAR_SENTIR1
CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES1
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
ES1
URL1
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY_DESASSOCIAR1
ESTANDARD1
DE_PEU1
APOSTROF_REPETIT1
HO_FA_TOT1
PUJAR_APUJAR1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT1
PRESIDENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK1
REQUERIMENT_REQUISIT1
TAL_I_COM1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR1
DIFERENT_A1
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM1
QUATRE_PUNTS1
SOLO1
PROPER1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K1
VOCABULARI_BALEAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS1
TIPUS_DE_LLETRA1
GRAUS_MINUTS_SEGONS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ACCENTUATION_CHECK1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
TU_THO1
CONCORDANCES_PRONOM_VERB1
FINS_EL_GENERAL1
DIACRITICS_021
ALTRE_UN_ALTRE1
COMMA_I_PUNT1
Total:314

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (114)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes d'àudio. Podeu selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...stes MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes MIDI. Un connector d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conduir

...ector d'instrument (o seleccioneu "Cap" per conduir un dispositiu extern) Busos d'àudio U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos d'àudio. El nombre de b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...usos MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos MIDI. Els busos MIDI po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar

...últiples pistes. De vegades s'utilitzen per allotjar un únic connector d'instrument «pesat» ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...stres VCA Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més mestres VCA. El nombre de VCA...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

... No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per imprimir les vinculacions (%1) No s'han pogut d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...nt 24-int 16-int Camí DSP Maj+Clic per esborrar desbordaments. PkBld N/A Desconegut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s de retorn No hi ha ports disponibles per crear una pista o un bus nou. Hauríeu de guar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...pogut escriure dades al disc prou ràpid per seguir amb l'enregistrament. El sistema de d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...ut llegir les dades del disc prou ràpid per seguir endavant amb la reproducció. Recupera...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...s'està realitzant una audició. Feu clic per aturar l'audició Quan il·luminat, hi ha un pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una entrada (retroali...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...vació). Rellotge Primari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriu de dreta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...Retorn: confirma; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Rellotge Secundari feu c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lta. Rellotge Secundari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriude dreta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

... Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Restableix tots els mesu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...a #%1 No hi ha cap acció Feu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...eu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...%1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj+clic dret per a desassig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... disc Rellotge del mur Feu doble clic per obrir la carpeta de la sessió. Feu doble cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a carpeta de la sessió. Feu doble clic per editar el format del fitxer d'àudio. Feu dobl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mat del fitxer d'àudio. Feu doble clic per canviar la configuració del codi de temps. Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ació del codi de temps. Feu doble clic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar

...t l'extracció de l'arxiu de sessió: %1 Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...gistre de ports Feu clic al botó Tanca per tornar-ho a provar. La sessió "%1 (instantàni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...plau empreu una versió més antiga de %1 per treballar en aquesta sessió Pistes de cinta ja n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar

... L'arxivament de la sessió ha fallat. Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar

...Mode d'ajust Feu clic amb el botó dret per visitar les preferències de l'ajustament. Punt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborronar

... Rellotge (controla la distància usada per esborronar regions i seleccions) Desfés Desfés (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...cador Aquesta pantalla no és prou alta per mostrar el mesclador d'editors Editor/Snap er...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... tempo! error de programació: marcador per metre no és un marcador de metre! error de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...mps. Truca pel Ferret! Premeu D'acord per continuar amb aquesta operació de separació Desg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...coses editeu el vostre fitxer ardour.rc per establir l'opció «allow-special-bus-removal» a «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

...rimer heu de seleccionar algunes pistes per inserir l'hora. No podeu inserir temps en el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...rimer heu de seleccionar algunes pistes per eliminar el temps. No podeu suprimir l'hora en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

.... elimina el temps Hi ha massa pistes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ombina regions %1: Bloquejat Feu clic per desbloquejar Mou els fitxers incrustats a la carpet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ar la tira de retorn Nivell: Feu clic per afegir/editar comentaris Color... Comentaris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...àpid dBFS - Pic digital Hold. Feu clic per reiniciar. Punt de mesurament M P T L W Pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ícula d'encaminament %1 Feu doble clic per mostrar la interfície gràfica genèrica.%2 Edit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

... Elimina la drecera Cerca... Feu clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una dr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

... clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una drecera, seleccioneu una acció i pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

...t interval Hora d'inici - clic del mig per localitzar-lo aquí Temps final - clic del mig per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

...zar-lo aquí Temps final - clic del mig per localitzar-lo aquí Estableix l'inici de l'interva...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

... Posició - feu clic amb el botó del mig per localitzar aquí Estableix el temps del marcador d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... esdeveniments l'activin automàticament per realitzar alguna tasca. Interrupcions Els scrip...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperadament i sens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

... sota certes condicions; vegeu la font per copiar les condicions. %1 ja s'està executant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ostra el temps absolut Mostra el delta per editar el cursor Mostra el marcador delta a o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...els canals a 1 canal Entrada Feu clic per activar l'enregistrament de tots els canals Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...gistrament de tots els canals Feu clic per desactivar l'enregistrament de tots els canals Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

...gistrament de tots els canals Feu clic per invertir els canals d'enregistrament seleccionat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...onats actualment Reproducció Feu clic per activar la reproducció de tots els canals Feu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...eproducció de tots els canals Feu clic per desactivar la reproducció de tots els canals Feu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

...eproducció de tots els canals Feu clic per invertir els canals de reproducció seleccionats ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...s de reproducció seleccionats Feu clic per commutar la reproducció del canal %1 Feu clic p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...r la reproducció del canal %1 Feu clic per forçar tots els missatges del canal MIDI al ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...es del canal MIDI al canal %1 Feu clic per commutar l'enregistrament del canal per cent1 F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...istrament del canal per cent1 Feu clic per forçar tots els canals enregistrats a un 1% R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...mps o el marcador; roda de desplaçament per saltar, mantenir el percentatge 1 per a gra fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...de gra extra. Feu clic amb el botó dret per establir l'interval de visualització. La unitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...eta a cercar Afegeix la carpeta triada per cercar el camí i intenta-ho de nou Atura la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...aquestes carpetes: %4 Feu clic per triar una carpeta addicional Falten els fitx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...quest sistema: VST Si No Feu clic per commutar l'amplada d'aquesta tira del mesclador....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...questa tira del mesclador. %1-%2-clic per commutar l'amplada de totes les tires. Oculta a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s de pista a %1 Clic dret o doble clic per afegir pista, bus o canal VCA Grup Connector...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... actiu, l'audició està activa. Feu clic per aturar l'audició Els controls de solo afecten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a molestar

...criptor. Si és així, gràcies i ho sento per molestar-vos una altra vegada sobre això - estic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...deres de depuració. Utilitzeu «-D list» per veure les opcions disponibles -h, --help Im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No mostra la pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...la compensació de retard/llet Feu clic per permetre que el connector rebi esdeveniments de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...ent utilitzaria com a drecera Feu clic per activar/desactivar aquest connector Edita la l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... tot des de '%s' canal No hi ha ports per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...ts per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. Retorna Nou valor predefinit de favo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...it de favorits per «%1» %1+doble clic per commutar la visualització en línia Aquest conn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...'ha replicat %1 cops %1 Feu doble clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una IGU genèrica.%3 %1 El connector no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e retroacció Feu clic amb el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...I Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Dades de música Si està marcat, %1 c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ment dins de les notes Utilitza colors per mostrar la velocitat de la nota Aparença/Mescl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...deu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les finestres i els di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar

...inestres/escriptori Si teniu problemes per alternar entre les finestres ocultes de l'editor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a romandre

... marqueu-la com a finestra d'"Utilitat" per romandre al davant. Acceleració de gràfics Ren...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...erna Els regles canvien automàticament per seguir la selecció del mode graella Quan "Sna...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

...grama de la sessió de vídeo es canviarà per coincidir amb la de la font de codis de temps ext...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indexar

...progrés de l'exploració dels connectors per indexar (càrrega) i descobrir (detecció de conn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

... LV2 corresponent Instrument Pregunta per reemplaçar el connector d'instruments existent Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...r Quan està habilitat mostra un diàleg per seleccionar la configuració del canal d'instrument ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...iniciï %1. %1 μs Utilitza el biaix DC per protegir-se contra denormals Gestió del process...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

... de la memòria cau utilitza més memòria per emmagatzemar imatges de forma d'ona, que poden millo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

... que estiguin explícitament establertes per controlar el disc Força a totes les pistes a mon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...questa pista. Feu clic amb el botó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...otó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

... Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polaritat Selecciona ... Nova llis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...a: Descripció: Seleccioneu la carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubicació nova la carpeta de la ses...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...lteu el lloc web per a més... Feu clic per obrir el lloc web del programa al vostre nave...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mesclar

...questa opció si esteu important fitxers per mesclar. Nom de la sessió: Crea una carpeta d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...xer Duració Cerca a Freesound Premeu per importar els fitxers seleccionats SoundFileBrow...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...au no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels problemesto 4) Si us plau no intro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar

...ortississimo Apila les notes inserides per formar un acord Amplia les notes seleccionade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ompàs: Nom de la pista/Bus (clic doble per editar) Aquesta pista està inactiva. (clic am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...a està inactiva. (clic amb el botó dret per activar) Ràpid però àgil Omet l'antialiàsing ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... el metrònom Feu clic amb el botó dret per accedir a les preferències Roda del ratolí per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...edir a les preferències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Deixa anar tots els esclaus Feu clic per mostrar només els esclaus Feu clic per mostrar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...per mostrar només els esclaus Feu clic per mostrar el mesclador normal Esteu segur que vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

...la velocitat del fotograma de la sessió per coincidir amb la freqüència del vídeo Torna a ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (20)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 18 dB

... el rang de dB Espectre proporcional, -18dB Finestra d'anàlisi FFT Anàlisi espect...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 24 h

...s d'enregistrament disponible Enreg. >24h h m CT n/a No podeu afegir una pis...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6 dB

...ietats de les regions d'àudio Guany: +6dB /2 x2 Llargada del clip: (pulsacion...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Elimina aquest missatge Comentaris B...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...ats del mesclador Estableix el guany a 0dB en les pistes/ocupats seleccionats del ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...ment de guanys per senyals en solitari (0dB és normal) 0 dB 3 dB 6 dB 10 dB Re...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB

... Desactiva Sortida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: M...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB

...tida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: Mostra la fase ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12 dB

...durant una presa. Reducció de guany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6.6 dB

...jà llarg Reducció del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PP...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 8.6 dB

...ó del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0d...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12.0 dB

...8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Dig...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 13.3 dB

...PM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpi...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 dB

...] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 dB

...i PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador;...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Aïlla Enviaments anteriors Enviament...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 GB

...(4 GB de mida) Radiodifusió RF64 ONA (4GB de mida límit) WAVE-64 RF64 (compatib...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d

...r a les opcions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d

...ions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta Aïlla Gua...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 86 ms

...ra desplegable té un error acumulat de -86ms en un període de 24 hores. El codi de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (12)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ual voleu obtenir el fitxer. Fet Font de la senyal Intervals seleccionats Regions selecc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

... Surt Oculta Mostra més preferències de la IU Barres de control Traçador MIDI Xat ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets

...) Augmenta la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Redueix la velocitat Di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets

... Disminueix la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Transposa amunt (octava)...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys

... Guany de bòix Guany de tall Reinicia la guany Opaque Esvaeix Esvaïment Omple la p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

.... No s'ha desat el fitxer de script %1 de la IU Afegeix una drecera o un script Lua A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS

... seu temps i alenteix significativament la IU. Història de la línia: Desplaçament a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys

...ocupats seleccionats del Mixer Redueix la guany en pistes/ocupats seleccionats del mesc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un relé; uns relés

...quereix un reinici de l'aplicació per a un relés completament precís. Temps d'espera de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el recàrrec; els recàrrecs

...s recentment i s'aplica al connector en la recàrrec de sessió. Els paràmetres ja automatitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...t el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 No es pot llegir el fitxer de confi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...r el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 el fitxer de configuració «%1» per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)

...a MIDI Instàncies Sortida de l'àudio Sortida MIDI Valors predefinits de la sortida Afeg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)

...ranura%2. Aquest connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àud...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)

... connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àudio %1 entrades d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...e vídeo Columna %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)

...na %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Da...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: degradat pedaç; degradats pedaços

...n controladors de vídeo «buggy» («buggy degradats pedaç»). Això requereix reiniciar el percenta...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat àudio; Entrats àudios

...establertes a l'entrada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per ent...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...trada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per entrada Crear nova ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...om diferent. R Registre habilitat I Entrada MIDI activada Muted Soloed SI Solo aïlla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (8)


Missatge: Reviseu la concordança de «mestre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.

...os de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de monitor i s'alimenten d...


Missatge: Reviseu la concordança de «connector» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora

...ctivitat Gestor de connectors Càrrega connector DSP Mesura de rendiment Mestres de tr...


Missatge: Reviseu la concordança de «mono» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: monos

...a sincronització Silencia Fes regions mono Guany de bòix Guany de tall Reinicia...


Missatge: Reviseu la concordança de «marcadors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: marcadora

...arcadors neteja els marcadors neteja marcadors de desbordament neteja els intervals ...


Missatge: Reviseu la concordança de «mono» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: monos

...ble LUFS Canals: Divideix en fitxers mono Bus o pista Contingut de la regió sen...


Missatge: Reviseu la concordança de «ràpids» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpid; ràpida

...uany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan s'habilita això reduirà l'augment...


Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora

...s reverbers. Explora/Descoberta Cerca connectors Mostra sempre el progrés de l'explorac...


Missatge: Reviseu la concordança de «principals» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: principal

...àpids Control de les sortides Sortida principals L'ús de dos punts (':') es desanima en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí

... a esquerra Esc: cancel·lació; Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir te...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...temps real. Exporta l'informe/Anàlisi export Exportant '%3' (període de temps %1 de...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Muti; Muto; Muta; Molta; Nota; Mata; Mola; Morta; Multa; Vota

...s 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substituirà...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...ions de tecles a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --n...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...les a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Connect» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: conec; connecta; connecto; conat; connecti; Connacht; connat; connectà; connectí

...tzacions específiques de h/w -P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...la donada per a una sessió nova -v, --version Imprimeix la versió i surt Informeu d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; passar; estar; alçar; usar; vessar; acera; cessar; acero

..." trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Mostra nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SET_SE_T (8)


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...leccionades per la longitud de la nota Set Note Length to semibreve Set Note Leng...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

... la nota Set Note Length to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length t...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length to minim triplet Set Note ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...inim Set Note Length to minim triplet Set Note Length to crotchet Set Note Lengt...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...m triplet Set Note Length to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Len...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

... quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Length to demisemiquaver Set Note...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...ver Set Note Length to demisemiquaver Set Note Length to hemidemisemiquaver Esta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (6)


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...egir Un nom per a les pistes Operació mono, estèreo o multicanal per a les pistes ...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...anual Àudio Bus Retorn Sense capes Mono Estèreo 3 canals 4 canals 5 canals ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...automàtica Monitorar secció de sortida mono No alineïs Aparença Flux del senyal ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...n sortida estèreo a partir de l'entrada mono o viceversa. %1 Aquesta pista té com ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...128 normalisation is only available for mono and stereo targets, true-peak works for...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regions estan silenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (6)


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...cís. Temps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (se...


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...mps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de ...


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...pera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de memòria ...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...ec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PP...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...U Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alin...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador; 0dB...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: rev.

... - depuració http://ardour.org/ %1%2 (rev %3) %4%5 Configuració S'estan carrega...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: inc.

... Any País DEL % Marca d'aigua Millor (inc) Mitjà (sinc) Fast (sinc) Ordre zero...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Aux.

...reix nova Nou enviament extern... New Aux Send... Nou retorn... Elimina l'envia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Aux.

...l'encaminament Enllaça els «panners» d'Aux i «Extern Sends» amb el «panner» princi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vs.

...di de temps de la sessió en un 1%: '%2' vs '%3' El servidor de vídeo docroot no c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (5)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fallida. S'; fallida s'

...ació de connectors de la Unitat d'Àudio fallida S'ha desactivat l'escaneig automàtic de la...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ambigu. Això; ambigu, això; ambigu això

...cle de retroalimentació o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida c...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: àudio. No; àudio, no; àudio no

... %1 no està connectat a cap rerefons d'àudio No podeu obrir sessions en aquestes condic...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: subscriptors. Perquè; subscriptors, perquè; subscriptors perquè

...llant per millorar el nostre sistema de subscriptors Perquè no hagi de continuar molestant-te amb a...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ports. No; ports, no; ports no

... específiques de h/w -P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici -S, --syn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enviaments

...e per a canals de monitor i s'alimenten de enviaments de monitor ocults Primer Abans de la ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...ntació), o per múltiples connexions des de una font cap a la mateixa sortida via difer...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar

...ts Reinicia comptador de desbordaments al iniciar l'enregistrament Control de la màquina...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'altaveu

...ant %1 ... Afegeix un altaveu Elimina el altaveu Azimut: Error de programació: %1 El ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (4)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...lic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és una còpia lliure/demo de %1. ...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...ó) Mode d'estirament (regles d'àudio i midi de temps, conservant el to) Mode d'aud...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...iniciar automàticament el motor d'àudio/midi Desfés Editor Verifica l'eliminació d...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...ió: cadena d'origen del nom de la pista midi %1 desconegut com a pistes noves a le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles

...graella) Notes de l'avís més tard (1/4 graella) Notes de l'esborronat abans (grid) N...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles

...bans (grid) Notes de l'avís abans (1/4 graella) Edita els canals de les notes Edita ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits

...s fonts d'àudio no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Director...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits

...io no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Directori/carpeta de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (3)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...PowerPC de 64 bits PowerPC de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (a...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...C de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 ...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 bits 32 bits - depurac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...rades Tots Tots els discs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...iscs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...rtida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada/sortida Clic Entrada automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...2%3%4 No s'ha pogut crear la sessió a "%1"%2%3 Cancel·la la gravació de la ins...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... trobat un error mentre es llançava %1 (construeix utilitzant i la versió del G...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

...es sessions PT Session Sessió VÀLIDA ] Informació de la sessió: v v%1 Sessi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...* Supressió de llistes de reproducció Actualment no s'utilitza la llista de reproducció ...


Missatge: Si l’adverbi «possiblement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Possiblement,

...percentatge 1 abans de tenir un efecte Possiblement millora el rendiment gràfic lent (cal r...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ha deixat d'executar-se inesperadament. Probablement alguna cosa no funciona amb la configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...partint l'estat d'enregistrament? Mon Compartir l'elecció de monitoratge? Sel Compart...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...mpartir l'elecció de monitoratge? Sel Compartir l'estat seleccionat/edició? A Compart...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...mpartir l'estat seleccionat/edició? A Compartir l'estat actiu? error de programació: l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals

...erció/retorn com a part del seu flux de senyal. La congelació només processarà el sen...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals

...nalitzat de l'etapa de guany al flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment pe...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: sessions

...t Selecció de color: %1 Plantilles de sessió Plantilles de pista Desa la descripci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: visible?

...a les regions no utilitzades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Cue %1 Tempo no...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actiu?

...ades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Cue %1 Tempo nou Data de modificació...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Solo»

...ue només 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació

...e scripts ui «%1» el fitxer de scripts d'ui de l'usuari «%1» no s'ha carregat corre...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el 1%2
Més informació

...s en temps real sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de d...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació

...pogut trobar cap fitxer de configuració d'ui, el llenç es veurà trencat. El fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...està aïllat en solitari. Feu clic per a des-isolar-ho tot Quan està actiu, l'audic...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... dyn" trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Most...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...://x42.github.com/harvid/ o adquirir-la des la vostra distribució. vegeu també htt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...vídeo S'ha iniciat el servidor de vídeo però no respon a les peticions... no s'ha p...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...l botó de bucle no inicia la reproducció però obliga la reproducció a reproduir sempr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA

...ol desactivat Valor Assignació VCA -VCAs- Desassigna-ho tot Salta... Establei...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA

... «yes» pista pistes bus busos VCA VCAs Suprimeix diverses tires Realment vol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MON (2)


Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món

...à compartint l'estat d'enregistrament? Mon Compartir l'elecció de monitoratge? S...


Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món

...es pistes Duplica... Pre Post Disc Mon Canvia tot dins del grup a %1 Canvia-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SEL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal

...n Compartir l'elecció de monitoratge? Sel Compartir l'estat seleccionat/edició? ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal

...istes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada %u regions silenciades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...ls límits Cancel·la el Brisa No podeu realitzar aquesta operació perquè el processament...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...entrada de la cadena lateral No es pot realitzar l'operació mentre s'està enregistrant a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...Intervals de bucle/inserció Marcadors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els in...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...adors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els intervals de les pistes de CD) Afe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (2)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

... la sortida del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Qu...


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

...la finestra de registre per a la llista complerta. S'han conservat les regions i edici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (2)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...ració corruptes). Executeu %1 des d'una línia de comandes per a més informació. No es pot xinsta...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...--new Crea una sessió nova des de la línia de comandes -O, --no-hw-optimizations Desactiva l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «El :»?
Suggeriments: EL :; LA :

...r de sortida del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regio...


Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: L'Error

...rror de comprovació del dígit esperat L Error de longitud Camp Valors (valor actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronom i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: de què; que

...à inhabilitat les pantalles de rellotge de s'actualitzen només cada 100 m. Enllaç...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: romandre; romanera

...estigui habilitat el registre mestre de romandrà compromès quan s'aturin les transicions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoretorn
Més informació

... d'algun tipus d'àudio Si activat si l'auto-retorn està activat, el capçal de reproducció ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: prellançament
Més informació

...sió de demostració copiada %1. Avís de pre-llançament Us donem la benvinguda a aquesta const...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (2)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Kullback-Leibler

...cia Domini complex Desviació de fase Kullback-Liebler Kullback-Liebler modificat Flux espec...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Kullback-Leibler

...x Desviació de fase Kullback-Liebler Kullback-Liebler modificat Flux espectral Divideix la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: editor

...nom de la pista Canvia el nom del bus editor editor de comentaris No es pot crear director...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: nivell

...ències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS Afegeix un nou mes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PULL_UP (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Flexió a la barra

...5 25 29.97 29.97 30 30 59.94 60 Pull-up / desplegable 4.1667 + 0.1% 4.1667 4...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: flexió a la barra

...de temps i el monitor de vídeo. Aplica Pull-Up/Down a la línia de temps i al monitor d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Portuguès

...relli Portuguès: Rui Nuno Capela Portugués brasiler: Alexander da Franca Fernande...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés

...urgourinis Suec: Petter Sundlöf Polac: Piotr Zaryk Txec: Pavel Fric ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1%
Més informació

....x ha descobert fitxers de configuració de 1% %3.x. Voleu que aquests fitxers es cop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: el Gran; la Gran; els Gran; les Gran

...x un vídeo Gestor de paquets Rellotge Gran Controls de transport Teclat virtual ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és causat

...alimentació o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una ent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESCOLTAR_SENTIR (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘sentir’ (p. ex., si es percep un so fortuïtament). ‘Escoltar’ implica l’atenció i la voluntarietat de l’oient.
Suggeriments: sentireu
Més informació

... de l'entrada en viu a la sortida, però escoltareu el senyal travessant els connectors amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els altres senyals

...nt els connectors amb retard respecte a les altres senyals. [ERROR]: [AVÍS]: [INFO]: M-Clk Fa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...drien ser molt malmeses en aquest punt Copiat % de % Anul·la Anomena i desa No desi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...e memòria amb 'ulimit -l', i normalment es controlada per %2 No tornis a mostrar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: el seu URL

...servidor de vídeo. Inicia'l o configura la seva URL d'accés a Preferències. El docroot esp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY_DESASSOCIAR (1)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...Interpolació Compàs Afegeix Marcador Desassocia Edita el paquet Direcció: Destinació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTANDARD (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estàndard»? ‘Estandard’ pot ser una variant de «estendard» (bandera).
Suggeriments: estàndard; estendard

... msec microsegons mitjana desviació estandard No s'ha carregat cap sessió Duplica l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_PEU (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «dret».
Suggeriments: dret; a peu dret; dreta; drets; dretes

...le/inserció Marcadors de CD Marcadors de peu Línia de temps del vídeo mode Selecc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROF_REPETIT (1)


Missatge: Apòstrof repetit.
Suggeriments: l'interval

...it de la regió anterior Mou l'inici de l''interval al límit de la regió següent Mou el fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HO_FA_TOT (1)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: Ho selecciona

...ona tot l'interval d'edició superposat Selecciona tot dins l'interval d'edició Seleccion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: En el sentit de ‘portar (algú o alguna cosa) de baix a dalt’, cal dir: «puja».
Suggeriments: Puja
Més informació

...es error de programació: %1: 2% Alça Apuja a dalt Baix Baixa a baix Mou a la po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «congelar»?
Suggeriments: congelar

...t congelar Aquesta pista/bus no es pot congelat perquè el senyal afegeix o perd canals ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Dispositiu MIDI

...x reproducció i captura Atura Inicia Dispositius MIDI Dispositiu Latència sistèmica [mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postexportació
Més informació

... un silenci al final: Ordre a executar post-exportació (%f=camí del fitxer, %d=directori, %b=n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...s without exceeding the given true-peak limit. EBU-R128 normalisation is only availab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director

...el 0%f Lyricist Nom de la sessió del 0% Director del 5% Títol del 70% Organització del s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eació Pan: Nivell Copia el guany del track/bus a enviar Estableix el guany de l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la configuració del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

... del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Quan feu serv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha retornat»?
Suggeriments: ha retornat; a retornar; ha de retornar

...e la sessió. La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el ra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...t de la sessió «%1»: el 2% Menú JACK redirecciona ProcessadorMenu S'està carregant el f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...pila '%1' ja existeix. Utilitzeu un nom diferent al descriptor. Memòria intermèdia de Scra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...figuració o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: Núm

... Corxera Semicorxera Fusa Semifusa Num Vel edita l'inici de la nota edita e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

.... Han estat substituïts per silenci: .... i %1 fitxers. Reviseu la finestra de re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «sol»? Correcte com a terme musical.
Suggeriments: sol; únic

...mmutar pre-fader-listen Excl. Solo El solo exclusiu significa que només 1 solo est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... Ja soc un subscriptor! Pregunta-m'ho la propera vegada que exporti Mai m'ho tornis a pregunta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...-h, --help Imprimeix aquest missatge -k, --keybindings Camí al fitxer de vincu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOCABULARI_BALEAR (1)


Missatge: Forma balear o antiga.
Suggeriments: ésser

...llats en una etiqueta. Ex: "dynamic de-esser vocal" aplica 3 etiquetes. Etiquetes p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i més Ha fallat l'arross...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...rminats recomanats Escalat de la IGU i el tipus de lletra L'ajust de l'escala requereix un reini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRAUS_MINUTS_SEGONS (1)


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 1′ 30″

...de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de memòria intermè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

... Arrossega i deixa anar importa sempre copia fitxers a la sessió Desa l'anàlisi de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia

...eproducció (per grup) Neteja l'actual Copia de ... Comparteix amb ... Avançat Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Compàs; Pulsació

...%1 és el mestre de temps JACK (proveeix Compàs|Pulsació|Tic i altra informació a JACK) Sincron...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TU_THO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «t’ho» (això a tu)?
Suggeriments: T'ho

...mps real sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de dins ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PRONOM_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: pots

...al sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de dins del pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

... unitat de graella Insereix un silenci fins la següent pulsació Insereix un silenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (1)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: específica

...s en lloc de 30000/1001. SMPTE 12M-1999 especifica 29.97df com a 30000/1001. L'especificac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...de biblioteca de clips Nom del fitxer Altra... %1 Contingut empaquetat No es pot ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_I_PUNT (1)


Missatge: Dos signes de puntuació seguits. ¿Voleu usar el punt o la coma?
Suggeriments: ,; .

...a. Notes transposades fora del rang de 0,.127 són descartades. Envia un missatge ...

----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:726(#124)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: about.cc:637
msgid " - debug"
msgstr "- depuració"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:959(#167)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:156
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
msgstr ""
"Un nom per a les VCA(s). \"%n\" serà substituït per un número d'índex per a "
"cada VCA"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:973(#169)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:160
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr "Feu servir aquests paràmetres per a crear un o més busos de retorn "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:978(#170)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:161
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
"Els busos de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de "
"monitor i s'alimenten\n"
"de enviaments de monitor ocults"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:1726(#299)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui.cc:1418 editor_route_groups.cc:98
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:2630(#433)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3401(#582)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_engine.cc:68
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Si us plau, considereu pagar per una còpia de %1 - podeu pagar la quantitat "
"que desitgeu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3606(#611)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_session.cc:699
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr "No s'ha pogut crear la sessió a \"%1\": %2%3%4 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3949(#661)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:849
msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded."
msgstr "NSM: El rerefons de JACK és obligatori i no es pot carregar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3954(#662)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:867
msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first."
msgstr "NSM: %1 no pot connectar al servidor JACK. Inicia primer jackd"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4132(#694)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_clip_editor.cc:570
msgid "AUDIO Region Trimmer:"
msgstr "Retalladora de regions d'ÀUDIO"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4228(#712)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_region_properties_box.cc:154
msgid "AUDIO Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions d'àudio"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4673(#795)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: cuebox_ui.cc:299 trigger_master.cc:359 trigger_master.cc:722
msgid "Clear All..."
msgstr "Esborra-ho tot"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4765(#812)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "New playlist"
msgstr "Nova llista de reproducció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5255(#908)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:1932 editor_actions.cc:783 editor_markers.cc:1141
msgid "Loudness Assistant..."
msgstr "Assistent de sonoritat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5442(#945)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:2044 editor.cc:2115 editor_actions.cc:421 processor_box.cc:4129
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5707(#994)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:3814 editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:388
#: editor_actions.cc:389 recorder_ui.cc:397 recorder_ui.cc:398
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:8003(#1436)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_route_groups.cc:90
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Color de l'etiqueta de grup"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:8622(#1552)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_ops.cc:3023 processor_box.cc:3576 route_ui.cc:1707
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9659(#1743)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_sources.cc:88
msgid "Original Track this was recorded on"
msgstr "Pista original es va gravar a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10010(#1808)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:509
msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar amb el motor Àudio/MIDI amb els paràmetres donats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10447(#1885)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_dialog.cc:280
msgid "A track or bus has more channels than the target."
msgstr "Una pista o bus té més canals que l'objectiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11184(#2015)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91
msgid " to "
msgstr "a"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11205(#2019)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:100
msgid "Pan: "
msgstr "Pan:"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11252(#2028)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:397
msgid "Previous foldback bus"
msgstr "Bus de retorn anterior "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11642(#2103)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: idleometer.cc:58
msgid "Current:"
msgstr "Corrent:"
[note] rule [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12201(#2209)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:249
msgid ""
"<b>When enabled</b> an amplifier processor is used to apply the gain. This "
"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal "
"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak "
"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, "
"repeat loudness measurements may produce different results.\n"
"<b>When disabled</b>, the gain is applied directly to the output of the "
"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
msgstr ""
"<b>Quan està activat</b>s'usa un processador d'amplificació per a aplicar el "
"guany. Això permet el posicionament personalitzat de l'etapa de guany al "
"flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment per un limitador per a "
"adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la "
"configuració del limitador o DSP després de l'etapa de guany, mesures "
"repetides de la sonoritat poden produir resultats diferents.\n"
"<b>Quan està desactivat</b>, el guany s'aplica directament a la sortida del "
"bus mestre. Això dona lloc a un ajust de volum eficient i fiable."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12236(#2213)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:503
msgid ""
"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range "
"is to short."
msgstr ""
"La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el "
"rang analitzat és massa curt"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12287(#2222)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: lua_script_manager.cc:46
msgid "New Hook"
msgstr "Nou punt"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12560(#2270)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: luawindow.cc:683
msgid "Save as"
msgstr "Desa com"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12609(#2277)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:357
msgid " (built using "
msgstr "(construeix utilitzant"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12614(#2278)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:360
msgid " and GCC version "
msgstr "i la versió del GCC"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12644(#2283)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:375
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Es tracta de programari lliure, i és benvingut redistribuir-lo"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12654(#2285)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:384
msgid "%1 is already running."
msgstr "%1 ja s'està executant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13069(#2366)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_operations_box.cc:48
msgid "MIDI Region Operations:"
msgstr "Operacions de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13079(#2368)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_properties_box.cc:51
msgid "MIDI Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13236(#2399)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_time_axis.cc:1160
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colors dels vúmetres "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13313(#2412)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr "Nova velocitat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13521(#2443)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: missing_plugin_dialog.cc:64
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13755(#2488)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: mixer_strip.cc:1681 mixer_strip.cc:1715
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14754(#2669)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:66
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr "[OPCIONS][NOM DE SESSIÓ ]"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14773(#2672)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:71
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
"
"
msgstr ""
"-a, --no-announcements No contactar amb el lloc web per a anuncis\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14779(#2673)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:72
msgid ""
" -A, --actions Print all possible menu action names\n"
"
"
msgstr "-A, --actions Imprimeix tots els noms possibles d'accions de menú\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14784(#2674)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:73
msgid ""
" -b, --bindings Display all current key bindings\n"
"
"
msgstr "-b, --bindings Mostra totes les vinculacions de tecles actuals\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14789(#2675)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:74
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
"
"
msgstr "-B, --bypass-plugins omet tots els connectors en una sessió existent\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14795(#2676)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:75
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
"
"
msgstr ""
"-c, --name <name> Usa un nom específic de client de rerefons, per defecte és "
"ardour\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14804(#2677)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:76
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
"
"
msgstr "-d, --disable-plugins Desactiva tots els connectors (mode segur)\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14809(#2678)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:78
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
"
"
msgstr ""
"-D, --debug <options> Estableix les banderes de depuració. Utilitzeu «-D "
"list» per veure les opcions disponibles\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14818(#2679)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:80
msgid ""
" -h, --help Print this message\n"
"
"
msgstr "-h, --help Imprimeix aquest missatge\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14823(#2680)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:81
msgid ""
" -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
"
"
msgstr ""
"-k, --keybindings <file> Camí al fitxer de vinculacions de tecles a "
"carregar\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14830(#2681)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:82
msgid ""
" -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
"
"
msgstr "-m, --menus file Useu «file» per definir menús\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14835(#2682)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:83
msgid ""
" -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
"
"
msgstr "-n, --no-splash No mostra la pantalla de presentació\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14840(#2683)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:84
msgid ""
" -N, --new <session-name> Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new <session-name> Crea una sessió nova des de la línia de "
"comandes\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14848(#2684)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:85
msgid ""
" -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
"
"
msgstr ""
"-O, --no-hw-optimizations Desactiva les optimitzacions específiques de h/w\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14854(#2685)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:86
msgid ""
" -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
"
"
msgstr "-P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14859(#2686)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:87
msgid ""
" -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
"
"
msgstr "-S, --sync Dibuixa la interfície gràfica\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14864(#2687)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:88
msgid ""
" -T, --template <name> Use given template for new session\n"
"
"
msgstr ""
"-T, --template <name> Usa una plantilla donada per a una sessió nova\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14870(#2688)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:89
msgid ""
" -v, --version Print version and exit\n"
"
"
msgstr "-v, --version Imprimeix la versió i surt\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:15277(#2767)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: plugin_manager_ui.cc:265
msgid "Forget about plugins that have been removed from the system."
msgstr "Oblida connectors que s'han esborrat del sistema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16248(#2949)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:480
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Reanomena '%s'..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16301(#2959)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:1022
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s tot des de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16340(#2966)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: processor_box.cc:551
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
"\n"
"Aquest connector s'ha replicat %1 cops"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17530(#3165)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2654
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Profunditat del gradient de color de les ones de so"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17798(#3217)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2953
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
"dialogs behave.\n"
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t
"
msgstr ""
"Les regles per a tancar, minimitzar, maximitzar i mantenir-se al dia poden "
"variar amb cada versió del vostre sistema operatiu, i les preferències que "
"heu establert al vostre sistema operatiu.\n"
"\n"
"Podeu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les "
"finestres i els diàlegs de les aplicacions.\n"
"\n"
"Aquests paràmetres només tindran efecte després de reiniciar el 0%1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18178(#3282)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3271
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "Preserva la selecció de l'interval"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18183(#3283)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3272
msgid "Select the regions under the range."
msgstr "Selecciona les regions dins del rang"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18526(#3344)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3601
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
"\n"
"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
"La quantitat de preroll a aplicar quan <b>Reprodueix amb Preroll</b> o "
"<b>Enregistra amb Preroll</b>s'ha iniciat.\n"
"\n"
"Si <b>Segueix les edicions</b> està habilitada, el preroll s'aplica a la "
"posició del capçal de reproducció quan se selecciona o es retalla una regió."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19277(#3473)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4297
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "després dels processadors postfader (abans de la pan)"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19675(#3545)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4647
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Processament del senyal usa "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19885(#3582)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rec_info_box.cc:285
msgid "Disk Space:"
msgstr "Espai de disc: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:20553(#3711)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: route_time_axis.cc:606
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:21093(#3811)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: session_dialog.cc:386
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessió"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:22805(#4137)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: startup_fsm.cc:961
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked on,"
"\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
"point in time</b>.\n"
" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
"useless.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
"You\n"
" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
"option.\n"
"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Us donem la benvinguda a aquesta "
"construcció anterior a la publicació de l'1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">Encara hi ha diversos problemes i errors en els quals "
"treballar,\n"
"a més de les millores generals del flux de treball, abans que això es pugui "
"considerar\n"
"programari de llançament. Així doncs, unes quantes directrius:\n"
"\n"
"1) Feu <b>I NO</b> utilitzeu aquest programari amb l'expectativa que és "
"estable o fiable\n"
" Tot i que pot ser així, depenent del vostre flux de treball.\n"
"2) Espereu una escriptura útil de noves característiques.\n"
"3) <b>Si us plau no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels "
"problemes</b>to\n"
"4) <b>Si us plau no introduïu errors per a aquestes versions de "
"desenvolupament alfa en aquest punt</b>.\n"
" No hi ha cap tria d'errors abans que conclogui el desenvolupament inicial "
"i\n"
" informar d'un problema de treball en curs i incomplet és en la seva "
"majoria inútil.\n"
"5) Si us plau <b>DO</b> s'uneix a nosaltres en l'IRC per a debats en temps "
"real sobre el percentatge de l'1%2. Tu\n"
" pot arribar directament des de dins del programa a través de l'opció "
"Ajuda-.Cat del menú.\n"
"6) Si us plau <b>DO</b> tramet pedaços per a problemes després de discutir-"
"los a l'IRC.\n"
"\n"
"Es pot trobar informació completa sobre tot l'anterior a la pàgina de suport "
"a\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:23717(#4308)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: time_fx_dialog.cc:87
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Pitch Shift Audio"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:24650(#4477)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_video_dialog.cc:690
msgid " %1 fps"
msgstr "%1 fps"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:24720(#4486)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: video_timeline.cc:732
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr "No es pot llançar el monitor de vídeo 'xjadeo'"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 77 problems.