Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: ardour/ardour/ardour-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (456)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ardour, armhf, auval, bòix, delmmpeg, delpegmpeg, demisemiquaver, denormals, descombina, desnormal, disser, docroot, ess, ffmpeg, ffmpegharvid, ffprobe, ffprobeharvid, flaixarà, fortississimo, harvid, hemidemisemiquaver, hw, ie, instanciació, jackd, msec, msecs, multitimbral, panners, patx, pianississimo, postfader, postproc, pre, prefader, preroll, problemesto, rc, semihemidemisemiquaver, semitona, sinc, sobreescriude, spl, talkback, timefx, tmpdir, ulimit, xinstall, xjadeo, xjremote, xml,
Primera lletra majúscula: Abelardo, Adriaensen, Ahr, Aichinger, Andersson, Ardour, Arnaudov, Audun, Ayan, Baier, Bisballe, Cannam, Chappell, Charbonnel, Clk, Cmt, Cnl, Denormals, Descombina, Digi, Docroot, Eivind, Emmas, Enreg, Facdbeek, Fav, Fernandes, Filippo, Fortississimo, Freesound, Gareus, Geisweiller, Gloster, Gourgourinis, Grp, Grygorii, Halland, Hetherington, Hiroki, Ign, Inagaki, Inv, Iso, Jordens, Junghee, Karsten, Kersten, Klearchos, Klenk, Kozak, Krai, Krohn, Lanham, Lentfer, Loftis, Mainsbridge, Mauch, Mayberry, Mclain, Mclk, Miscel·la, Morelli, Multiduplicat, Napieraaa, Naugle, Nedko, Nimal, Nuno, Nusser, Nyeng, Oax, Pappalardo, Pavel, Petter, Pgm, Pianississimo, Pinout, Potocek, Prefade, Prefader, Prefasi, Preroll, Quantise, Raffaele, Ratnayake, Reale, Remesclador, Rivaud, Robillard, Rui, Rutkin, Sakari, Sampo, Savolainen, Scherrer, Schwede, Segs, Shafqat, Sheeler, Sigmond, Sosteneix, Soundcloud, Spiteri, Stigge, Sublays, Sundlff, Sundlöf, Susting, Taybin, Thorsten, Ththt, Tomasz, Vegard, Zammit, Zaryk, Zhang, Zharun,
En anglès: Abs, Alex, Alexander, Audio, Bender, Benjamin, Bent, Brett, CT, CUE, Cache, Check, Chessman, Chris, Clock, Count, Cue, Current, DVORAK, Damien, Dave, Davis, Diff, Dim, Dixon, Doug, Edward, Excl, FPS, Fletcher, Fps, Fugal, GCC, Glib, Goddard, Gutierrez, Halve, Herr, Holland, Hook, Horizontal, INFO, INT, IRC, Idle, In, Int, Jesse, Joshua, LU, Leach, Lee, Len, Lg, Listen, Lon, Lyricist, Maj, Marcus, Mark, Matt, Matthias, Melvin, Meters, Misc, Mixer, Mueller, Mushy, Muted, Muting, Nathan, Nordic, Opaque, Ovens, PH, PT, Panic, Patch, Peak, Petersen, Pitch, PowerPC, Pulse, Ranges, Rf, Rhythm, Rodrigo, Ross, Roy, SC, Safe, Sebastian, Sends, Session, Shift, Simon, Snippet, Soloed, Soloing, Statistics, Stefan, Stem, Steve, Stewart, Strict, Thomas, Time, Timing, Unset, User, Vendor, Zip, actions, add, bindings, buggy, curl, dead, debug, demo, dynamic, ends, fps, graphics, grid, help, incomprehensible, inf, int, keybindings, list, lock, menus, minim, name, new, nudge, optimizations, orig, pan, panic, quaver, semibreve, semiquaver, semitone, sends, sharp, snap, sync, template, yes,
En castellà: Ruge, Severo, accesible,
En francès: Andreas, Capela, Colomb, Fader, Fric, Glu, Julien, Mins, Normalise, Panner, Piotr, Pre, VU, Vincenzo, dyn, http, huai, panner, referons,
Lletra solta: B, N, P, R, T, W, b, n, x,
Tot majúscules: AFL, AIFF, BBT, BWF, CAF, DPM, DSP, EAN, EBU, FFT, HDR, IGU, IRT, ISRC, LADSPA, LSB, LTC, LUFS, MBWF, MSB, MTC, NSM, NTSC, PDC, PFL, RMS, SMPTE, VCA, VST, XJREMOTE, XPM,
CamelCase: AutoAuto, AutomationLine, DenormalsAreZero, EditorAction, EditorOrdena, FlushToZero, KBit, LuaExcepció, MacVST, MinSeg, PkBld, ProcessadorMenu, SiP, SilenciText, SoundFileBox, SoundFileBrowser, SysEx, TimeFXButton, TimeFXDialog, dBFS, dBTP, getSoundResourceFile, iXML, linuxVST, optionsMPEG,
Amb dígit: 0VU, 0dBFS, 0dBu, 10K, 15dBFS, 18dBFS, 1K, 1f, 20dBFS, 24dBFS, 2dBu, 3dBFS, 4dBu, 5K, 6dBFS, 8dBu, aarch64, cent1, createlv2editor,
Amb símbol: $PATH, %02dh, %02dm, %02ds, %3d, %4bytes, %b, %d, %d%%, %f, %n, %s, %s%s, %u, 0%b, 0%f, 29.97df, 4f%%, O'Quin, Prerolls'ha, US$1, activats'usa, de%1, del%1, habilitat%1, ranura%2, spl%2, v%1, z%2Hz, Ødegård, μs,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (114)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes d'àudio. Podeu selecc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...stes MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes MIDI. Un connector d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conduir
...ector d'instrument (o seleccioneu "Cap" per conduir un dispositiu extern) Busos d'àudio U...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos d'àudio. El nombre de b...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...usos MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos MIDI. Els busos MIDI po...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar
...últiples pistes. De vegades s'utilitzen per allotjar un únic connector d'instrument «pesat» ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...stres VCA Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més mestres VCA. El nombre de VCA...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
... No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per imprimir les vinculacions (%1) No s'han pogut d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...nt 24-int 16-int Camí DSP Maj+Clic per esborrar desbordaments. PkBld N/A Desconegut ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...s de retorn No hi ha ports disponibles per crear una pista o un bus nou. Hauríeu de guar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir
...pogut escriure dades al disc prou ràpid per seguir amb l'enregistrament. El sistema de d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir
...ut llegir les dades del disc prou ràpid per seguir endavant amb la reproducció. Recupera...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar
...s'està realitzant una audició. Feu clic per aturar l'audició Quan il·luminat, hi ha un pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una entrada (retroali...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...vació). Rellotge Primari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriu de dreta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...Retorn: confirma; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Rellotge Secundari feu c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...lta. Rellotge Secundari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriude dreta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
... Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Restableix tots els mesu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar
...a #%1 No hi ha cap acció Feu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...eu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...%1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj+clic dret per a desassig...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... disc Rellotge del mur Feu doble clic per obrir la carpeta de la sessió. Feu doble cli...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...a carpeta de la sessió. Feu doble clic per editar el format del fitxer d'àudio. Feu dobl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...mat del fitxer d'àudio. Feu doble clic per canviar la configuració del codi de temps. Feu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ació del codi de temps. Feu doble clic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar
...t l'extracció de l'arxiu de sessió: %1 Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...gistre de ports Feu clic al botó Tanca per tornar-ho a provar. La sessió "%1 (instantàni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar
...plau empreu una versió més antiga de %1 per treballar en aquesta sessió Pistes de cinta ja n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar
... L'arxivament de la sessió ha fallat. Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar
...Mode d'ajust Feu clic amb el botó dret per visitar les preferències de l'ajustament. Punt...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborronar
... Rellotge (controla la distància usada per esborronar regions i seleccions) Desfés Desfés (...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...cador Aquesta pantalla no és prou alta per mostrar el mesclador d'editors Editor/Snap er...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
... tempo! error de programació: marcador per metre no és un marcador de metre! error de p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...mps. Truca pel Ferret! Premeu D'acord per continuar amb aquesta operació de separació Desg...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...coses editeu el vostre fitxer ardour.rc per establir l'opció «allow-special-bus-removal» a «...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir
...rimer heu de seleccionar algunes pistes per inserir l'hora. No podeu inserir temps en el m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...rimer heu de seleccionar algunes pistes per eliminar el temps. No podeu suprimir l'hora en ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar
.... elimina el temps Hi ha massa pistes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...ombina regions %1: Bloquejat Feu clic per desbloquejar Mou els fitxers incrustats a la carpet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ar la tira de retorn Nivell: Feu clic per afegir/editar comentaris Color... Comentaris...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...àpid dBFS - Pic digital Hold. Feu clic per reiniciar. Punt de mesurament M P T L W Pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ícula d'encaminament %1 Feu doble clic per mostrar la interfície gràfica genèrica.%2 Edit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir
... Elimina la drecera Cerca... Feu clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una dr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
... clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una drecera, seleccioneu una acció i pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar
...t interval Hora d'inici - clic del mig per localitzar-lo aquí Temps final - clic del mig per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar
...zar-lo aquí Temps final - clic del mig per localitzar-lo aquí Estableix l'inici de l'interva...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar
... Posició - feu clic amb el botó del mig per localitzar aquí Estableix el temps del marcador d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar
... esdeveniments l'activin automàticament per realitzar alguna tasca. Interrupcions Els scrip...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperadament i sens...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
... sota certes condicions; vegeu la font per copiar les condicions. %1 ja s'està executant...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ostra el temps absolut Mostra el delta per editar el cursor Mostra el marcador delta a o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...els canals a 1 canal Entrada Feu clic per activar l'enregistrament de tots els canals Fe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...gistrament de tots els canals Feu clic per desactivar l'enregistrament de tots els canals Fe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir
...gistrament de tots els canals Feu clic per invertir els canals d'enregistrament seleccionat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...onats actualment Reproducció Feu clic per activar la reproducció de tots els canals Feu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...eproducció de tots els canals Feu clic per desactivar la reproducció de tots els canals Feu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir
...eproducció de tots els canals Feu clic per invertir els canals de reproducció seleccionats ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
...s de reproducció seleccionats Feu clic per commutar la reproducció del canal %1 Feu clic p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar
...r la reproducció del canal %1 Feu clic per forçar tots els missatges del canal MIDI al ca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
...es del canal MIDI al canal %1 Feu clic per commutar l'enregistrament del canal per cent1 F...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar
...istrament del canal per cent1 Feu clic per forçar tots els canals enregistrats a un 1% R...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar
...mps o el marcador; roda de desplaçament per saltar, mantenir el percentatge 1 per a gra fi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...de gra extra. Feu clic amb el botó dret per establir l'interval de visualització. La unitat ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...eta a cercar Afegeix la carpeta triada per cercar el camí i intenta-ho de nou Atura la c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar
...aquestes carpetes: %4 Feu clic per triar una carpeta addicional Falten els fitx...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
...quest sistema: VST Si No Feu clic per commutar l'amplada d'aquesta tira del mesclador....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
...questa tira del mesclador. %1-%2-clic per commutar l'amplada de totes les tires. Oculta a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...s de pista a %1 Clic dret o doble clic per afegir pista, bus o canal VCA Grup Connector...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar
... actiu, l'audició està activa. Feu clic per aturar l'audició Els controls de solo afecten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a molestar
...criptor. Si és així, gràcies i ho sento per molestar-vos una altra vegada sobre això - estic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...deres de depuració. Utilitzeu «-D list» per veure les opcions disponibles -h, --help Im...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No mostra la pa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...la compensació de retard/llet Feu clic per permetre que el connector rebi esdeveniments de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...ent utilitzaria com a drecera Feu clic per activar/desactivar aquest connector Edita la l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
... tot des de '%s' canal No hi ha ports per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...ts per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. Retorna Nou valor predefinit de favo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
...it de favorits per «%1» %1+doble clic per commutar la visualització en línia Aquest conn...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...'ha replicat %1 cops %1 Feu doble clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una I...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una IGU genèrica.%3 %1 El connector no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...e retroacció Feu clic amb el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...I Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Dades de música Si està marcat, %1 c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ment dins de les notes Utilitza colors per mostrar la velocitat de la nota Aparença/Mescl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...deu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les finestres i els di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar
...inestres/escriptori Si teniu problemes per alternar entre les finestres ocultes de l'editor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a romandre
... marqueu-la com a finestra d'"Utilitat" per romandre al davant. Acceleració de gràfics Ren...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir
...erna Els regles canvien automàticament per seguir la selecció del mode graella Quan "Sna...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir
...grama de la sessió de vídeo es canviarà per coincidir amb la de la font de codis de temps ext...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indexar
...progrés de l'exploració dels connectors per indexar (càrrega) i descobrir (detecció de conn...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar
... LV2 corresponent Instrument Pregunta per reemplaçar el connector d'instruments existent Co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...r Quan està habilitat mostra un diàleg per seleccionar la configuració del canal d'instrument ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...iniciï %1. %1 μs Utilitza el biaix DC per protegir-se contra denormals Gestió del process...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar
... de la memòria cau utilitza més memòria per emmagatzemar imatges de forma d'ona, que poden millo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
... que estiguin explícitament establertes per controlar el disc Força a totes les pistes a mon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...questa pista. Feu clic amb el botó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...otó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir
... Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polaritat Selecciona ... Nova llis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...a: Descripció: Seleccioneu la carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
... carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubicació nova la carpeta de la ses...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...lteu el lloc web per a més... Feu clic per obrir el lloc web del programa al vostre nave...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mesclar
...questa opció si esteu important fitxers per mesclar. Nom de la sessió: Crea una carpeta d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...xer Duració Cerca a Freesound Premeu per importar els fitxers seleccionats SoundFileBrow...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...au no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels problemesto 4) Si us plau no intro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar
...ortississimo Apila les notes inserides per formar un acord Amplia les notes seleccionade...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ompàs: Nom de la pista/Bus (clic doble per editar) Aquesta pista està inactiva. (clic am...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...a està inactiva. (clic amb el botó dret per activar) Ràpid però àgil Omet l'antialiàsing ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... el metrònom Feu clic amb el botó dret per accedir a les preferències Roda del ratolí per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...edir a les preferències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... Deixa anar tots els esclaus Feu clic per mostrar només els esclaus Feu clic per mostrar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...per mostrar només els esclaus Feu clic per mostrar el mesclador normal Esteu segur que vo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir
...la velocitat del fotograma de la sessió per coincidir amb la freqüència del vídeo Torna a ca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (20)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 18 dB
... el rang de dB Espectre proporcional, -18dB Finestra d'anàlisi FFT Anàlisi espect...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 24 h
...s d'enregistrament disponible Enreg. >24h h m CT n/a No podeu afegir una pis...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6 dB
...ietats de les regions d'àudio Guany: +6dB /2 x2 Llargada del clip: (pulsacion...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB
...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Elimina aquest missatge Comentaris B...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB
...ats del mesclador Estableix el guany a 0dB en les pistes/ocupats seleccionats del ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB
...ment de guanys per senyals en solitari (0dB és normal) 0 dB 3 dB 6 dB 10 dB Re...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB
... Desactiva Sortida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: M...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB
...tida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: Mostra la fase ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12 dB
...durant una presa. Reducció de guany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6.6 dB
...jà llarg Reducció del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PP...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 8.6 dB
...ó del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0d...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12.0 dB
...8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Dig...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 13.3 dB
...PM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpi...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 dB
...] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 dB
...i PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador;...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB
...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Aïlla Enviaments anteriors Enviament...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 GB
...(4 GB de mida) Radiodifusió RF64 ONA (4GB de mida límit) WAVE-64 RF64 (compatib...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d
...r a les opcions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d
...ions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta Aïlla Gua...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 86 ms
...ra desplegable té un error acumulat de -86ms en un període de 24 hores. El codi de t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (11)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
... Surt Oculta Mostra més preferències de la IU Barres de control Traçador MIDI Xat ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets
...) Augmenta la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Redueix la velocitat Di...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets
... Disminueix la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Transposa amunt (octava)...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys
... Guany de bòix Guany de tall Reinicia la guany Opaque Esvaeix Esvaïment Omple la p...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
.... No s'ha desat el fitxer de script %1 de la IU Afegeix una drecera o un script Lua A...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS
... seu temps i alenteix significativament la IU. Història de la línia: Desplaçament a...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys
...ocupats seleccionats del Mixer Redueix la guany en pistes/ocupats seleccionats del mesc...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un relé; uns relés
...quereix un reinici de l'aplicació per a un relés completament precís. Temps d'espera de...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el recàrrec; els recàrrecs
...s recentment i s'aplica al connector en la recàrrec de sessió. Els paràmetres ja automatitz...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...t el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 No es pot llegir el fitxer de confi...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...r el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 el fitxer de configuració «%1» per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (9)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)
...a MIDI Instàncies Sortida de l'àudio Sortida MIDI Valors predefinits de la sortida Afeg...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)
...ranura%2. Aquest connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àud...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)
... connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àudio %1 entrades d...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)
...e vídeo Columna %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades p...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)
...na %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Da...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: degradat pedaç; degradats pedaços
...n controladors de vídeo «buggy» («buggy degradats pedaç»). Això requereix reiniciar el percenta...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat àudio; Entrats àudios
...establertes a l'entrada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per ent...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)
...trada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per entrada Crear nova ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)
...om diferent. R Registre habilitat I Entrada MIDI activada Muted Soloed SI Solo aïlla...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (8)
Missatge: Reviseu la concordança de «mestre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
...os de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de monitor i s'alimenten d...
Missatge: Reviseu la concordança de «connector» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora
...ctivitat Gestor de connectors Càrrega connector DSP Mesura de rendiment Mestres de tr...
Missatge: Reviseu la concordança de «mono» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: monos
...a sincronització Silencia Fes regions mono Guany de bòix Guany de tall Reinicia...
Missatge: Reviseu la concordança de «marcadors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: marcadora
...arcadors neteja els marcadors neteja marcadors de desbordament neteja els intervals ...
Missatge: Reviseu la concordança de «mono» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: monos
...ble LUFS Canals: Divideix en fitxers mono Bus o pista Contingut de la regió sen...
Missatge: Reviseu la concordança de «ràpids» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpid; ràpida
...uany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan s'habilita això reduirà l'augment...
Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora
...s reverbers. Explora/Descoberta Cerca connectors Mostra sempre el progrés de l'explorac...
Missatge: Reviseu la concordança de «principals» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: principal
...àpids Control de les sortides Sortida principals L'ús de dos punts (':') es desanima en...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí
... a esquerra Esc: cancel·lació; Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir te...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí
...temps real. Exporta l'informe/Anàlisi export Exportant '%3' (període de temps %1 de...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Muti; Muto; Muta; Molta; Nota; Mata; Mola; Morta; Multa; Vota
...s 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substituirà...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
...ions de tecles a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --n...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
...les a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Connect» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: conec; connecta; connecto; conat; connecti; Connacht; connat; connectà; connectí
...tzacions específiques de h/w -P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...la donada per a una sessió nova -v, --version Imprimeix la versió i surt Informeu d...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; passar; estar; alçar; usar; vessar; acera; cessar; acero
..." trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Mostra nom...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SET_SE_T (8)
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...leccionades per la longitud de la nota Set Note Length to semibreve Set Note Leng...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
... la nota Set Note Length to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length t...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length to minim triplet Set Note ...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...inim Set Note Length to minim triplet Set Note Length to crotchet Set Note Lengt...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...m triplet Set Note Length to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length ...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Len...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
... quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Length to demisemiquaver Set Note...
Missatge: ¿Volíeu dir «se't» (dos pronoms febles)?
Suggeriments: Se't
...ver Set Note Length to demisemiquaver Set Note Length to hemidemisemiquaver Esta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (6)
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...egir Un nom per a les pistes Operació mono, estèreo o multicanal per a les pistes ...
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...anual Àudio Bus Retorn Sense capes Mono Estèreo 3 canals 4 canals 5 canals ...
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...automàtica Monitorar secció de sortida mono No alineïs Aparença Flux del senyal ...
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...n sortida estèreo a partir de l'entrada mono o viceversa. %1 Aquesta pista té com ...
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...128 normalisation is only available for mono and stereo targets, true-peak works for...
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regions estan silenc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (6)
Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.
...cís. Temps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (se...
Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.
...mps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de ...
Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.
...pera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de memòria ...
Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s
...ec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PP...
Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s
...U Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alin...
Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s
...) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador; 0dB...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (5)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fallida. S'; fallida s'
...ació de connectors de la Unitat d'Àudio fallida S'ha desactivat l'escaneig automàtic de la...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ambigu. Això; ambigu, això; ambigu això
...cle de retroalimentació o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida c...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: àudio. No; àudio, no; àudio no
... %1 no està connectat a cap rerefons d'àudio No podeu obrir sessions en aquestes condic...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: subscriptors. Perquè; subscriptors, perquè; subscriptors perquè
...llant per millorar el nostre sistema de subscriptors Perquè no hagi de continuar molestant-te amb a...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ports. No; ports, no; ports no
... específiques de h/w -P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici -S, --syn...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (5)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...lic contextual per a altres operacions Amplia Allunya Zoom a l'escala de temps Amp...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...lia Allunya Zoom a l'escala de temps Amplia a la sessió Zoom Expandeix Pistes En...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...o Desa la vista %1 Ves a la vista %1 Amplia a la selecció Zoom a la selecció (Hori...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àmplia
...egament vertical als regles Doble clic amplia a la selecció Actualitza la finestra d...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: específica
...s en lloc de 30000/1001. SMPTE 12M-1999 especifica 29.97df com a 30000/1001. L'especificac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (5)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles
...graella) Notes de l'avís més tard (1/4 graella) Notes de l'esborronat abans (grid) N...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles
...bans (grid) Notes de l'avís abans (1/4 graella) Edita els canals de les notes Edita ...
Missatge: Error de concordança.
...nsereix l'hora Durada no vàlida o zero introduïda. Introduïu una durada vàlida -cap- %%...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits
...s fonts d'àudio no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Director...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits
...io no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Directori/carpeta de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: rev.
... - depuració http://ardour.org/ %1%2 (rev %3) %4%5 Configuració S'estan carrega...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: inc.
... Any País DEL % Marca d'aigua Millor (inc) Mitjà (sinc) Fast (sinc) Ordre zero...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Aux.
...l'encaminament Enllaça els «panners» d'Aux i «Extern Sends» amb el «panner» princi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vs.
...di de temps de la sessió en un 1%: '%2' vs '%3' El servidor de vídeo docroot no c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enviaments
...e per a canals de monitor i s'alimenten de enviaments de monitor ocults Primer Abans de la ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una
...ntació), o per múltiples connexions des de una font cap a la mateixa sortida via difer...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar
...ts Reinicia comptador de desbordaments al iniciar l'enregistrament Control de la màquina...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'altaveu
...ant %1 ... Afegeix un altaveu Elimina el altaveu Azimut: Error de programació: %1 El ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (4)
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi
...lic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és una còpia lliure/demo de %1. ...
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi
...ó) Mode d'estirament (regles d'àudio i midi de temps, conservant el to) Mode d'aud...
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi
...iniciar automàticament el motor d'àudio/midi Desfés Editor Verifica l'eliminació d...
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi
...ió: cadena d'origen del nom de la pista midi %1 desconegut com a pistes noves a le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (3)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm
...PowerPC de 64 bits PowerPC de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (a...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm
...C de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm
...bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 bits 32 bits - depurac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció
...rades Tots Tots els discs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció
...iscs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció
...rtida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada/sortida Clic Entrada automàt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""
...2%3%4 No s'ha pogut crear la sessió a "%1"%2%3 Cancel·la la gravació de la ins...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... trobat un error mentre es llançava %1 (construeix utilitzant i la versió del G...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []
...es sessions PT Session Sessió VÀLIDA ] Informació de la sessió: v v%1 Sessi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...partint l'estat d'enregistrament? Mon Compartir l'elecció de monitoratge? Sel Compart...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...mpartir l'elecció de monitoratge? Sel Compartir l'estat seleccionat/edició? A Compart...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...mpartir l'estat seleccionat/edició? A Compartir l'estat actiu? error de programació: l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals
...erció/retorn com a part del seu flux de senyal. La congelació només processarà el sen...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals
...nalitzat de l'etapa de guany al flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment pe...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: sessions
...t Selecció de color: %1 Plantilles de sessió Plantilles de pista Desa la descripci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: visible?
...a les regions no utilitzades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Cue %1 Tempo no...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actiu?
...ades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Cue %1 Tempo nou Data de modificació...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Solo»
...ue només 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació
...e scripts ui «%1» el fitxer de scripts d'ui de l'usuari «%1» no s'ha carregat corre...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el 1%2
Més informació
...s en temps real sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de d...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació
...pogut trobar cap fitxer de configuració d'ui, el llenç es veurà trencat. El fitxer ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...està aïllat en solitari. Feu clic per a des-isolar-ho tot Quan està actiu, l'audic...
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
... dyn" trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Most...
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...://x42.github.com/harvid/ o adquirir-la des la vostra distribució. vegeu també htt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYAL_MASC (2)
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
...ual voleu obtenir el fitxer. Fet Font de la senyal Intervals seleccionats Regions selecc...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: als altres senyals
...sant els connectors amb retard respecte a les altres senyals. [ERROR]: [AVÍS]: [INFO]: M-Clk Fa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...vídeo S'ha iniciat el servidor de vídeo però no respon a les peticions... no s'ha p...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...l botó de bucle no inicia la reproducció però obliga la reproducció a reproduir sempr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA
...ol desactivat Valor Assignació VCA -VCAs- Desassigna-ho tot Salta... Establei...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA
... «yes» pista pistes bus busos VCA VCAs Suprimeix diverses tires Realment vol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...* Supressió de llistes de reproducció Actualment no s'utilitza la llista de reproducció ...
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
...ha deixat d'executar-se inesperadament. Probablement alguna cosa no funciona amb la configur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MON (2)
Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món
...à compartint l'estat d'enregistrament? Mon Compartir l'elecció de monitoratge? S...
Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món
...es pistes Duplica... Pre Post Disc Mon Canvia tot dins del grup a %1 Canvia-...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SEL (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal
...n Compartir l'elecció de monitoratge? Sel Compartir l'estat seleccionat/edició? ...
Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal
...istes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada %u regions silenciades ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació
...ls límits Cancel·la el Brisa No podeu realitzar aquesta operació perquè el processament...
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació
...entrada de la cadena lateral No es pot realitzar l'operació mentre s'està enregistrant a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses
...Intervals de bucle/inserció Marcadors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els in...
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses
...adors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els intervals de les pistes de CD) Afe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (2)
Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa
... la sortida del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Qu...
Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa
...la finestra de registre per a la llista complerta. S'han conservat les regions i edici...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (2)
Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres
...ració corruptes). Executeu %1 des d'una línia de comandes per a més informació. No es pot xinsta...
Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres
...--new Crea una sessió nova des de la línia de comandes -O, --no-hw-optimizations Desactiva l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «El :»?
Suggeriments: EL :; LA :
...r de sortida del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regio...
Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: L'Error
...rror de comprovació del dígit esperat L Error de longitud Camp Valors (valor actual...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)
Missatge: Combinació impossible de preposició, pronom i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: de què; que
...à inhabilitat les pantalles de rellotge de s'actualitzen només cada 100 m. Enllaç...
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: romandre; romanera
...estigui habilitat el registre mestre de romandrà compromès quan s'aturin les transicions...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoretorn
Més informació
... d'algun tipus d'àudio Si activat si l'auto-retorn està activat, el capçal de reproducció ...
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: prellançament
Més informació
...sió de demostració copiada %1. Avís de pre-llançament Us donem la benvinguda a aquesta const...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (2)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Kullback-Leibler
...cia Domini complex Desviació de fase Kullback-Liebler Kullback-Liebler modificat Flux espec...
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Kullback-Leibler
...x Desviació de fase Kullback-Liebler Kullback-Liebler modificat Flux espectral Divideix la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: editor
...nom de la pista Canvia el nom del bus editor editor de comentaris No es pot crear director...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: nivell
...ències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS Afegeix un nou mes...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PULL_UP (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Flexió a la barra
...5 25 29.97 29.97 30 30 59.94 60 Pull-up / desplegable 4.1667 + 0.1% 4.1667 4...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: flexió a la barra
...de temps i el monitor de vídeo. Aplica Pull-Up/Down a la línia de temps i al monitor d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Portuguès
...relli Portuguès: Rui Nuno Capela Portugués brasiler: Alexander da Franca Fernande...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès
...urgourinis Suec: Petter Sundlöf Polac: Piotr Zaryk Txec: Pavel Fric ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1%
Més informació
....x ha descobert fitxers de configuració de 1% %3.x. Voleu que aquests fitxers es cop...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)
Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: el Gran; la Gran; els Gran; les Gran
...x un vídeo Gestor de paquets Rellotge Gran Controls de transport Teclat virtual ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és causat
...alimentació o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una ent...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESCOLTAR_SENTIR (1)
Missatge: Probablement cal usar el verb ‘sentir’ (percebre, tenir notícia). ‘Escoltar’ vol dir parar atenció, atendre o obeir.
Suggeriments: sentireu
Més informació
... de l'entrada en viu a la sortida, però escoltareu el senyal travessant els connectors amb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...drien ser molt malmeses en aquest punt Copiat % de % Anul·la Anomena i desa No desi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...e memòria amb 'ulimit -l', i normalment es controlada per %2 No tornis a mostrar ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: el seu URL
...servidor de vídeo. Inicia'l o configura la seva URL d'accés a Preferències. El docroot esp...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY_DESASSOCIAR (1)
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...Interpolació Compàs Afegeix Marcador Desassocia Edita el paquet Direcció: Destinació...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTANDARD (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «estàndard»? ‘Estandard’ pot ser una variant de «estendard» (bandera).
Suggeriments: estàndard; estendard
... msec microsegons mitjana desviació estandard No s'ha carregat cap sessió Duplica l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_PEU (1)
Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «dret».
Suggeriments: dret; a peu dret; dreta; drets; dretes
...le/inserció Marcadors de CD Marcadors de peu Línia de temps del vídeo mode Selecc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROF_REPETIT (1)
Missatge: Apòstrof repetit.
Suggeriments: l'interval
...it de la regió anterior Mou l'inici de l''interval al límit de la regió següent Mou el fi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HO_FA_TOT (1)
Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: Ho selecciona
...ona tot l'interval d'edició superposat Selecciona tot dins l'interval d'edició Seleccion...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)
Missatge: En el sentit de ‘portar (algú o alguna cosa) de baix a dalt’, cal dir «puja».
Suggeriments: Puja
Més informació
...es error de programació: %1: 2% Alça Apuja a dalt Baix Baixa a baix Mou a la po...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «congelar»?
Suggeriments: congelar
...t congelar Aquesta pista/bus no es pot congelat perquè el senyal afegeix o perd canals ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Bloquejat
...t inserir o suprimir l'hora quan està a Bloqueja l'edició. elimina el temps Hi ha mass...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Dispositiu MIDI
...x reproducció i captura Atura Inicia Dispositius MIDI Dispositiu Latència sistèmica [mostr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postexportació
Més informació
... un silenci al final: Ordre a executar post-exportació (%f=camí del fitxer, %d=directori, %b=n...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)
Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director
...el 0%f Lyricist Nom de la sessió del 0% Director del 5% Títol del 70% Organització del s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...eació Pan: Nivell Copia el guany del track/bus a enviar Estableix el guany de l'e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions
... adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la configuració del...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)
Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com
... del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Quan feu serv...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «ha retornat»?
Suggeriments: ha retornat; a retornar; ha de retornar
...e la sessió. La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el ra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix
...t de la sessió «%1»: el 2% Menú JACK redirecciona ProcessadorMenu S'està carregant el f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent del
Més informació
...pila '%1' ja existeix. Utilitzeu un nom diferent al descriptor. Memòria intermèdia de Scra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord
...figuració o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperada...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: Núm
... Corxera Semicorxera Fusa Semifusa Num Vel edita l'inici de la nota edita e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
.... Han estat substituïts per silenci: .... i %1 fitxers. Reviseu la finestra de re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «sol»? Correcte com a terme musical.
Suggeriments: sol; únic
...mmutar pre-fader-listen Excl. Solo El solo exclusiu significa que només 1 solo est...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
... Ja soc un subscriptor! Pregunta-m'ho la propera vegada que exporti Mai m'ho tornis a pregunta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...-h, --help Imprimeix aquest missatge -k, --keybindings Camí al fitxer de vincu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOCABULARI_BALEAR (1)
Missatge: Forma balear o antiga.
Suggeriments: ésser
...llats en una etiqueta. Ex: "dynamic de-esser vocal" aplica 3 etiquetes. Etiquetes p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i més Ha fallat l'arross...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...rminats recomanats Escalat de la IGU i el tipus de lletra L'ajust de l'escala requereix un reini...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRAUS_MINUTS_SEGONS (1)
Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 1′ 30″
...de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Reproducció (segons de memòria intermè...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)
Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia
... Arrossega i deixa anar importa sempre copia fitxers a la sessió Desa l'anàlisi de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...eproducció (per grup) Neteja l'actual Copia de ... Comparteix amb ... Avançat Re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Compàs; Pulsació
...%1 és el mestre de temps JACK (proveeix Compàs|Pulsació|Tic i altra informació a JACK) Sincron...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TU_THO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «t’ho» (això a tu)?
Suggeriments: T'ho
...mps real sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de dins ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PRONOM_VERB (1)
Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: pots
...al sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de dins del pro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació
... unitat de graella Insereix un silenci fins la següent pulsació Insereix un silenc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)
Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra
...de biblioteca de clips Nom del fitxer Altra... %1 Contingut empaquetat No es pot ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_I_PUNT (1)
Missatge: Dos signes de puntuació seguits. ¿Voleu usar el punt o la coma?
Suggeriments: ,; .
...a. Notes transposades fora del rang de 0,.127 són descartades. Envia un missatge ...
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:726(#124)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: about.cc:637
msgid " - debug"
msgstr "- depuració"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:959(#167)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:156
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
msgstr ""
"Un nom per a les VCA(s). \"%n\" serà substituït per un número d'índex per a "
"cada VCA"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:973(#169)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:160
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr "Feu servir aquests paràmetres per a crear un o més busos de retorn "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:978(#170)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:161
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
"Els busos de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de "
"monitor i s'alimenten\n"
"de enviaments de monitor ocults"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:1726(#299)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui.cc:1418 editor_route_groups.cc:98
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:2630(#433)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3401(#582)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_engine.cc:68
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Si us plau, considereu pagar per una còpia de %1 - podeu pagar la quantitat "
"que desitgeu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3606(#611)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_session.cc:699
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr "No s'ha pogut crear la sessió a \"%1\": %2%3%4 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3949(#661)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:849
msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded."
msgstr "NSM: El rerefons de JACK és obligatori i no es pot carregar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3954(#662)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:867
msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first."
msgstr "NSM: %1 no pot connectar al servidor JACK. Inicia primer jackd"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4132(#694)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_clip_editor.cc:570
msgid "AUDIO Region Trimmer:"
msgstr "Retalladora de regions d'ÀUDIO"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4228(#712)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_region_properties_box.cc:154
msgid "AUDIO Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions d'àudio"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4673(#795)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: cuebox_ui.cc:299 trigger_master.cc:359 trigger_master.cc:722
msgid "Clear All..."
msgstr "Esborra-ho tot"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4765(#812)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "New playlist"
msgstr "Nova llista de reproducció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5255(#908)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:1932 editor_actions.cc:783 editor_markers.cc:1141
msgid "Loudness Assistant..."
msgstr "Assistent de sonoritat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5442(#945)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:2044 editor.cc:2115 editor_actions.cc:421 processor_box.cc:4129
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5707(#994)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:3814 editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:388
#: editor_actions.cc:389 recorder_ui.cc:397 recorder_ui.cc:398
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:8003(#1436)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_route_groups.cc:90
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Color de l'etiqueta de grup"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:8622(#1552)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_ops.cc:3023 processor_box.cc:3576 route_ui.cc:1707
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9659(#1743)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_sources.cc:88
msgid "Original Track this was recorded on"
msgstr "Pista original es va gravar a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10010(#1808)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:509
msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar amb el motor Àudio/MIDI amb els paràmetres donats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10447(#1885)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_dialog.cc:280
msgid "A track or bus has more channels than the target."
msgstr "Una pista o bus té més canals que l'objectiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11184(#2015)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91
msgid " to "
msgstr "a"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11205(#2019)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:100
msgid "Pan: "
msgstr "Pan:"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11252(#2028)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:397
msgid "Previous foldback bus"
msgstr "Bus de retorn anterior "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11642(#2103)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: idleometer.cc:58
msgid "Current:"
msgstr "Corrent:"
[note] rule [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12201(#2209)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:249
msgid ""
"<b>When enabled</b> an amplifier processor is used to apply the gain. This "
"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal "
"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak "
"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, "
"repeat loudness measurements may produce different results.\n"
"<b>When disabled</b>, the gain is applied directly to the output of the "
"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
msgstr ""
"<b>Quan està activat</b>s'usa un processador d'amplificació per a aplicar el "
"guany. Això permet el posicionament personalitzat de l'etapa de guany al "
"flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment per un limitador per a "
"adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la "
"configuració del limitador o DSP després de l'etapa de guany, mesures "
"repetides de la sonoritat poden produir resultats diferents.\n"
"<b>Quan està desactivat</b>, el guany s'aplica directament a la sortida del "
"bus mestre. Això dona lloc a un ajust de volum eficient i fiable."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12236(#2213)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:503
msgid ""
"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range "
"is to short."
msgstr ""
"La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el "
"rang analitzat és massa curt"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12287(#2222)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: lua_script_manager.cc:46
msgid "New Hook"
msgstr "Nou punt"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12560(#2270)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: luawindow.cc:683
msgid "Save as"
msgstr "Desa com"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12609(#2277)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:357
msgid " (built using "
msgstr "(construeix utilitzant"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12614(#2278)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:360
msgid " and GCC version "
msgstr "i la versió del GCC"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12644(#2283)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:375
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Es tracta de programari lliure, i és benvingut redistribuir-lo"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12654(#2285)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:384
msgid "%1 is already running."
msgstr "%1 ja s'està executant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13069(#2366)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_operations_box.cc:48
msgid "MIDI Region Operations:"
msgstr "Operacions de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13079(#2368)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_properties_box.cc:51
msgid "MIDI Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13236(#2399)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_time_axis.cc:1160
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colors dels vúmetres "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13313(#2412)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr "Nova velocitat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13521(#2443)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: missing_plugin_dialog.cc:64
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13755(#2488)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: mixer_strip.cc:1681 mixer_strip.cc:1715
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14754(#2669)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:66
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr "[OPCIONS][NOM DE SESSIÓ ]"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14773(#2672)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:71
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
""
msgstr ""
"-a, --no-announcements No contactar amb el lloc web per a anuncis\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14779(#2673)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:72
msgid ""
" -A, --actions Print all possible menu action names\n"
""
msgstr "-A, --actions Imprimeix tots els noms possibles d'accions de menú\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14784(#2674)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:73
msgid ""
" -b, --bindings Display all current key bindings\n"
""
msgstr "-b, --bindings Mostra totes les vinculacions de tecles actuals\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14789(#2675)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:74
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
""
msgstr "-B, --bypass-plugins omet tots els connectors en una sessió existent\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14795(#2676)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:75
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
""
msgstr ""
"-c, --name <name> Usa un nom específic de client de rerefons, per defecte és "
"ardour\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14804(#2677)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:76
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
""
msgstr "-d, --disable-plugins Desactiva tots els connectors (mode segur)\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14809(#2678)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:78
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
""
msgstr ""
"-D, --debug <options> Estableix les banderes de depuració. Utilitzeu «-D "
"list» per veure les opcions disponibles\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14818(#2679)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:80
msgid ""
" -h, --help Print this message\n"
""
msgstr "-h, --help Imprimeix aquest missatge\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14823(#2680)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:81
msgid ""
" -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
""
msgstr ""
"-k, --keybindings <file> Camí al fitxer de vinculacions de tecles a "
"carregar\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14830(#2681)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:82
msgid ""
" -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
""
msgstr "-m, --menus file Useu «file» per definir menús\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14835(#2682)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:83
msgid ""
" -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
""
msgstr "-n, --no-splash No mostra la pantalla de presentació\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14840(#2683)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:84
msgid ""
" -N, --new <session-name> Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new <session-name> Crea una sessió nova des de la línia de "
"comandes\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14848(#2684)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:85
msgid ""
" -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
""
msgstr ""
"-O, --no-hw-optimizations Desactiva les optimitzacions específiques de h/w\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14854(#2685)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:86
msgid ""
" -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
""
msgstr "-P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14859(#2686)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:87
msgid ""
" -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
""
msgstr "-S, --sync Dibuixa la interfície gràfica\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14864(#2687)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:88
msgid ""
" -T, --template <name> Use given template for new session\n"
""
msgstr ""
"-T, --template <name> Usa una plantilla donada per a una sessió nova\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14870(#2688)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:89
msgid ""
" -v, --version Print version and exit\n"
""
msgstr "-v, --version Imprimeix la versió i surt\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:15277(#2767)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: plugin_manager_ui.cc:265
msgid "Forget about plugins that have been removed from the system."
msgstr "Oblida connectors que s'han esborrat del sistema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16248(#2949)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:480
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Reanomena '%s'..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16301(#2959)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:1022
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s tot des de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16340(#2966)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: processor_box.cc:551
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
"\n"
"Aquest connector s'ha replicat %1 cops"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17530(#3165)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2654
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Profunditat del gradient de color de les ones de so"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17798(#3217)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2953
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
"dialogs behave.\n"
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t"
msgstr ""
"Les regles per a tancar, minimitzar, maximitzar i mantenir-se al dia poden "
"variar amb cada versió del vostre sistema operatiu, i les preferències que "
"heu establert al vostre sistema operatiu.\n"
"\n"
"Podeu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les "
"finestres i els diàlegs de les aplicacions.\n"
"\n"
"Aquests paràmetres només tindran efecte després de reiniciar el 0%1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18178(#3282)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3271
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "Preserva la selecció de l'interval"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18183(#3283)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3272
msgid "Select the regions under the range."
msgstr "Selecciona les regions dins del rang"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18526(#3344)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3601
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
"\n"
"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
"La quantitat de preroll a aplicar quan <b>Reprodueix amb Preroll</b> o "
"<b>Enregistra amb Preroll</b>s'ha iniciat.\n"
"\n"
"Si <b>Segueix les edicions</b> està habilitada, el preroll s'aplica a la "
"posició del capçal de reproducció quan se selecciona o es retalla una regió."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19277(#3473)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4297
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "després dels processadors postfader (abans de la pan)"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19675(#3545)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4647
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Processament del senyal usa "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19885(#3582)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rec_info_box.cc:285
msgid "Disk Space:"
msgstr "Espai de disc: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:20553(#3711)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: route_time_axis.cc:606
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:21093(#3811)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: session_dialog.cc:386
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessió"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:22805(#4137)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: startup_fsm.cc:961
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked on,"
"\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
"point in time</b>.\n"
" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
"useless.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
"You\n"
" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
"option.\n"
"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Us donem la benvinguda a aquesta "
"construcció anterior a la publicació de l'1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">Encara hi ha diversos problemes i errors en els quals "
"treballar,\n"
"a més de les millores generals del flux de treball, abans que això es pugui "
"considerar\n"
"programari de llançament. Així doncs, unes quantes directrius:\n"
"\n"
"1) Feu <b>I NO</b> utilitzeu aquest programari amb l'expectativa que és "
"estable o fiable\n"
" Tot i que pot ser així, depenent del vostre flux de treball.\n"
"2) Espereu una escriptura útil de noves característiques.\n"
"3) <b>Si us plau no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels "
"problemes</b>to\n"
"4) <b>Si us plau no introduïu errors per a aquestes versions de "
"desenvolupament alfa en aquest punt</b>.\n"
" No hi ha cap tria d'errors abans que conclogui el desenvolupament inicial "
"i\n"
" informar d'un problema de treball en curs i incomplet és en la seva "
"majoria inútil.\n"
"5) Si us plau <b>DO</b> s'uneix a nosaltres en l'IRC per a debats en temps "
"real sobre el percentatge de l'1%2. Tu\n"
" pot arribar directament des de dins del programa a través de l'opció "
"Ajuda-.Cat del menú.\n"
"6) Si us plau <b>DO</b> tramet pedaços per a problemes després de discutir-"
"los a l'IRC.\n"
"\n"
"Es pot trobar informació completa sobre tot l'anterior a la pàgina de suport "
"a\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:23717(#4308)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: time_fx_dialog.cc:87
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Pitch Shift Audio"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:24650(#4477)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_video_dialog.cc:690
msgid " %1 fps"
msgstr "%1 fps"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:24720(#4486)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: video_timeline.cc:732
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr "No es pot llançar el monitor de vídeo 'xjadeo'"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 77 problems.