Aquest informe és generat el 07/02/2023 amb les eines LanguageTool 6.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: ardour/ardour/ardour-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (539)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ardour, armhf, auval, bòix, delmmpeg, delpegmpeg, demisemiquaver, denormals, descombina, desnormal, disser, docroot, ess, ffmpeg, ffmpegharvid, ffprobe, ffprobeharvid, flaixarà, fortississimo, harvid, hemidemisemiquaver, hw, ie, instanciació, jackd, msec, msecs, multitimbral, panners, patx, pianississimo, postfader, postproc, pre, prefader, preroll, problemesto, rc, semihemidemisemiquaver, semitona, sinc, sobreescriude, spl, talkback, timefx, tmpdir, tokenise, ulimit, viídeo, xinstall, xjadeo, xjremote, xml,

Primera lletra majúscula: Abelardo, Adriaensen, Ahr, Aichinger, Andersson, Ardour, Arnaudov, Audun, Ayan, Baier, Bisballe, Blinov, Cannam, Chappell, Charbonnel, Clk, Cmt, Cnl, Denormals, Descombina, Digi, Docroot, Dongen, Eivind, Emmas, Enreg, Facdbeek, Fav, Fernandes, Filippo, Fortississimo, Freesound, Gareus, Geisweiller, Gloster, Gourgourinis, Grp, Grygorii, Halland, Hampson, Hetherington, Hiroki, Ign, Inagaki, Inv, Iso, Jordens, Junghee, Karsten, Kersten, Klearchos, Klenk, Kozak, Krai, Krohn, Kullback, Lanham, Lentfer, Liebler, Loftis, Mainsbridge, Mauch, Mayberry, Mclain, Mclk, Miscel·la, Mixerstrip, Morelli, Multiduplicat, Napieraaa, Naugle, Nedko, Nimal, Nuno, Nusser, Nyeng, Oax, Pappalardo, Pavel, Petter, Pgm, Pianississimo, Pinout, Potocek, Prefade, Prefader, Prefasi, Preroll, Prokoudine, Pàvel, Quantise, Raffaele, Ratnayake, Reale, Rech, Remesclador, Rivaud, Robillard, Rui, Rutkin, Sakari, Sampo, Savolainen, Scherrer, Schwede, Segs, Shafqat, Sheeler, Sigmond, Sosteneix, Soundcloud, Spiteri, Stigge, Sublays, Sundlff, Sundlöf, Susting, Taybin, Thorsten, Ththt, Tomasz, Vegard, Vorbis, Zammit, Zaryk, Zhang, Zharun,

En anglès: Abs, Alex, Alexander, Audio, Baker, Bender, Benjamin, Bent, Blanchard, Brett, CT, CUE, Cache, Check, Chessman, Chris, Clock, Could, Count, Cue, Current, DVORAK, Damien, Dave, Davis, Diff, Dim, Dixon, Doug, Edward, Excl, FPS, Fletcher, Flick, Fps, Fugal, GCC, GUI, Glib, Goddard, Gutierrez, Halve, Herr, Hold, Holland, Hook, Horizontal, ID, INFO, INT, IRC, Idle, Igor, In, Int, Jesse, Joshua, LAN, LU, Leach, Lee, Len, Length, Lg, Listen, Lon, Lyricist, Maj, Marcus, Mark, Matt, Matthias, Melvin, Meters, Mezzo, Misc, Mixer, Mueller, Mushy, Muted, Muting, Nathan, New, Nick, Nordic, Olivier, Opaque, Ovens, PH, PT, Panic, Patch, Peak, Petersen, Pitch, Point, PowerPC, Pull, Pulse, Ranges, Ray, Rf, Rhythm, Rodrigo, Ross, Roy, SC, Safe, Sebastian, Send, Sends, Session, Shift, Simon, Snap, Snippet, Soloed, Soloing, Start, Statistics, Stefan, Stem, Steve, Stewart, Strict, Thomas, Time, Timing, Unset, User, Vendor, Zip, actions, add, allow, and, announcements, available, bindings, buggy, channel, could, crotchet, curl, dead, debug, demo, disable, dynamic, enable, ends, exceeding, fps, given, graphics, grid, help, in, incomprehensible, inf, info, int, keybindings, layout, list, listen, lock, loudness, menus, meter, mezzo, minim, mixer, name, new, nudge, off, only, operations, optimizations, orig, pan, panic, peak, quaver, removal, root, semibreve, semiquaver, semitone, sends, sharp, snap, special, splash, stereo, string, strip, style, sync, targets, template, the, true, video, without, works, yes,

En castellà: Ruge, Severo, accesible,

En francès: Alain, Andreas, Arnaud, Capela, Christophe, Codec, Colomb, Fader, Fric, Frédéric, Glu, Julien, Mins, Normalise, Optimisations, Panner, Piotr, Pre, Romain, VU, Vincenzo, busses, dyn, fader, http, huai, initialise, normalisation, panner, referons,

Lletra solta: B, N, P, R, T, W, b, n, w, x,

Tot majúscules: AFL, AIFF, BBT, BWF, CAF, DPM, DSP, EAN, EBU, FFT, HDR, IGU, IRT, ISRC, LADSPA, LSB, LTC, LUFS, MBWF, MSB, MTC, NSM, NTSC, PDC, PFL, RMS, SMPTE, VCA, VST, XJREMOTE, XPM,

CamelCase: AutoAuto, AutomationLine, DenormalsAreZero, EditorAction, EditorOrdena, FlushToZero, KBit, LuaExcepció, MacVST, MinSeg, PkBld, ProcessadorMenu, SiP, SilenciText, SoundFileBox, SoundFileBrowser, SysEx, TimeFXButton, TimeFXDialog, dBFS, dBTP, getSoundResourceFile, iXML, linuxVST, optionsMPEG,

Amb dígit: 0VU, 0dBFS, 0dBu, 10K, 15dBFS, 18dBFS, 1K, 1f, 20dBFS, 24dBFS, 2dBu, 3dBFS, 4dBu, 5K, 6dBFS, 8dBu, aarch64, cent1, createlv2editor, x2,

Amb símbol: $PATH, %02dh, %02dm, %02ds, %3d, %4bytes, %b, %d, %d%%, %f, %n, %s, %s%s, %u, 0%b, 0%f, 29.97df, 4f%%, O'Quin, Prerolls'ha, US$1, activats'usa, de%1, del%1, habilitat%1, inhabilitat%1, ranura%2, spl%2, v%1, z%2Hz, Ødegård, μs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU115
ESPAI_EN_UNITATS20
DOBLE_ESPACIO15
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL13
CONCORDANCES_DET_NOM12
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM9
MONO8
SET_SE_T8
SEG7
PUNT_EN_ABREVIATURES6
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ6
DE_EL_S_APOSTROFEN4
MIDAR4
DES_DE4
CONCORDANCES_NUMERALS4
ESPAIS_SOBRANTS4
CASING_START3
ES3
LA_NA_NOM_FEMENI3
UNPAIRED_BRACKETS3
COMMA_ADVERB3
NOUN_PLURAL3
CONCORDANCES_ADJ_NOM3
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
COMPLERT_COMPLET3
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
CA_SIMPLE_REPLACE_PLUGINS3
ESCOLTAR_SENTIR2
COMMA_PERO2
SIGLES2
MON2
CA_SIMPLE_REPLACE_SEL2
REALITZAR2
FOR2
INCLOENTHI2
LINIA_DE_COMANDES2
L2
TIPUS_DE_LLETRA2
PREP_VERB_CONJUGAT2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
DAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_POLAC1
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
SEGUIR_ENDAVANT_AMB1
ESTAR_CAUSAT1
CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES1
NOMS_OPERACIONS1
URL1
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY1
DET_GN1
ESTANDARD1
APOSTROF_REPETIT1
VERBS_PRONOMINALS1
PUJAR_APUJAR1
EN_AQUI1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
PRESIDENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK1
REQUERIMENT_REQUISIT1
TAL_I_COM1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
DIFERENT_A1
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_NUM1
QUATRE_PUNTS1
SOLO1
PROPER1
VARIS1
LA_MES_COMU1
DE_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_K1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS1
VOCABULARI_BALEAR1
GRAUS_MINUTS_SEGONS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ACCENTUATION_CHECK1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
CONCORDANCES_PRONOM_VERB1
FINS_EL_GENERAL1
CA_SPLIT_WORDS1
ALTRE_UN_ALTRE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TIMELINE1
Total:345

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (115)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes d'àudio. Podeu selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...stes MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear una o més pistes MIDI. Un connector d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conduir

...ector d'instrument (o seleccioneu "Cap" per conduir un dispositiu extern) Busos d'àudio U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s d'àudio Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos d'àudio. El nombre de b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...usos MIDI Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més busos MIDI. Els busos MIDI po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a allotjar

...últiples pistes. De vegades s'utilitzen per allotjar un únic connector d'instrument «pesat» ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...stres VCA Utilitzeu aquests paràmetres per crear un o més mestres VCA. El nombre de VCA...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

... No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per imprimir les vinculacions (%1) No s'han pogut d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...nt 24-int 16-int Camí DSP Maj+Clic per esborrar desbordaments. PkBld N/A Desconegut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s de retorn No hi ha ports disponibles per crear una pista o un bus nou. Hauríeu de guar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...pogut escriure dades al disc prou ràpid per seguir amb l'enregistrament. El sistema de d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...s'està realitzant una audició. Feu clic per aturar l'audició Quan il·luminat, hi ha un pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una entrada (retroali...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...vació). Rellotge Primari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriu de dreta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...Retorn: confirma; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Rellotge Secundari feu c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lta. Rellotge Secundari feu clic dret per establir el mode de visualització. Feu clic per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...blir el mode de visualització. Feu clic per editar, feu clic i arrossegueu un dígit o la r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gueu un dígit o la roda de desplaçament per modificar. Edicions de text: sobreescriude dreta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

... Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir temps delta. Restableix tots els mesu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...a #%1 No hi ha cap acció Feu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...eu clic dret per assignar %1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...%1 Feu clic per executar Feu clic dret per tornar a assignar Maj+clic dret per a desassig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... disc Rellotge del mur Feu doble clic per obrir la carpeta de la sessió. Feu doble cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a carpeta de la sessió. Feu doble clic per editar el format del fitxer d'àudio. Feu dobl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mat del fitxer d'àudio. Feu doble clic per canviar la configuració del codi de temps. Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ació del codi de temps. Feu doble clic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar

...t l'extracció de l'arxiu de sessió: %1 Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...gistre de ports Feu clic al botó Tanca per tornar-ho a provar. La sessió "%1 (instantàni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...plau empreu una versió més antiga de %1 per treballar en aquesta sessió Pistes de cinta ja n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a assegurar

... L'arxivament de la sessió ha fallat. Per assegurar la compatibilitat amb diversos sistemes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar

...Mode d'ajust Feu clic amb el botó dret per visitar les preferències de l'ajustament. Punt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborronar

... Rellotge (controla la distància usada per esborronar regions i seleccions) Desfés Desfés (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...cador Aquesta pantalla no és prou alta per mostrar el mesclador d'editors Editor/Snap er...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... tempo! error de programació: marcador per metre no és un marcador de metre! error de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...mps. Truca pel Ferret! Premeu D'acord per continuar amb aquesta operació de separació Desg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...coses editeu el vostre fitxer ardour.rc per establir l'opció «allow-special-bus-removal» a «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

...rimer heu de seleccionar algunes pistes per inserir l'hora. No podeu inserir temps en el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...rimer heu de seleccionar algunes pistes per eliminar el temps. No podeu suprimir l'hora en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

.... elimina el temps Hi ha massa pistes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ombina regions %1: Bloquejat Feu clic per desbloquejar Mou els fitxers incrustats a la carpet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...mpo nou Vúmetre nou Instantània (clic per carregar) Data de modificació Canvia el nom de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ar la tira de retorn Nivell: Feu clic per afegir/editar comentaris Color... Comentaris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...àpid dBFS - Pic digital Hold. Feu clic per reiniciar. Punt de mesurament M P T L W Pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

... Elimina la drecera Cerca... Feu clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una dr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

... clic per restablir la cadena de cerca Per eliminar una drecera, seleccioneu una acció i pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

...t interval Hora d'inici - clic del mig per localitzar-lo aquí Temps final - clic del mig per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

...zar-lo aquí Temps final - clic del mig per localitzar-lo aquí Estableix l'inici de l'interva...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a localitzar

... Posició - feu clic amb el botó del mig per localitzar aquí Estableix el temps del marcador d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... esdeveniments l'activin automàticament per realitzar alguna tasca. Interrupcions Els scrip...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperadament i sens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

... sota certes condicions; vegeu la font per copiar les condicions. %1 ja s'està executant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ostra el temps absolut Mostra el delta per editar el cursor Mostra el marcador delta a o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...els canals a 1 canal Entrada Feu clic per activar l'enregistrament de tots els canals Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...gistrament de tots els canals Feu clic per desactivar l'enregistrament de tots els canals Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

...gistrament de tots els canals Feu clic per invertir els canals d'enregistrament seleccionat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...onats actualment Reproducció Feu clic per activar la reproducció de tots els canals Feu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...eproducció de tots els canals Feu clic per desactivar la reproducció de tots els canals Feu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

...eproducció de tots els canals Feu clic per invertir els canals de reproducció seleccionats ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...s de reproducció seleccionats Feu clic per commutar la reproducció del canal %1 Feu clic p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...r la reproducció del canal %1 Feu clic per forçar tots els missatges del canal MIDI al ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...es del canal MIDI al canal %1 Feu clic per commutar l'enregistrament del canal per cent1 F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...istrament del canal per cent1 Feu clic per forçar tots els canals enregistrats a un 1% R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...mps o el marcador; roda de desplaçament per saltar, mantenir el percentatge 1 per a gra fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...de gra extra. Feu clic amb el botó dret per establir l'interval de visualització. La unitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...eta a cercar Afegeix la carpeta triada per cercar el camí i intenta-ho de nou Atura la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...aquestes carpetes: %4 Feu clic per triar una carpeta addicional Falten els fitx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...quest sistema: VST Si No Feu clic per commutar l'amplada d'aquesta tira del mesclador....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...questa tira del mesclador. %1-%2-clic per commutar l'amplada de totes les tires. Oculta a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s de pista a %1 Clic dret o doble clic per afegir pista, bus o canal VCA Grup Connector...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... actiu, l'audició està activa. Feu clic per aturar l'audició Els controls de solo afecten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a molestar

...criptor. Si és així, gràcies i ho sento per molestar-vos una altra vegada sobre això - estic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

...all d'àudio digital. Podeu utilitzar-la per gravar, editar i mesclar àudio multipista. Pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...deres de depuració. Utilitzeu «-D list» per veure les opcions disponibles -h, --help Im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No mostra la pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...la compensació de retard/llet Feu clic per permetre que el connector rebi esdeveniments de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...ent utilitzaria com a drecera Feu clic per activar/desactivar aquest connector Edita la l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... tot des de '%s' canal No hi ha ports per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...ts per connectar. No hi ha cap port %1 per connectar. Retorna Nou valor predefinit de favo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...it de favorits per «%1» %1+doble clic per commutar la visualització en línia Aquest conn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...'ha replicat %1 cops %1 Feu doble clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... clic per mostrar la IGU. %2+doble-clic per mostrar una IGU genèrica.%3 %1 Feu doble clic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... una IGU genèrica.%3 %1 Feu doble clic per mostrar la interfície gràfica genèrica.%2 %1 E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e retroacció Feu clic amb el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...I Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Dades de música Si està marcat, %1 c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ment dins de les notes Utilitza colors per mostrar la velocitat de la nota Aparença/Mescl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...deu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les finestres i els di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar

...inestres/escriptori Si teniu problemes per alternar entre les finestres ocultes de l'editor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a romandre

... marqueu-la com a finestra d'"Utilitat" per romandre al davant. Acceleració de gràfics Des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...erna Els regles canvien automàticament per seguir la selecció del mode graella Quan "Sna...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

...grama de la sessió de vídeo es canviarà per coincidir amb la de la font de codis de temps ext...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indexar

...progrés de l'exploració dels connectors per indexar (càrrega) i descobrir (detecció de conn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

...lització en línia Instrument Pregunta per reemplaçar el connector d'instruments existent Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...r Quan està habilitat mostra un diàleg per seleccionar la configuració del canal d'instrument ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...iniciï %1. %1 μs Utilitza el biaix DC per protegir-se contra denormals Gestió del process...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

... de la memòria cau utilitza més memòria per emmagatzemar imatges de forma d'ona, que poden millo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

... que estiguin explícitament establertes per controlar el disc Força a totes les pistes a mon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...questa pista. Feu clic amb el botó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...otó dret per mostrar el menú. Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

... Feu clic per mostrar un menú de canals per invertir la polaritat Selecciona ... Nova llis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...a: Descripció: Seleccioneu la carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... carpeta per cercar el suport Feu clic per afegir una ubicació nova la carpeta de la ses...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...lteu el lloc web per a més... Feu clic per obrir el lloc web del programa al vostre nave...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mesclar

...questa opció si esteu important fitxers per mesclar. Nom de la sessió: Crea una carpeta d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...g Llicència Cerca a Freesound Premeu per importar els fitxers seleccionats SoundFileBrow...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...au no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels problemesto 4) Si us plau no intro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar

...ortississimo Apila les notes inserides per formar un acord Amplia les notes seleccionade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a (%1) Nom de la pista/Bus (clic doble per editar) Aquesta pista està inactiva. (clic am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...a està inactiva. (clic amb el botó dret per activar) Ràpid però àgil Omet l'antialiàsing ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... el metrònom Feu clic amb el botó dret per accedir a les preferències Roda del ratolí per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...edir a les preferències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...laus Oculta aquesta tira VCA Feu clic per mostrar només els esclaus A P S Assigna els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Deixa anar tots els esclaus Feu clic per mostrar el mesclador normal Esteu segur que vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

...la velocitat del fotograma de la sessió per coincidir amb la freqüència del vídeo Torna a ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (20)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 18 dB

... el rang de dB Espectre proporcional, -18dB Finestra d'anàlisi FFT Anàlisi espect...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 24 h

...s d'enregistrament disponible Enreg. >24h h m CT n/a No podeu afegir una pis...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6 dB

...ietats de les regions d'àudio Guany: +6dB /2 x2 Llargada del clip: (pulsacion...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Elimina aquest missatge Comentaris B...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...ats del mesclador Estableix el guany a 0dB en les pistes/ocupats seleccionats del ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...ment de guanys per senyals en solitari (0dB és normal) 0 dB 3 dB 6 dB 10 dB Re...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB

... Desactiva Sortida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: M...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 40 dB

...tida / entrada Entrada +40dB Sortida +40dB Missatge en directe: Mostra la fase ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12 dB

...durant una presa. Reducció de guany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6.6 dB

...jà llarg Reducció del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PP...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 8.6 dB

...ó del DPM molt lent [6.6dB/sec] lent [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0d...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 12.0 dB

...8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Dig...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 13.3 dB

...PM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpi...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 dB

...] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 dB

...i PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador;...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 dB

...nf Estableix el guany de l'enviament a 0dB Aïlla Solo segur Enviaments anterior...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 GB

...(4 GB de mida) Radiodifusió RF64 ONA (4GB de mida límit) WAVE-64 RF64 (compatib...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d

...r a les opcions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 d

...ions) Velocitat màxima < %+2d st > %+2d st Color: Multi... Salta Aïlla Gua...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 86 ms

...ra desplegable té un error acumulat de -86ms en un període de 24 hores. El codi de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...açament per modificar. Edicions de text:  sobreescriude dreta a esquerra Esc: can...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...de text: sobreescriude dreta a esquerra  Esc: cancel·lació; Retorn: confirm; afeg...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... s'alinearà. Alinea l'inici del vídeo a  %1 [mostres] 0000000000000 Canvia el t...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...Suprimeix diverses tires Realment voleu  suprimir %1 %2, %3 %4 i %5 %6? Elimina ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ius MIDI Dispositiu Latència sistèmica  [mostres] Entrada Sortida Calibra to...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...gut establir la freqüència de mostreig a  %1 No s'ha pogut establir la mida de la...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ça a 1/3 de l'interval. Nota: actualment  no hi ha cap limitador Opcions de codif...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...tador o DSP després de l'etapa de guany,  mesures repetides de la sonoritat poden ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...tors en una sessió existent -c, --name  Usa un nom específic de client de rerefo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ls connectors (mode segur) -D, --debug  Estableix les banderes de depuració. Uti...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...meix aquest missatge -k, --keybindings  Camí al fitxer de vinculacions de tecles...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ció) no es mou Nivell del generador LTC  [dBFS] Especifica el volum del pic del ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid  [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nive...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid  [32dB/seg] Nivell d'alineació del compt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...U = +8dBu Llindar de l'indicador de pic  [dBFS] Especifiqueu el nivell de senyal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (13)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí

... a esquerra Esc: cancel·lació; Retorn: confirm; afegeix amb '+' o '-' per introduir te...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...dues durant l'exportació a temps real. export Exportant '%3' (període de temps %1 de...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...dicions. %1 ja s'està executant could not initialise %1. No s'ha pogut inicialit...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Muti; Muto; Mota; Muta; Tota; Molta; Sota; Nota; Ruta; Moda

...s 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substituirà...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina

...ions de tecles a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --n...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina

...les a carregar -m, --menus file Useu «file» per definir menús -n, --no-splash No...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Connect» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: conec; connecta; connecto; conat; connecti; Connacht; connat; connectà; connectí

...tzacions específiques de h/w -P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...la donada per a una sessió nova -v, --version Imprimeix la versió i surt Informeu d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; acer; passar; estar; éssers; alçar; usar; vessar; Ester

..." trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Mostra nom...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...mb seccions del 3% SoundFileBox: Could not tokenise string: Fitxers d'àudio i MI...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...s seleccionats SoundFileBrowser: Could not tokenise string: una pàgina més de 10...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fili; Filo; Fila; Fill; Filla; Fira; Vila; Fil; Film; Fina

...stra de registre per a més informació. File-info no es pot llegir. El més probable ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

... manual a %2/video-timeline/operations/#export. Voleu obrir aquest manual al vostre n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (12)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ual voleu obtenir el fitxer. Fet Font de la senyal Intervals seleccionats Regions selecc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

... Surt Oculta Mostra més preferències de la IU Barres de control Traçador MIDI Xat ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets

...) Augmenta la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Redueix la velocitat Di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el bolet; els bolets

... Disminueix la velocitat (aleta, permet la bolet, no relativa) Transposa amunt (octava)...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys

... Guany de bòix Guany de tall Reinicia la guany Opaque Esvaeix Esvaïment Omple la p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

.... No s'ha desat el fitxer de script %1 de la IU Afegeix una drecera o un script Lua A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els IUS; l'IU

... seu temps i alenteix significativament la IU. Història de la línia: Desplaçament a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el guany; els guanys

...ocupats seleccionats del Mixer Redueix la guany en pistes/ocupats seleccionats del mesc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un relé; uns relés

...quereix un reinici de l'aplicació per a un relés completament precís. Temps d'espera de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el recàrrec; els recàrrecs

...s recentment i s'aplica al connector en la recàrrec de sessió. Els paràmetres ja automatitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...t el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 No es pot llegir el fitxer de confi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...r el fitxer de configuració per defecte de la IU %1 el fitxer de configuració «%1» per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)

...a MIDI Instàncies Sortida de l'àudio Sortida MIDI Valors predefinits de la sortida Afeg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)

...ranura%2. Aquest connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àud...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat MIDI; entrats (MIDI)

... connector té: %1 entrada MIDI %1 entrades MIDI %1 entrada d'àudio %1 entrades d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...e vídeo Columna %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)

...na %1 (Accions %2 + 3%3) Entrada MIDI Sortida MIDI Nom (clic dues vegades per editar) Da...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: degradat pedaç; degradats pedaços

...n controladors de vídeo «buggy» («buggy degradats pedaç»). Això requereix reiniciar el percenta...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat àudio; Entrats àudios

...establertes a l'entrada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per ent...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...trada Enregistrador Entrada àudio %1 Entrada MIDI %1 Crea pista per entrada Crear nova ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...om diferent. R Registre habilitat I Entrada MIDI activada Muted Soloed SI Solo aïlla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (8)


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...egir Un nom per a les pistes Operació mono, estèreo o multicanal per a les pistes ...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...anual Àudio Bus Retorn Sense capes Mono Estèreo 3 canals 4 canals 5 canals ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...automàtica Monitorar secció de sortida mono No alineïs Aparença Flux del senyal ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...a sincronització Silencia Fes regions mono Guany de bòix Guany de tall Reinicia...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...n sortida estèreo a partir de l'entrada mono o viceversa. %1 Aquesta pista té com ...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...ble LUFS Canals: Divideix en fitxers mono Bus o pista Contingut de la regió sen...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...128 normalisation is only available for mono and stereo targets, true-peak works for...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regions estan silenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SET_SE_T (8)


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...leccionades per la longitud de la nota Set Note Length to semibreve Set Note Leng...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

... la nota Set Note Length to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length t...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...to semibreve Set Note Length to minim Set Note Length to minim triplet Set Note ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...inim Set Note Length to minim triplet Set Note Length to crotchet Set Note Lengt...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...m triplet Set Note Length to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...to crotchet Set Note Length to quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Len...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

... quaver Set Note Length to semiquaver Set Note Length to demisemiquaver Set Note...


Missatge: ¿Volíeu dir «se't»?
Suggeriments: Se't

...ver Set Note Length to demisemiquaver Set Note Length to hemidemisemiquaver Esta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (7)


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: Seg.; S

...línies de marcador Bucle/Inserció Min:Seg Monitor de vídeo Vídeo Sempre a dalt...


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...cís. Temps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Nivell de clip ...


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...mps d'espera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Nivell de clip en forma...


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

...pera de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Nivell de clip en forma d'ona (...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...ec] (BBC PPM, EBU PPM) moderat [12.0dB/seg] (DIN) mitjà [13.3dB/sec] (EBU Digi PP...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...U Digi PPM, IRT Digi PPM) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alin...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...) ràpid [20dB/seg] molt ràpid [32dB/seg] Nivell d'alineació del comptador; 0dB...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: rev.

... Paul Davis http://ardour.org/ %1%2 (rev %3) %4%5 Configuració S'estan carrega...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: inc.

... Any País DEL % Marca d'aigua Millor (inc) Mitjà (sinc) Fast (sinc) Ordre zero...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Aux.

...reix nova Nou enviament extern... New Aux Send... Nou retorn... Elimina l'envia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Aux.

...l'encaminament Enllaça els «panners» d'Aux i «Extern Sends» amb el «panner» princi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DC.

... reiniciï %1. %1 μs Utilitza el biaix DC per protegir-se contra denormals Gesti...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vs.

...di de temps de la sessió en un 1%: '%2' vs '%3' El servidor de vídeo docroot no c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (6)


Missatge: Reviseu la concordança de «mestre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.

...os de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de monitor i s'alimenten d...


Missatge: Reviseu la concordança de «connector» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora

...ctivitat Gestor de connectors Càrrega connector DSP Mesura de rendiment Mestres de tr...


Missatge: Reviseu la concordança de «marcadors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: marcadora

...arcadors neteja els marcadors neteja marcadors de desbordament neteja els intervals ...


Missatge: Reviseu la concordança de «ràpids» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpid; ràpida

...uany de 12dB durant l'avanç i rebobinat ràpids Quan s'habilita això reduirà l'augment...


Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora

...s reverbers. Explora/Descoberta Cerca connectors Mostra sempre el progrés de l'explorac...


Missatge: Reviseu la concordança de «principals» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: principal

...àpids Control de les sortides Sortida principals L'ús de dos punts (':') es desanima en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enviaments

...e per a canals de monitor i s'alimenten de enviaments de monitor ocults Primer Abans de la ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...ntació), o per múltiples connexions des de una font cap a la mateixa sortida via difer...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar

...ts Reinicia comptador de desbordaments al iniciar l'enregistrament Control de la màquina...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'altaveu

...ant %1 ... Afegeix un altaveu Elimina el altaveu Azimut: Error de programació: %1 El ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (4)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...lic per mostrar la configuració d'àudio/midi. Això és una còpia lliure/demo de %1. ...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...ó) Mode d'estirament (regles d'àudio i midi de temps, conservant el to) Mode d'aud...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...iniciar automàticament el motor d'àudio/midi Desfés Editor Verifica l'eliminació d...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: amidi

...ió: cadena d'origen del nom de la pista midi %1 desconegut com a pistes noves a le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...s d'automatització) Grups: clic per a (des)activar Clic contextual per a altres op...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...està aïllat en solitari. Feu clic per a des-isolar-ho tot Quan està actiu, l'audic...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... dyn" trobarà "disser dinàmic" però no "des-esser". Mostra només els efectes Most...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...://x42.github.com/harvid/ o adquirir-la des la vostra distribució. vegeu també htt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles

...graella) Notes de l'avís més tard (1/4 graella) Notes de l'esborronat abans (grid) N...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: graelles

...bans (grid) Notes de l'avís abans (1/4 graella) Edita els canals de les notes Edita ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits

...s fonts d'àudio no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Director...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits

...io no utilitzades FLAC 16 bit FLAC 24 bit Nom de l'arxiu: Directori/carpeta de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: visible?

...a les regions no utilitzades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Marcador d'ubica...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actiu?

...ades Pista/Bus visible ? C Pista/Bus actiu ? Marcador d'ubicació nou Neteja totes ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,!

...txer xml getSoundResourceFile: root =%1, != resposta %1 pre -inf Mode d'automa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Solo»

...ue només 1 solo està actiu a la vegada Solo » Mute Si està habilitat, el solo substi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (3)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...PowerPC de 64 bits PowerPC de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (a...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...C de 32 bits ARM de 64 bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 ...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Arm

...bits (aarch64) ARM de 32 bits (armhf) ARM de 32 bits 64 bits 32 bits - depurac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... el consell d'eina per als detalls) La/es pista/es s'afegiran a la ubicació espec...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ll d'eina per als detalls) La/es pista/es s'afegiran a la ubicació especificada p...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...e memòria amb 'ulimit -l', i normalment es controlada per %2 No tornis a mostrar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...rades Tots Tots els discs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...iscs Entrada de l'inserció Sortida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inserció

...rtida de l'inserció Entrada/sortida de l'inserció Entrada/sortida Clic Entrada automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...2%3%4 No s'ha pogut crear la sessió a "%1"%2%3 Cancel·la la gravació de la ins...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... trobat un error mentre es llançava %1 (construeix utilitzant i la versió del G...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘[’.

...es sessions PT Session Sessió VÀLIDA ] Informació de la sessió: v v%1 Sessi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...* Supressió de llistes de reproducció Actualment no s'utilitza la llista de reproducció ...


Missatge: Si l’adverbi «possiblement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Possiblement,

...percentatge 1 abans de tenir un efecte Possiblement millora el rendiment gràfic lent (cal r...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ha deixat d'executar-se inesperadament. Probablement alguna cosa no funciona amb la configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals

...erció/retorn com a part del seu flux de senyal. La congelació només processarà el sen...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals

...nalitzat de l'etapa de guany al flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment pe...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: sessions

...t Selecció de color: %1 Plantilles de sessió Plantilles de pista Desa la descripci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Dispositiu MIDI

...x reproducció i captura Atura Inicia Dispositius MIDI Dispositiu Latència sistèmica [mostr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: marcador MIDI

...e tempo MIDI (si està definit) Importa marcadors MIDI (si n'hi ha) codi de temps del fitxer ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu ordre; Actius ordres; Activa ordre; Actives ordres

...ització + Delta Últim missatge + edat Actiu Ordres Rellotge Sincronitzat 29,97/ 30 Cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postexportació
Més informació

... un silenci al final: Ordre a executar post-exportació (%f=camí del fitxer, %d=directori, %b=n...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autoretorn
Més informació

... d'algun tipus d'àudio Si activat si l'auto-retorn està activat, el capçal de reproducció ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: prellançament
Més informació

...ió de la sessió existent de %1 Avís de pre-llançament Us donem la benvinguda a aquesta const...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (3)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completes».
Suggeriments: completes

...met afegir soroll, per a enviar mescles complertes als clients per a revisió però amb marc...


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

... la sortida del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Qu...


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

...la finestra de registre per a la llista complerta. S'han conservat les regions i edici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació

...e scripts ui «%1» el fitxer de scripts d'ui de l'usuari «%1» no s'ha carregat corre...


Missatge: No s’apostrofa.
Més informació

...s en temps real sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de d...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de ui
Més informació

...pogut trobar cap fitxer de configuració d'ui, el llenç es veurà trencat. El fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PLUGINS (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...acions de tecles actuals -B, --bypass-plugins omet tots els connectors en una sessió ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

..., per defecte és ardour -d, --disable-plugins Desactiva tots els connectors (mode seg...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...el botó dret per afegir/eliminar/editar plugins,inserts,sends i més Ha fallat l'arross...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESCOLTAR_SENTIR (2)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘sentir’ (p. ex., si es percep un so fortuïtament). ‘Escoltar’ implica l’atenció i la voluntarietat de l’oient.
Suggeriments: sentireu
Més informació

... de l'entrada en viu a la sortida, però escoltareu el senyal travessant els connectors amb...


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘sentir’ (p. ex., si es percep un so fortuïtament). ‘Escoltar’ implica l’atenció i la voluntarietat de l’oient.
Suggeriments: sentir
Més informació

...nstruments o veus, probablement voldreu escoltar el senyal alhora que el graveu. Això s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...vídeo S'ha iniciat el servidor de vídeo però no respon a les peticions... no s'ha p...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...l botó de bucle no inicia la reproducció però obliga la reproducció a reproduir sempr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA

...ol desactivat Valor Assignació VCA -VCAs- Desassigna-ho tot Salta... Establei...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VCA

... «yes» pista pistes bus busos VCA VCAs Suprimeix diverses tires Realment vol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MON (2)


Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món

...à compartint l'estat d'enregistrament? Mon Compartir l'elecció de monitoratge? S...


Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: Món

...es pistes Duplica... Pre Post Disc Mon Canvia tot dins del grup a %1 Canvia-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SEL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal

...n Compartir l'elecció de monitoratge? Sel Compartir l'estat seleccionat/edició? ...


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal

...istes per ajustar a la finestra actual Sel Vista desada %u regions silenciades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...ls límits Cancel·la el Brisa No podeu realitzar aquesta operació perquè el processament...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...entrada de la cadena lateral No es pot realitzar l'operació mentre s'està enregistrant a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (2)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...BU-R128 normalisation is only available for mono and stereo targets, true-peak work...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...ono and stereo targets, true-peak works for any channel layout. Nom de l'artista n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...Intervals de bucle/inserció Marcadors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els in...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...adors (Incloent l'índex de CD) Ranges (Incloent els intervals de les pistes de CD) Afe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (2)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...ració corruptes). Executeu %1 des d'una línia de comandes per a més informació. No es pot xinsta...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...--new Crea una sessió nova des de la línia de comandes -O, --no-hw-optimizations Desactiva l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «El :»?
Suggeriments: El :; La :

...r de sortida del monitor sense passar L:%3d R:%3d Mono Panner % Algunes regio...


Missatge: ¿Volíeu dir «els Errors», «l’Error», «les Errors»?
Suggeriments: Els Errors; L'Error; Les Errors

...rror de comprovació del dígit esperat L Error de longitud Camp Valors (valor actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...itzar el programa. Escalat de la IGU i el Tipus de lletra: Això es pot canviar més endavant a Pr...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...rminats recomanats Escalat de la IGU i el tipus de lletra L'ajust de l'escala requereix un reini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronom i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: de què; que

...à inhabilitat les pantalles de rellotge de s'actualitzen només cada 100 m. Enllaç...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: romandre; romanera

...estigui habilitat el registre mestre de romandrà compromès quan s'aturin les transicions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: editor

...nom de la pista Canvia el nom del bus editor editor de comentaris No es pot crear director...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: nivell

...ències Roda del ratolí per modificar el nivell Nivell del senyal: %1 dBFS Afegeix un nou mes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Portuguès

...relli Portuguès: Rui Nuno Capela Portugués brasiler: Alexander da Franca Fernande...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «de»? El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: de; dona

...apela Portugués brasiler: Alexander da Franca Fernandes Chris Ross Castel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_POLAC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés

...urgourinis Suec: Petter Sundlöf Polac: Piotr Zaryk Txec: Pavel Fric ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1%
Més informació

....x ha descobert fitxers de configuració de 1% %3.x. Voleu que aquests fitxers es cop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula.
Suggeriments: fallida. S'; fallida s'

...ació de connectors de la Unitat d'Àudio fallida S'ha desactivat l'escaneig automàtic de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEGUIR_ENDAVANT_AMB (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: continuar amb; persistir en; tirar endavant

...legir les dades del disc prou ràpid per seguir endavant amb la reproducció. Recuperació de la fal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: és causat

...alimentació o un alineament ambigu Això està causat per connectar una sortida cap a una ent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els altres senyals

...nt els connectors amb retard respecte a les altres senyals. [ERROR]: [AVÍS]: [INFO]: M-Clk Fa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...drien ser molt malmeses en aquest punt Copiat % de % Anul·la Anomena i desa No desi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: el seu URL

...servidor de vídeo. Inicia'l o configura la seva URL d'accés a Preferències. El docroot esp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (1)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...nterpolació Posició Afegeix Marcador Desassocia Edita el paquet Direcció: Destinació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el

...el sistema que una mitjana. Per a veure els valor mitjans moveu el ratolí sobre qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTANDARD (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estàndard»? ‘Estandard’ pot ser una variant de «estendard» (bandera).
Suggeriments: estàndard; estendard

... msec microsegons mitjana desviació estandard No s'ha carregat cap sessió Duplica l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROF_REPETIT (1)


Missatge: Apòstrof repetit.
Suggeriments: l'interval

...it de la regió anterior Mou l'inici de l''interval al límit de la regió següent Mou el fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...Elimina la superposició Transforma... Autoconnecta Automatització Esvaïments encreuats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: En el sentit de ‘portar (algú o alguna cosa) de baix a dalt’, cal dir: «puja».
Suggeriments: Puja
Més informació

...es error de programació: %1: 2% Alça Apuja a dalt Baix Baixa a baix Mou a la po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_AQUI (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: aquí

...elimina el marcador de regió Localitza a aquí Reprodueix des d'aquí Mou la marca al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «congelar»?
Suggeriments: congelar

...t congelar Aquesta pista/bus no es pot congelat perquè el senyal afegeix o perd canals ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu

...e la sessió Normalise to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...s without exceeding the given true-peak limit. EBU-R128 normalisation is only availab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director

...el 0%f Lyricist Nom de la sessió del 0% Director del 5% Títol del 70% Organització del s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eació Pan: Nivell Copia el guany del track/bus a enviar Estableix el guany de l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la configuració del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

... del bus mestre de la sessió complerta, tal i com es faria en l'exportació. Quan feu serv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha retornat»?
Suggeriments: ha retornat; a retornar; ha de retornar

...e la sessió. La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el ra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...t de la sessió «%1»: el 2% Menú JACK redirecciona ProcessadorMenu S'està carregant el f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...pila '%1' ja existeix. Utilitzeu un nom diferent al descriptor. Memòria intermèdia de Scra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...figuració o a un error de 2%. Feu clic a D'acord per sortir %1. %2 ha sortit inesperada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_NUM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: Núm

... Corxera Semicorxera Fusa Semifusa Num Vel edita l'inici de la nota edita e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

.... Han estat substituïts per silenci: .... i %1 fitxers. Reviseu la finestra de re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «sol»? Correcte com a terme musical.
Suggeriments: sol; únic

...mmutar pre-fader-listen Excl. Solo El solo exclusiu significa que només 1 solo est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... Ja soc un subscriptor! Pregunta-m'ho la propera vegada que exporti Mai m'ho tornis a pregunta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...eu. Això s'anomena "monitoratge". Hi ha vàries formes de fer-ho depenent del vostre eq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_MES_COMU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la més correcta; el més correcte; les més correctes; els més correctes

...nes es presenten aquí Si us plau, trieu la més correcte per a la vostra configuració. (Podeu c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...ia el menú Preferències) Si no enteneu de que es tracta, només accepteu el valor per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...-h, --help Imprimeix aquest missatge -k, --keybindings Camí al fitxer de vincu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ecció de pedaços és volàtil (només Midi-Tracks conserva la selecció bancària/patx). N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOCABULARI_BALEAR (1)


Missatge: Forma balear o antiga.
Suggeriments: ésser

...llats en una etiqueta. Ex: "dynamic de-esser vocal" aplica 3 etiquetes. Etiquetes p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRAUS_MINUTS_SEGONS (1)


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 1′ 30″

...de l'exploració 1 seg 15 seg 45 seg 1'30" Nivell de clip en forma d'ona (dBFS): ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

... Arrossega i deixa anar importa sempre copia fitxers a la sessió Desa l'anàlisi de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia

...eproducció (per grup) Neteja l'actual Copia de ... Comparteix amb ... Avançat Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Compàs; Pulsació

...%1 és el mestre de temps JACK (proveeix Compàs|Pulsació|Tic i altra informació a JACK) Sincron...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PRONOM_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: pots

...al sobre el percentatge de l'1%2. Tu pot arribar directament des de dins del pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

... unitat de graella Insereix un silenci fins la següent pulsació Insereix un silenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «demostres»?
Suggeriments: demostres

...osa MIDI Transposa Selecciona carpeta de mostres Obre la carpeta de biblioteca de clips...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...de biblioteca de clips Nom del fitxer Altra... %1 Contingut empaquetat %1 (%2 pis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TIMELINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: cronologia; línia de temps; línia cronològica

...i us plau, reviseu el manual a %2/video-timeline/operations/#export. Voleu obrir aquest...

----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:640(#106)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: about.cc:585
msgid " - debug"
msgstr "- depuració"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:780(#132)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:112 add_route_dialog.cc:126
msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr "La/es pista/es s'afegiran a la ubicació especificada per \"Posició\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:795(#135)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:149
msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
msgstr ""
"Un connector d'instrument (o seleccioneu \"Cap\" per conduir un dispositiu "
"extern)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:827(#141)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:139 add_route_dialog.cc:154
msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr "Els busos s'afegiran a la ubicació especificada per \"Posició\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:867(#148)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:162
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
msgstr ""
"Un nom per a les VCA(s). \"%n\" serà substituït per un número d'índex per a "
"cada VCA"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:881(#150)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:167
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr "Feu servir aquests paràmetres per a crear un o més busos de retorn "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:886(#151)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_route_dialog.cc:168
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
"Els busos de retorn s'utilitzen com a sortides mestre per a canals de "
"monitor i s'alimenten\n"
"de enviaments de monitor ocults"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:1247(#213)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui.cc:347
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr "Mesurador d'inactivitat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:1382(#237)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui.cc:669
msgid ""
"Indexing Audio Unit Plugin Failed.\n"
"Automatic AU scanning has been disabled\n"
"(check with 'auval'
, then re-enable scanning the in preferences)."
msgstr ""
"Indexació de connectors de la Unitat d'Àudio fallida\n"
"S'ha desactivat l'escaneig automàtic de la UA\n"
"(comprova amb 'auval', reactiva després l'escaneig a preferències)."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:1613(#276)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui.cc:1424 editor_route_groups.cc:109
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:2494(#407)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3249(#553)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_engine.cc:68
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Si us plau, considereu pagar per una còpia de %1 - podeu pagar la quantitat "
"que desitgeu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3443(#581)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_session.cc:641
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr "No s'ha pogut crear la sessió a \"%1\": %2%3%4 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3755(#625)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:757
msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded."
msgstr "NSM: El rerefons de JACK és obligatori i no es pot carregar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3760(#626)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: ardour_ui_startup.cc:775
msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first."
msgstr "NSM: %1 no pot connectar al servidor JACK. Inicia primer jackd"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:3937(#658)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_clip_editor.cc:570
msgid "AUDIO Region Trimmer:"
msgstr "Retalladora de regions d'ÀUDIO"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4022(#674)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: audio_region_properties_box.cc:154
msgid "AUDIO Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions d'àudio"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4401(#746)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: cuebox_ui.cc:324 trigger_master.cc:349 trigger_master.cc:710
msgid "Clear All..."
msgstr "Esborra-ho tot"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4498(#763)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "New playlist"
msgstr "Nova llista de reproducció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:4971(#856)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:1910 editor_actions.cc:758 editor_markers.cc:1119
msgid "Loudness Assistant..."
msgstr "Assistent de sonoritat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5163(#894)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:2023 editor.cc:2094 editor_actions.cc:399 processor_box.cc:3996
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:5434(#944)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor.cc:3712 editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:381
#: editor_actions.cc:382
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:7689(#1378)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Color de l'etiqueta de grup"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:8266(#1486)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_ops.cc:2967 processor_box.cc:3447 route_ui.cc:1717
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9272(#1672)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: editor_sources.cc:88
msgid "Original Track this was recorded on"
msgstr "Pista original es va gravar a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9497(#1713)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:233
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Un cop els canals estiguin connectats, feu clic al botó \"Mesura\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9527(#1718)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:483
msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar amb el motor Àudio/MIDI amb els paràmetres donats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9584(#1729)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:666
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Latència de l'entrada del maquinari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:9594(#1731)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: engine_dialog.cc:679
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Latència de la sortida del maquinari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10035(#1809)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_dialog.cc:279
msgid "A track or bus has more channels than the target."
msgstr "Una pista o bus té més canals que l'objectiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10512(#1890)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_format_dialog.cc:682
msgid ""
"This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients for "
"preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right "
"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst "
"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter."
msgstr ""
"Aquesta opció permet afegir soroll, per a enviar mescles complertes als "
"clients per a revisió però amb marca d'aigua. El soroll blanc s'injecta "
"després de l'anàlisi, just abans de la conversió del format de mostreig o la "
"codificació. La primera explosió de soroll comença a 1/3 de l'interval. "
"Nota: actualment no hi ha cap limitador"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10752(#1934)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91
msgid " to "
msgstr "a"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10773(#1938)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:102
msgid "Pan: "
msgstr "Pan:"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:10820(#1947)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: foldback_strip.cc:378
msgid "Previous foldback bus"
msgstr "Bus de retorn anterior "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11187(#2018)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: idleometer.cc:58
msgid "Current:"
msgstr "Corrent:"
[note] rule [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11677(#2112)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:249
msgid ""
"<b>When enabled</b> an amplifier processor is used to apply the gain. This "
"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal "
"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak "
"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, "
"repeat loudness measurements may produce different results.\n"
"<b>When disabled</b>, the gain is applied directly to the output of the "
"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
msgstr ""
"<b>Quan està activat</b>s'usa un processador d'amplificació per a aplicar el "
"guany. Això permet el posicionament personalitzat de l'etapa de guany al "
"flux de senyal del bus mestre, seguit potencialment per un limitador per a "
"adaptar-se tant a la sonoritat com als requeriments de pic. Depenent de la "
"configuració del limitador o DSP després de l'etapa de guany, mesures "
"repetides de la sonoritat poden produir resultats diferents.\n"
"<b>Quan està desactivat</b>, el guany s'aplica directament a la sortida del "
"bus mestre. Això dona lloc a un ajust de volum eficient i fiable."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11712(#2116)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: loudness_dialog.cc:505
msgid ""
"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range "
"is to short."
msgstr ""
"La mesura de sonoritat no ha retornar cap resultat. Possiblement perquè el "
"rang analitzat és massa curt"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:11763(#2125)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: lua_script_manager.cc:46
msgid "New Hook"
msgstr "Nou punt"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12036(#2173)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: luawindow.cc:683
msgid "Save as"
msgstr "Desa com"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12085(#2180)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:321
msgid " (built using "
msgstr "(construeix utilitzant"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12090(#2181)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:324
msgid " and GCC version "
msgstr "i la versió del GCC"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12120(#2186)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:339
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Es tracta de programari lliure, i és benvingut redistribuir-lo"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12130(#2188)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: main.cc:348
msgid "%1 is already running."
msgstr "%1 ja s'està executant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12536(#2267)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_operations_box.cc:48
msgid "MIDI Region Operations:"
msgstr "Operacions de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12546(#2269)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_region_properties_box.cc:51
msgid "MIDI Region Properties:"
msgstr "Propietats de les regions MIDI"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12703(#2300)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_time_axis.cc:1131
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colors dels vúmetres "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12775(#2312)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr "Nova velocitat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:12983(#2343)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: missing_plugin_dialog.cc:64
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:13210(#2387)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: mixer_strip.cc:1661 mixer_strip.cc:1695
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14099(#2545)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: new_user_wizard.cc:314
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\"
. There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"Mentre enregistreu instruments o veus, probablement voldreu escoltar\n"
"el senyal alhora que el graveu. Això s'anomena \"monitoratge\".\n"
"Hi ha vàries formes de fer-ho depenent del vostre equipament i com el\n"
"tingueu configurat. Les dues més comunes es presenten aquí\n"
"Si us plau, trieu la més correcte per a la vostra configuració.\n"
"\n"
"<i>(Podeu canviar-ho en qualsevol moment, via el menú Preferències)</i>\n"
"\n"
"<i>Si no enteneu de que es tracta, només accepteu el valor per defecte.</i>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14219(#2563)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:66
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr "[OPCIONS][NOM DE SESSIÓ ]"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14238(#2566)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:71
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
"
"
msgstr ""
"-a, --no-announcements No contactar amb el lloc web per a anuncis\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14244(#2567)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:72
msgid ""
" -A, --actions Print all possible menu action names\n"
"
"
msgstr "-A, --actions Imprimeix tots els noms possibles d'accions de menú\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14249(#2568)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:73
msgid ""
" -b, --bindings Display all current key bindings\n"
"
"
msgstr "-b, --bindings Mostra totes les vinculacions de tecles actuals\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14254(#2569)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:74
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
"
"
msgstr "-B, --bypass-plugins omet tots els connectors en una sessió existent\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14260(#2570)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:75
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
"
"
msgstr ""
"-c, --name <name> Usa un nom específic de client de rerefons, per defecte és "
"ardour\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14269(#2571)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:76
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
"
"
msgstr "-d, --disable-plugins Desactiva tots els connectors (mode segur)\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14274(#2572)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:78
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
"
"
msgstr ""
"-D, --debug <options> Estableix les banderes de depuració. Utilitzeu «-D "
"list» per veure les opcions disponibles\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14283(#2573)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:80
msgid ""
" -h, --help Print this message\n"
"
"
msgstr "-h, --help Imprimeix aquest missatge\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14288(#2574)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:81
msgid ""
" -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
"
"
msgstr ""
"-k, --keybindings <file> Camí al fitxer de vinculacions de tecles a "
"carregar\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14295(#2575)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:82
msgid ""
" -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
"
"
msgstr "-m, --menus file Useu «file» per definir menús\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14300(#2576)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:83
msgid ""
" -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
"
"
msgstr "-n, --no-splash No mostra la pantalla de presentació\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14305(#2577)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:84
msgid ""
" -N, --new <session-name> Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new <session-name> Crea una sessió nova des de la línia de "
"comandes\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14313(#2578)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:85
msgid ""
" -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
"
"
msgstr ""
"-O, --no-hw-optimizations Desactiva les optimitzacions específiques de h/w\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14319(#2579)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:86
msgid ""
" -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
"
"
msgstr "-P, --no-connect-ports No connecta cap port a l'inici\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14324(#2580)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:87
msgid ""
" -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
"
"
msgstr "-S, --sync Dibuixa la interfície gràfica\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14329(#2581)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:88
msgid ""
" -T, --template <name> Use given template for new session\n"
"
"
msgstr ""
"-T, --template <name> Usa una plantilla donada per a una sessió nova\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14335(#2582)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: opts.cc:89
msgid ""
" -v, --version Print version and exit\n"
"
"
msgstr "-v, --version Imprimeix la versió i surt\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:14742(#2661)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: plugin_manager_ui.cc:265
msgid "Forget about plugins that have been removed from the system."
msgstr "Oblida connectors que s'han esborrat del sistema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:15639(#2829)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:480
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Reanomena '%s'..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:15692(#2839)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: port_matrix.cc:1022
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s tot des de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:15731(#2846)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: processor_box.cc:552
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
"\n"
"Aquest connector s'ha replicat %1 cops"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:16908(#3041)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2654
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Profunditat del gradient de color de les ones de so"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17171(#3092)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2945
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
"dialogs behave.\n"
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t
"
msgstr ""
"Les regles per a tancar, minimitzar, maximitzar i mantenir-se al dia poden "
"variar amb cada versió del vostre sistema operatiu, i les preferències que "
"heu establert al vostre sistema operatiu.\n"
"\n"
"Podeu ajustar les opcions, a continuació, per canviar com es comporten les "
"finestres i els diàlegs de les aplicacions.\n"
"\n"
"Aquests paràmetres només tindran efecte després de reiniciar el 0%1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17220(#3098)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:2982
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility\""
"
for some.\n"
"This may help with some window managers."
msgstr ""
"Marca totes les finestres flotants com a tipus \"Diàleg\" en lloc "
"d'utilitzar \"Utilitat\" per a alguns.\n"
"Això pot ajudar amb alguns gestors de finestres."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17248(#3102)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3004
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
msgstr ""
"En separar la secció de seguiment, marqueu-la com a finestra d'\"Utilitat\" "
"per romandre al davant."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17542(#3155)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3261
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "Preserva la selecció de l'interval"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17547(#3156)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3262
msgid "Select the regions under the range."
msgstr "Selecciona les regions dins del rang"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17635(#3173)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3341
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
msgstr "Quan \"Snap\" està habilitat, snap to:"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:17863(#3211)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3560
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
"\n"
"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
"La quantitat de preroll a aplicar quan <b>Reprodueix amb Preroll</b> o "
"<b>Enregistra amb Preroll</b>s'ha iniciat.\n"
"\n"
"Si <b>Segueix les edicions</b> està habilitada, el preroll s'aplica a la "
"posició del capçal de reproducció quan se selecciona o es retalla una regió."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18139(#3258)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:3765
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
"\n"
"This mostly affects plugins with a \"tail\"
like Reverbs."
msgstr ""
"<b>Quan estigui habilitat els connectors</b> es reiniciaran en aturar el "
"transport. Quan s'inhabilita els connectors es deixaran sense canvis en "
"aturar el transport.\n"
"\n"
"Això afecta sobretot els connectors amb una \"cua\" com els reverbers."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18533(#3327)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4204
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "després dels processadors postfader (abans de la pan)"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:18873(#3388)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rc_option_editor.cc:4521
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Processament del senyal usa "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19078(#3424)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: rec_info_box.cc:285
msgid "Disk Space:"
msgstr "Espai de disc: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19716(#3547)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: route_time_axis.cc:609
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:19802(#3564)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: route_time_axis.cc:2362 route_time_axis.cc:2399
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"error de programació: els parells de punters de referència són inconsistents!"
[note] rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:20246(#3649)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: session_dialog.cc:383
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessió"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:21721(#3930)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: startup_fsm.cc:926
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked on,"
"\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
"point in time</b>.\n"
" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
"useless.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
"You\n"
" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
"option.\n"
"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Us donem la benvinguda a aquesta "
"construcció anterior a la publicació de l'1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">Encara hi ha diversos problemes i errors en els quals "
"treballar,\n"
"a més de les millores generals del flux de treball, abans que això es pugui "
"considerar\n"
"programari de llançament. Així doncs, unes quantes directrius:\n"
"\n"
"1) Feu <b>I NO</b> utilitzeu aquest programari amb l'expectativa que és "
"estable o fiable\n"
" Tot i que pot ser així, depenent del vostre flux de treball.\n"
"2) Espereu una escriptura útil de noves característiques.\n"
"3) <b>Si us plau no utilitzis els fòrums a ardour.org per informar dels "
"problemes</b>to\n"
"4) <b>Si us plau no introduïu errors per a aquestes versions de "
"desenvolupament alfa en aquest punt</b>.\n"
" No hi ha cap tria d'errors abans que conclogui el desenvolupament inicial "
"i\n"
" informar d'un problema de treball en curs i incomplet és en la seva "
"majoria inútil.\n"
"5) Si us plau <b>DO</b> s'uneix a nosaltres en l'IRC per a debats en temps "
"real sobre el percentatge de l'1%2. Tu\n"
" pot arribar directament des de dins del programa a través de l'opció "
"Ajuda-.Cat del menú.\n"
"6) Si us plau <b>DO</b> tramet pedaços per a problemes després de discutir-"
"los a l'IRC.\n"
"\n"
"Es pot trobar informació completa sobre tot l'anterior a la pàgina de suport "
"a\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:22623(#4099)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: time_fx_dialog.cc:86
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Pitch Shift Audio"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:23494(#4256)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: add_video_dialog.cc:690
msgid " %1 fps"
msgstr "%1 fps"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:23559(#4264)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: video_timeline.cc:732
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr "No es pot llançar el monitor de vídeo 'xjadeo'"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ardour/ardour/ardour-ca.po-translated-only.po:23810(#4306)
# Source: /ardour-ca.po from project 'Ardour'
#: video_server_dialog.cc:164
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid'
on this machine?"
msgstr ""
"%1 es basa en un servidor de vídeo extern per a la línia de temps del vídeo."
"\n"
"El servidor configurat a Edita -> Preferències -> Vídeo no és accesible.\n"
"Voleu que %1 llanci 'harvid' en aquesta màquina?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 94 problems.