Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (103)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaccount, accountid, aemail, amountusd, apli, bitcoinicon, bookcomic, circlenumber, coinname, countmax, countmin, donatelinkopentag, epub, lastdatarefreshdate, linkopentag, methodname, monthlyamountusd, monthlycost, pdf, profilelink, saquest, sdonació, searchinput, spàgina, tiername, transfericon, untildate,

Primera lletra majúscula: Crypto, Libgen, Ligben, Metadata, Paypal, Scihub, Zlib,

En anglès: AA, Brazil, DMCA, Lending, Library, OCR, Proton, Send, Transfer, account, amount, by, count, daily, discount, discounts, duration, fee, hourly, icon, id, key, libraries, magazine, minimum, more, name, number, percentage, rs, scraped, seeders, time, used, websites,

En castellà: cómics,

En francès: ETH,

Lletra solta: Z, d,

Tot majúscules: BTC, CADAL, DXID, IPFS, LLM, OCLC, PYUSD, SFTP, SSID, SSNO, UTC, XMR,

CamelCase: CloudConvert, DuXiu, ISBNdb, LibGen, MobileRead, OpenLib, OpenLibrary, SciDB,

Amb dígit: option1, option2, option3,

Amb símbol: apercount), ciDB , emaining), ookany), ookcount), ournalarticle), s%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU26
UNPAIRED_BRACKETS14
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM5
NOMBRE_SEPARAT5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
RARE_WORDS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
MAJUSCULA_IMPROBABLE2
MES11
COMMA_LOCUTION1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
MOTS_AMB_GUIONETS1
NUMBERS_IN_WORDS1
AMB_EM1
ACCENTUATION_CHECK1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
COMMA_ADVERB1
NHI_HA_QUE1
COMMA_PERO1
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
Total:75

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (26)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprar

... %(option1)s, %(option2)s o %(option3)s per comprar i fer donacions en bitcoins (la criptom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...iferent o un altre mètode de pagament. Per fer-vos-en membre, identifiqueu-vos o regis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...referida: Feu clic al botó «donacions» per confirmar aquesta donació. Doneu Encara podeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...t la confirmació (actualitzeu la pàgina per comprovar-ho)… S’està esperant la transferència ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...la transferència (actualitzeu la pàgina per comprovar-ho)… Temps restant: (potser voleu anu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reiniciar

...questa donació i crear-ne una de nova) Per reiniciar el temporitzador, només us cal crear un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...targeta regal... (actualitzeu la pàgina per comprovar-ho) Després d’enviar la vostra targeta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...u el vostre compte a un nivell superior per poder-vos unir al nostre grup. Poseu-vos en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... aquesta pàgina a les adreces d’interès per recuperar la clau.Descàrregues. Feu clic en aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...Descàrregues. Feu clic en aquest enllaç per descarregar-vos la clau.Gestor de contrasenyes. Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...s. Feu servir un gestor de contrasenyes per desar la clau en inserir-la a sota. Inseriu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a demostrar

...i de llibres, articles de recerca, etc. Per demostrar-vos el nostre agraïment, tindreu accés ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

... Conversions: feu servir eines en línia per convertir entre formats. Per exemple, per convert...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...r convertir entre formats. Per exemple, per convertir d'epub a pdf, feu servir CloudConvert. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n. Accessibilitat Treballem amb socis per fer les col·leccions accessibles de manera ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a estar

... motor de cerca n'eixampli la difusió. Per estar al dia del nostre progrés, seguiu l’Ann...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a augmentar

...… 🪩 Rèpliques: es busquen voluntaris Per augmentar la resiliència de l'Arxiu de l'Anna, ce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...e l'Arxiu de l'Anna, cerquem voluntaris per crear rèpliques. Més informació… Continua D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... може да са по-бавни от обикновено. 🚀 Per obtenir descàrregues més ràpides i evitar les c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a descarregar

...u-vos membres de l’Arxiu de l’Anna. 📡 Per descarregar en bloc la nostra col·lecció, consulteu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

... de dades. Feu servir la capsa de text per cercar al nostre catàleg de %(count)s fitxers ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...çant els accessos ràpids de teclat “/” (per activar la cerca), “retorn” (cerca), “j” (amunt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...t), “k” (avall). Escriviu a la casella per cercar al nostre catàleg de %(count)s articles...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buscar

... Introduïu una clau de cerca a la capsa per buscar fitxers en les biblioteques de préstec ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buscar

...ïu una clau de cerca a la capsa de text per buscar metadades en biblioteques. Pot ser útil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buscar

...ïu una clau de cerca a la capsa de text per buscar. Error durant la cerca. Proveu de tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (14)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...adiant Arxivista admirable %(amount)s (%(amountusd)s) total %(amount)s (%(amou...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...unt)s (%(amountusd)s) total %(amount)s (%(amountusd)s) %(amount)s total (+%(n...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...es pels distribuïdors amb qui treballem (mínim %(minimum)s). IMPORTANT: Només tr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...(more)s més) que el total de la donació (%(amount)s), per tal de cobrir els recàr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...me)s" a l'Arxiu de l'Anna Descàrregues (%(count)s) Préstecs (%(count)s) Explor...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...nna Descàrregues (%(count)s) Préstecs (%(count)s) Exploració per metadades (%(...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...s (%(count)s) Exploració per metadades (%(count)s) Llistes (%(count)s) Estadís...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ació per metadades (%(count)s) Llistes (%(count)s) Estadístiques (%(count)s) D...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...)s) Llistes (%(count)s) Estadístiques (%(count)s) Detalls tècnics (en anglès) ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...llibres o per a carregar fitxers petits (. L’Arxiu de l’Anna’ és un projecte sen...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...gar fitxers petits (. L’Arxiu de l’Anna és un projecte sense ànim de lucre amb ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...citeu un fitxer. Articles periodístics (%(count)s) Digital Lending (%(count)s) ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...riodístics (%(count)s) Digital Lending (%(count)s) Metadata (%(count)s) %(num)...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... Digital Lending (%(count)s) Metadata (%(count)s) %(num)d+ coincidències parci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...(%(amountusd)s) %(amount)s total (+%(num)s addicionals) no remunerat remunerat...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... Ficció Libgen.li Passarel·la IPFS #%(num)d (és possible que calguin diversos in...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... vàlid durant una estona. Opció núm. %(num)d: %(link)s %(extra)s Convideu un amic...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...ng (%(count)s) Metadata (%(count)s) %(num)d+ coincidències parcials %(num)d coin...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...)s) %(num)d+ coincidències parcials %(num)d coincidències parcials Arxiu de l'An...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (5)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 1 Feu

...ova. Instruccions per a criptomonedes 1Feu una transferència a un dels nostres com...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 1 Compreu

...de %(total)s a una d’aquestes adreces: 1Compreu bitcoins a PayPal Trobareu la pàgina «...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 Transferiu

...uantitat que vulgueu donar, %(total)s. 2Transferiu bitcoins a la nostra adreça Aneu a la ...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 1 Donacions

... han piratejat. Instruccions d’Alipay 1Donacions amb Alipay Fes una donació per un tota...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 1 Fes

...ompte d’Alipay Instruccions per a Pix 1Fes una donació mitjançant Pix Fes una don...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...àrregues? Grup de Telegram exclusiu: %(link)s Uniu-vos a nosaltres aquí! Actualit...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...i una versió millor d’aquest fitxer a %(link)s Si malgrat tot voleu descarregar-vos...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...rant una estona. Opció núm. %(num)d: %(link)s %(extra)s Convideu un amic i tots do...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Pix» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Peix; Pis; Pi; Pit; Ix; Pic; PIB; Eix; Puix; Fix

...icon)s Targeta regal d’Amazon Alipay Pix (Brazil) PayPal Cash App Targeta de ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...onatius Identificador: %(id)s Data: %(date)s Total: %(total)s (%(monthlyamountusd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...)s Libgen.rs No ficció (premeu també «GET» a dalt) (premeu «GET» a dalt) Libgen...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

... (premeu també «GET» a dalt) (premeu «GET» a dalt) Libgen.rs Ficció Libgen.li ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el DOI; els DOIS

... només per a patrons) (és possible que els DOI associats no estiguin disponibles a Sci...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

...er a obtenir més dades tècniques, vegeu la %(linkopentag)spàgina de conjunts de da...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (2)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ràpides. Us; ràpides us

...scàrregues ràpides. ❤️ 🚀 Descàrregues ràpides Us queden %(remaining)s descàrregues per a...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ràpides. Us; ràpides us

... per ser-ne membre! ❤️ 🚀 Descàrregues ràpides Us heu descarregat aquest fitxer recentmen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ccioneu la durada de la subscripció. 1 mes 3 mesos 6 mesos 12 mesos 24 mesos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

... fins a un 20%% en uns quants minuts. És tanmateix menys que les comissions que paguem als...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: envieu-nos

...t)saquest compte de Pix %(circlenumber)sEnvieu-nos-en el rebut per correu electrònic Envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...es, poseu-vos en contacte amb nosaltres a a %(email)s amb una captura de pantalla. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_AMB_GUIONETS (1)


Missatge: Aquesta seqüència segurament ha de portar un guionet entremig.
Suggeriments: No-ficció
Més informació

...est arxiu. Sci-Hub: %(doi)s Libgen.rs No ficció (premeu també «GET» a dalt) (premeu «...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: minut; Mingot; d'input; diput; disput; input; l'input; m'imputa; m'impute; m'imputi

...més està en anglès. No s’ha trobat “%(md5input)s” no s’ha trobat a la nostra base de d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_EM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «em» (a mi)?
Suggeriments: em penja

...s en aquest lloc web. També pots ajudar amb penja més llibres, o solucionar problemes de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Descàrrega

...r rèpliques. Més informació… Continua Descarrega d’un lloc web associat ❌ Бавните изтег...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: побавни

...вашия IP адрес. Изтеглянията може да са по-бавни от обикновено. 🚀 Per obtenir descàrre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: …,; …

... Metadades Títol, autor, DOI, ISBN, MD5, … Cerca Contingut Tipus de fitxer Acc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

..., un catàleg que preservem per sempre. Actualment tenim el catàleg obert de llibres, arti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NHI_HA_QUE (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: N'hi ha

...ó sobre els nostres conjunts de dades. Hi ha moltes, moltes fonts de metadades per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... la Viquipèdia és un bon punt de partida però, si coneixeu altres llistes, feu-nos-ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...aquest fitxer tingui problemes. copia copiat!

----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:7(#1)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:203
msgid "layout.index.invalid_request"
msgstr "Sol·licitud no vàlida. Visiteu %(websites)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:42(#8)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:255
msgid "layout.index.header.tagline_separator"
msgstr ", "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:47(#9)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:256
msgid "layout.index.header.tagline_and"
msgstr " i "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:57(#11)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:265
msgid "layout.index.header.tagline_newnew2a"
msgstr "⭐️ Repliquem %(libraries)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:62(#12)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:266
msgid "layout.index.header.tagline_newnew2b"
msgstr "Extraiem dades de %(scraped)s i les publiquem en obert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:68(#13)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:267 allthethings/app.py:269 allthethings/app.py:270
#: allthethings/app.py:273
msgid "layout.index.header.tagline_new1"
msgstr ""
"📚 La biblioteca més gran i realment oberta de la història de la "
"humanitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:75(#14)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:267 allthethings/app.py:269 allthethings/app.py:273
msgid "layout.index.header.tagline_new3"
msgstr ""
"📈 %(book_count)s llibres, %(paper_count)s articles — "
"preservats per sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:82(#15)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:275 allthethings/app.py:276
msgid "layout.index.header.tagline"
msgstr ""
"📚 La biblioteca de codi obert i informació oberta més gran del món. "
"⭐️ Inclou Sci-Hub, Library Genesis i Z-Library, entre d'altres. "
"📈 %(book_any)s llibres, %(journal_article)s articles de recerca,%"
"(magazine)s revistes i %(book_comic)s cómics preservats per sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:91(#16)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/app.py:277
msgid "layout.index.header.tagline_short"
msgstr ""
"📚 La biblioteca d'informació lliure i de codi obert més gran del món."
"<br>⭐️ Inclou rèpliques de Scihub, Libgen i Zlib, entre d'altres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:218(#40)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:11
msgid "page.donate.header.existing_unpaid_donation"
msgstr ""
"Teniu una <a %(a_donation)s>donació</a> en curs. Acabeu o cancel·leu-la "
"abans de fer-ne una de nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:239(#43)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:20
msgid "page.donate.header.text2"
msgstr ""
"Per a més informació, consulteu la secció <a href=\"/"
"donation_faq\">Preguntes freqüents sobre les donacions</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:252(#45)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:31
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:23
msgid "page.donate.bonus_downloads.main"
msgstr ""
"Heu obtingut %(percentage)s%% descàrregues ràpides addicionals, perquè us ha "
"convidat %(profile_link)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:260(#46)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:32
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:24
msgid "page.donate.bonus_downloads.period"
msgstr "Això s'aplica a tot el període de pertinença."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:302(#52)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:49
msgid "page.donate.perks.refer"
msgstr ""
"Obteniu <strong>%(percentage)s%% descàrregues addicionals</strong> <a "
"href=\"/refer\">convidant amics</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:316(#54)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:62
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:76
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:90
msgid "page.donate.perks.previous_plus"
msgstr "Tot l’anterior, més:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:357(#61)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:102
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:517
#: allthethings/page/templates/page/contact.html:21
msgid "page.donate.small_team"
msgstr ""
"Som un petit grup de voluntaris. Podríem trigar entre 1 i 2 setmanes a "
"respondre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:374(#64)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:109
msgid "page.donate.expert.enterprise_donation"
msgstr ""
"Donació empresarial o intercanvi per col·leccions noves (per exemple, "
"escanejos nous, conjunts de dades obtinguts per mitjà d'OCR)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:381(#65)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:114
msgid "page.donate.header.large_donations_wealthy"
msgstr "Acceptem grans donacions de persones riques o institucions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:386(#66)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:115
msgid "page.donate.header.large_donations"
msgstr ""
"Per a donacions de més de 5.000 $, poseu-vos en contacte directament amb "
"nosaltres a %(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:413(#68)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:121
msgid "page.donate.payment.intro"
msgstr ""
"Seleccioneu una opció de pagament. Oferim descomptes als pagaments amb "
"criptomonedes %(bitcoin_icon)s, perquè les comissions són (molt) més baixes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:420(#69)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:122
msgid "page.donate.payment.intro2"
msgstr ""
"Seleccioneu una opció de pagament. Actualment, només acceptem pagaments en "
"criptomonedes %(bitcoin_icon)s, ja que els processadors de pagaments "
"tradicionals es neguen a treballar amb nosaltres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:428(#70)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:124
msgid "page.donate.payment.select_method"
msgstr "Escolliu un mètode de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:519(#84)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:188
msgid "page.donate.payment.desc.crypto"
msgstr ""
"Podeu fer donacions amb les criptomonedes BTC, ETH, XMR, i SOL. Feu servir "
"aquesta opció si ja coneixeu les criptomonedes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:526(#85)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:194
msgid "page.donate.payment.desc.crypto2"
msgstr "Podeu fer donacions amb cripto per mitjà de BTC, ETH, XMR i altres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:532(#86)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:198
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:290
msgid "page.donate.payment.desc.crypto_suggestion"
msgstr ""
"Si és el primer cop que feu servir criptos, us recomanem les opcions %"
"(option1)s, %(option2)s o %(option3)s per comprar i fer donacions en "
"bitcoins (la criptomoneda original i més utilitzada)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:540(#87)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:204
msgid "page.donate.payment.desc.paypal"
msgstr ""
"Per a fer una donació via Paypal, farem servir PayPal Crypto, que ens permet "
"mantenir-nos en l’anonimat. Agraïm que dediqueu temps a aprendre a fer "
"donacions amb aquest mètode; ens ajuda molt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:548(#88)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:205
msgid "page.donate.payment.desc.paypal_short"
msgstr "Donacions amb PayPal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:553(#89)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:211
msgid "page.donate.payment.desc.cashapp"
msgstr "Donacions amb Cash App."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:571(#92)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:220
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:274
msgid "page.donate.payment.desc.credit_debit"
msgstr "Donacions amb targeta de crèdit o de dèbit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:576(#93)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:221
msgid "page.donate.payment.desc.google_apple"
msgstr "Google Pay i Apple Pay també poden funcionar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:581(#94)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:222
msgid "page.donate.payment.desc.elimate_discount"
msgstr ""
"Avís: en donacions de petites quantitats, els recàrrecs de les targetes de "
"crèdit poden eliminar el nostre descompte de %(discount)s%%, per la qual "
"cosa recomanem subscripcions més llargues."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:589(#95)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:223
msgid "page.donate.payment.desc.longer_subs"
msgstr ""
"Avís: els recàrrecs per a donacions de petites quantitats són alts, per la "
"qual cosa recomanem les subscripcions més llargues."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:597(#96)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:245
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:251
msgid "page.donate.payment.desc.alipay_wechat"
msgstr "Donacions amb Alipay o WeChat. Podreu triar a la pàgina següent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:602(#97)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:263
msgid "page.donate.payment.desc.amazon"
msgstr "Donacions amb targeta regal d’Amazon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:607(#98)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:264
msgid "page.donate.payment.desc.amazon_round"
msgstr ""
"Avís: ens cal arrodonir les quantitats acceptades pels distribuïdors amb qui "
"treballem (mínim %(minimum)s)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:615(#99)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:268
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:325
msgid "page.donate.payment.desc.amazon_com"
msgstr ""
"<strong>IMPORTANT:</strong> Només treballem amb Amazon.com, i no pas amb "
"altres llocs web d’Amazon, com ara .de, .co.uk, .ca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:637(#103)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:303
msgid "page.donate.duration.intro"
msgstr "Seleccioneu la durada de la subscripció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:675(#110)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:321
msgid "page.donate.payment.minimum_method"
msgstr ""
"Aquest mètode de pagament requereix un mínim de %(amount)s. Seleccioneu una "
"durada diferent o un altre mètode de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:682(#111)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:322
msgid "page.donate.payment.maximum_method"
msgstr ""
"Aquest mètode de pagament només permet un màxim de %(amount)s. Seleccioneu "
"una durada diferent o un altre mètode de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:696(#113)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:334
msgid "page.donate.payment.crypto_select"
msgstr "Seleccioneu la vostra criptomoneda preferida:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:701(#114)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:366
msgid "page.donate.submit.confirm"
msgstr "Feu clic al botó «donacions» per confirmar aquesta donació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:711(#116)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:379
msgid "page.donate.submit.cancel_note"
msgstr "Encara podeu cancel·lar la donació abans de finalitzar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:721(#118)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donate.html:384
msgid "page.donate.submit.failure"
msgstr ""
"❌ Ha fallat alguna cosa. Torneu a carregar la pàgina i proveu-ho un altre "
"cop."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:828(#138)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:34
msgid "page.donation.header.cancel.confirm.msg"
msgstr "Segur que voleu cancel·lar? No cancel·leu si ja heu pagat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:838(#140)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:36
msgid "page.donation.header.cancel.success"
msgstr "✅ S’ha cancel·lat la donació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:848(#142)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:37
msgid "page.donation.header.cancel.failure"
msgstr ""
"❌ Hi ha hagut un problema. Torneu a carregar la pàgina i proveu-ho un altre "
"cop."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:860(#144)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:48
msgid "page.donation.old_instructions.intro_paid"
msgstr ""
"Ja heu pagat. Si malgrat tot voleu revisar les instruccions de pagament, feu "
"clic aquí:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:888(#149)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:66
msgid "page.donation.old_instructions.intro_outdated"
msgstr ""
"Les instruccions de pagament estan obsoletes. Si voleu fer una altra "
"donació, utilitzeu el botó de dalt «Torna a començar»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:920(#151)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:81
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:94
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:115
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:166
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:206
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:251
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:292
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:354
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:370
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:388
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:404
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:420
msgid "page.donation.expired"
msgstr "Aquesta donació ha caducat. Anul·leu-la o creeu-ne una de nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:937(#154)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:89
msgid "page.donation.payment.crypto.text1"
msgstr "Fes una donació per un total de %(total)s a una d’aquestes adreces:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:948(#156)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:121
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:172
msgid "page.donate.one_time_payment.paypal.text2"
msgstr ""
"Trobareu la pàgina «Cripto» a l’apli o el lloc web de PayPal, normalment, a "
"dins de «Finances»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:955(#157)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:125
msgid "page.donation.payment.paypal.text3"
msgstr ""
"Seguiu les instruccions per a comprar bitcoin (BTC). Només cal comprar la "
"quantitat que vulgueu donar, %(total)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:967(#159)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:131
msgid "page.donate.one_time_payment.paypal.text4"
msgstr ""
"Aneu a la secció «Bitcoin» a l’apli o el web de PayPal. Premeu el botó "
"«Transfereix %(transfer_icon)s», i «Envia»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:974(#160)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:135
msgid "page.donation.payment.paypal.text5"
msgstr ""
"Inseriu la nostra adreça Bitcoin (BTC) com a destinatari, i seguiu les "
"instruccions per a enviar la donació de %(total)s:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:992(#163)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:144
msgid "page.donation.donate_on_this_page"
msgstr "Feu una donació de %(amount)s des d’<a %(a_page)s>aquesta pàgina</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:997(#164)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:144
msgid "page.donation.stepbystep_below"
msgstr "Vegeu a sota la guia detallada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1007(#165)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:148
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:191
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:234
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:275
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:304
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:335
msgid "page.donation.status_header"
msgstr "Estat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1036(#168)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:149
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:192
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:235
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:276
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:305
msgid "page.donation.time_left_header"
msgstr "Temps restant:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1054(#170)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:153
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:196
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:239
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:280
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:309
msgid "page.donation.reset_timer"
msgstr "Per reiniciar el temporitzador, només us cal crear una donació nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1070(#172)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:161
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:515
msgid "page.donation.footer.issues_contact"
msgstr ""
"Si hi ha cap problema, poseu-vos en contacte amb nosaltres a %(email)s i "
"incloeu al correu tanta informació com sigui possible (com ara captures de "
"pantalla)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1083(#174)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:176
msgid "page.donation.pyusd.instructions"
msgstr ""
"Seguiu les instruccions per a comprar moneda PYUSD (dòlars dels EUA de "
"PayPal)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1090(#175)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:177
msgid "page.donation.pyusd.more"
msgstr ""
"Compreu una quantitat lleugerament superior (recomanem un %(more)s més) que "
"el total de la donació (%(amount)s), per tal de cobrir els recàrrecs de la "
"transacció. El romanent quedarà per a vosaltres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1098(#176)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:183
msgid "page.donation.pyusd.transfer"
msgstr ""
"Aneu a la pàgina “PYUSD” de la vostra apli o del lloc web de PayPal. Premeu "
"el botó “Transfer” (‘transfereix’) %(icon)s, i tot seguit “Send” (‘envia’)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1117(#179)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:300
msgid "page.donation.crypto_standard"
msgstr ""
"Només acceptem criptomonedes en versió estàndard; cap xarxa ni versió "
"estranya de monedes. La confirmació de la transacció pot trigar fins a una "
"hora, en funció de la moneda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1130(#181)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:320
msgid "page.donation.amazon.form_instructions"
msgstr ""
"Utilitzeu el <a %(a_form)s>formulari oficial d’Amazon.com</a> per a enviar-"
"nos una targeta regal per valor de %(amount)s a l’adreça electrònica de sota."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1138(#182)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:321
msgid "page.donation.amazon.only_official"
msgstr ""
"No podem acceptar altres targetes regal, <strong>només aquelles enviades "
"directament des del formulari oficial d’Amazon.com</strong>. No us podrem "
"retornar la vostra targeta regal si no feu servir aquest formulari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1146(#183)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:326
msgid "page.donate.payment.desc.amazon_message"
msgstr "No escrigueu missatges propis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1151(#184)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:330
msgid "page.donation.amazon.form_to"
msgstr "Adreça electrònica de destinació (“Per a”) al formulari:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1156(#185)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:331
msgid "page.donation.amazon.unique"
msgstr "Exclusiu del vostre compte, no la compartiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1167(#187)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:343
msgid "page.donation.amazon.confirm_automated"
msgstr ""
"Després d’enviar la vostra targeta regal, el nostre sistema automatitzat us "
"enviarà una confirmació al cap d’uns quants minuts. Si no és així, proveu de "
"tornar-nos a enviar la targeta regal (<a %(a_instr)s>instruccions</a>)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1175(#188)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:344
msgid "page.donation.amazon.doesnt_work"
msgstr ""
"Si això tampoc no funciona, envieu-nos un correu electrònic i l’Anna en farà "
"la revisió a mà (la qual cosa pot trigar uns quants dies). Assegureu-vos que "
"esmenteu que ja heu intentat enviar-la dos cops."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1183(#189)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:347
msgid "page.donation.amazon.example"
msgstr "Per exemple:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1191(#190)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:383
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:400
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:416
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:432
msgid "page.donate.strange_account"
msgstr ""
"No us preocupeu si el nom o la imatge del compte tenen un aspecte inesperat. "
"Aquests comptes pertanyen a socis que han aportat diners al projecte: no ens "
"els han piratejat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1240(#198)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:443
msgid "page.donation.footer.text1"
msgstr ""
"Envieu un rebut o una captura de pantalla a la vostra adreça de verificació "
"personal:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1255(#200)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:458
msgid "page.donation.footer.text2"
msgstr ""
"Després d’enviar-nos el rebut, feu clic en aquest botó perquè l’Anna el "
"pugui revisar manualment (pot trigar uns quants dies):"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1267(#202)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:471
msgid "page.donation.footer.success"
msgstr ""
"✅ Gràcies per la donació! L'Anna activarà manualment la vostra subscripció "
"els dies vinents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1274(#203)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:472
msgid "page.donation.footer.failure"
msgstr ""
"❌ Hi ha hagut un problema. Torneu a carregar la pàgina i proveu-ho un altre "
"cop."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1286(#205)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:479
msgid "page.donation.crypto_dont_worry"
msgstr ""
"Alguns dels passos esmenten els moneders cripto, però no patiu: no us caldrà "
"aprendre res sobre criptomonedes per a aquest pas."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1293(#206)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:481
msgid "page.donation.hoodpay.step1"
msgstr "1. Introduïu la vostra adreça electrònica."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1298(#207)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:487
msgid "page.donation.hoodpay.step2"
msgstr "2. Seleccioneu un mètode de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1303(#208)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:493
msgid "page.donation.hoodpay.step3"
msgstr "3. Torneu a seleccionar el mètode de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1308(#209)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:499
msgid "page.donation.hoodpay.step4"
msgstr "4. Seleccioneu moneder “autoallotjat”."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1313(#210)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:505
msgid "page.donation.hoodpay.step5"
msgstr ""
"5. Feu clic a “I confirm ownership” (‘confirmo que en soc propietari’)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1319(#211)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:511
msgid "page.donation.hoodpay.step6"
msgstr ""
"6. Hauríeu de rebre un correu de confirmació. Envieu-nos-el per tal que "
"confirmem la vostra donació al més aviat possible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1331(#213)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donation.html:517
msgid "page.donate.mistake"
msgstr ""
"Malauradament, no podem reemborsar diners, però mirarem de corregir "
"possibles errors de pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1344(#215)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donations.html:8
msgid "page.my_donations.not_shown"
msgstr "Les dades de les donacions no es mostren públicament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1355(#217)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/donations.html:13
msgid "page.my_donations.make_another"
msgstr "Feu una altra donació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1366(#219)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:8
msgid "page.downloaded.fast_partner_star"
msgstr ""
"Les descàrregues des de servidors associats ràpids estan indicades com a %"
"(icon)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1373(#220)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:8
msgid "page.downloaded.twice"
msgstr ""
"Si heu descarregat un fitxer amb descàrrega ràpida i lenta alhora, "
"apareixerà dues vegades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1380(#221)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:8
msgid "page.downloaded.fast_download_time"
msgstr ""
"Les descàrregues ràpides de les últimes 24 hores compten per al límit diari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1386(#222)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:8
msgid "page.downloaded.times_utc"
msgstr "Totes les hores estan expressades en UTC."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1391(#223)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:8
msgid "page.downloaded.not_public"
msgstr "Els fitxers descarregats no es mostren públicament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1396(#224)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/downloaded.html:11
msgid "page.downloaded.no_files"
msgstr "Cap fitxer descarregat fins ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1460(#235)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:33
msgid "page.account.logged_in.telegram_group_upgrade"
msgstr ""
"Actualitzeu el vostre compte a <a %(a_tier)s>un nivell superior</a> per "
"poder-vos unir al nostre grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1467(#236)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:35
msgid "page.account.logged_in.membership_upgrade"
msgstr ""
"Poseu-vos en contacte amb nosaltres a %(email)s si voleu millorar la vostra "
"subscripció a un nivell superior."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1474(#237)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:36
msgid "page.account.logged_in.membership_multiple"
msgstr ""
"Можете да комбинирате няколко членства (бързите изтегляния за 24 часа ще "
"бъдат добавени заедно)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1510(#242)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:50
msgid "page.account.logged_in.logout.success"
msgstr ""
"✅ Heu tancat la sessió. Torneu a carregar la pàgina per a iniciar sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1516(#243)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:51
msgid "page.account.logged_in.logout.failure"
msgstr ""
"❌ Hi ha hagut un problema. Torneu a carregar la pàgina i proveu-ho un altre "
"cop."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1530(#245)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:60
msgid "page.account.logged_out.registered.text2"
msgstr "Deseu aquesta clau amb cura. Si la perdeu, perdreu l’accés al compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1546(#247)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:68
msgid "page.account.logged_out.key_form.text"
msgstr "Inseriu la clau secreta per a iniciar sessió:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1561(#250)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:74
msgid "page.account.logged_out.key_form.invalid_key"
msgstr ""
"La clau secreta no és vàlida. Comproveu la clau i torneu-ho a provar, o bé "
"registreu un compte nou a sota."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1593(#256)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/index.html:92
msgid "page.account.logged_out.old_email.button"
msgstr ""
"Teniu un compte registrat amb un correu antic? Inseriu-ne l’<a %(a_open)"
"s>adreça aquí</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1615(#260)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/list.html:14
msgid "page.list.edit.success"
msgstr "✅ Desat. Torneu a carregar la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1620(#261)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/list.html:15
msgid "page.list.edit.failure"
msgstr "❌ Hi ha hagut un problema. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1631(#263)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/list.html:23
msgid "page.list.empty"
msgstr "La llista és buida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1636(#264)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/list.html:31
msgid "page.list.new_item"
msgstr ""
"Accediu a un fitxer i obriu la pestanya «Llistes» per a afegir o treure "
"elements de la llista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1648(#266)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/profile.html:7
msgid "page.profile.not_found"
msgstr "No s’ha trobat el perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1658(#268)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/profile.html:14
msgid "page.profile.change_display_name.text"
msgstr ""
"Canvieu el vostre nom de perfil públic. L’identificador (la part que va "
"darrere del «#») no es pot canviar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1670(#270)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/profile.html:18
msgid "page.profile.change_display_name.success"
msgstr "✅ Desat. Torneu a carregar la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1675(#271)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/profile.html:19
msgid "page.profile.change_display_name.failure"
msgstr "❌ Hi ha hagut un problema. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1695(#275)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/account/templates/account/profile.html:31
msgid "page.profile.lists.new_list"
msgstr ""
"Creeu una llista nova accedint a un fitxer i obrint la pestanya «Llistes»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1701(#276)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/dyn/views.py:768
msgid "dyn.buy_membership.error.try_again"
msgstr ""
"La sol·licitud no s'ha pogut completar. Torneu-ho a provar d'aquí a uns "
"quants minuts, i si continua passant, poseu-vos en contacte amb nosaltres a %"
"(email)s amb una captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1709(#277)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/dyn/views.py:771 allthethings/dyn/views.py:781
msgid "dyn.buy_membership.error.unknown"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error desconegut. Poseu-vos en contacte amb nosaltres a %"
"(email)s i incloeu al missatge una captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1716(#278)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/dyn/views.py:776
msgid "dyn.buy_membership.error.minimum"
msgstr ""
"Aquesta moneda té un mínim més alt que l’habitual. Seleccioneu una durada o "
"una moneda diferent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1723(#279)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/dyn/views.py:778
msgid "dyn.buy_membership.error.wait"
msgstr ""
"Error en el processament del pagament. Espereu un moment i torneu-ho a "
"provar. Si el problema continua durant més de 24 hores, poseu-vos en "
"contacte amb nosaltres a a %(email)s amb una captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:1923(#318)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/views.py:3949
msgid "page.md5.box.download.temporarily_unavailable"
msgstr ""
"Les descàrregues des dels Serveis Associats estan temporalment fora de "
"servei per aquest arxiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2023(#337)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/views.py:4214
msgid "page.md5.box.download.aa_oclc"
msgstr "Cerca a l'Arxiu d'Anna Número OCLC (WorldCat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2073(#347)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:21
msgid "page.md5.header.ia_desc"
msgstr ""
"Aquest és el registre d’un fitxer d’Internet Archive, i no pas un fitxer "
"descarregable directament. Podeu provar d’obtenir el llibre en préstec "
"(enllaç a sota), o bé utilitzar aquest URL en <a %(a_request)s>sol·licitar "
"un fitxer en préstec</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2083(#348)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:22
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:40
msgid "page.md5.header.consider_upload"
msgstr ""
"Si teniu aquest fitxer i encara no està disponible a l'Arxiu de l'Anna, "
"podeu <a %(a_request)s>carregar-lo aquí</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2115(#354)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:39
msgid "page.md5.header.meta_desc"
msgstr ""
"Aquest fitxer és un registre de metadades, i no pas un fitxer descarregable. "
"Podeu fer servir aquest URL en <a %(a_request)s>sol·licitar un fitxer</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2142(#359)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:75
msgid "page.md5.codes.url"
msgstr "URL:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2147(#360)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:76
msgid "page.md5.codes.website"
msgstr "Lloc web:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2152(#361)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:77
msgid "page.md5.codes.aa_abbr"
msgstr "AA:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2192(#369)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:177
msgid "page.md5.box.issues.text1"
msgstr ""
"<span class=\"font-bold\">❌ És possible que hi hagi problemes amb aquest "
"fitxer, ja que ha estat amagat en la llibreria d’origen.</span> A vegades, "
"això passa per la petició del titular dels drets d’autor, o perquè hi ha una "
"alternativa millor, però també pot ser per un problema amb el fitxer. Amb "
"tot, podeu descarregar-vos-el, però us recomanem que primer en cerqueu un "
"fitxer alternatiu. Més informació a:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2208(#371)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:187
msgid "page.md5.box.issues.text2"
msgstr ""
"Si malgrat tot voleu descarregar-vos aquest fitxer, assegureu-vos de fer "
"servir programari actualitzat i de confiança."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2236(#375)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:195
msgid "page.md5.box.download.header_fast_member_valid_for"
msgstr ""
"<strong>🚀 Descàrregues ràpides</strong> Us heu descarregat aquest fitxer "
"recentment. L’enllaç serà vàlid durant una estona."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2273(#380)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:207
msgid "page.md5.box.download.trusted_partners"
msgstr "De socis de confiança."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2293(#384)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:237
msgid "page.md5.box.download.no_found"
msgstr "No s’ha trobat cap descàrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2298(#385)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:240
msgid "page.md5.box.download.convert"
msgstr ""
"Conversions: feu servir eines en línia per convertir entre formats. Per "
"exemple, per convertir d'epub a pdf, feu servir <a href=\"https://"
"cloudconvert.com/epub-to-pdf\">CloudConvert</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2306(#386)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:241
msgid "page.md5.box.download.kindle"
msgstr ""
"Kindle: descarregueu el fitxer (pdf i epub són formats compatibles), després "
"<a href=\"https://www.amazon.com/sendtokindle\">envieu-lo a Kindle</a> per "
"mitjà de la pàgina web, l'aplicació o el correu electrònic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2314(#387)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:242
msgid "page.md5.box.download.support_authors"
msgstr ""
"Ajudeu els autors: Si us agrada aquesta obra i us ho podeu permetre, compreu "
"l'original o ajudeu directament els autors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2321(#388)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:243
msgid "page.md5.box.download.support_libraries"
msgstr ""
"Biblioteques de suport: Si està disponible a la biblioteca local, penseu a "
"agafar-lo gratuïtament allà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2328(#389)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:248
msgid "page.md5.box.download.no_issues_notice"
msgstr ""
"Totes les opcions de descàrrega tenen el mateix fitxer i són segures. Dit "
"això, aneu amb compte quan baixeu fitxers d’internet. Per exemple, manteniu "
"els dispositius actualitzats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2371(#390)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:276
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:277
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:378
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:379
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:398
#: allthethings/page/templates/page/aarecord.html:399
#: allthethings/page/templates/page/copyright.html:6
#: allthethings/page/templates/page/copyright.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets.html:13
#: allthethings/page/templates/page/datasets.html:14
#: allthethings/page/templates/page/datasets_duxiu.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_duxiu.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_ia.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_ia.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_isbn_ranges.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_isbn_ranges.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_isbndb.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_isbndb.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_libgen_li.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_libgen_li.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_libgen_rs.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_libgen_rs.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_openlib.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_openlib.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_scihub.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_scihub.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_worldcat.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_worldcat.html:7
#: allthethings/page/templates/page/datasets_zlib.html:6
#: allthethings/page/templates/page/datasets_zlib.html:7
#: allthethings/page/templates/page/llm.html:7
#: allthethings/page/templates/page/llm.html:8
#: allthethings/page/templates/page/mirrors.html:7
#: allthethings/page/templates/page/mirrors.html:8
#: allthethings/page/templates/page/torrents.html:22
#: allthethings/page/templates/page/torrents.html:23
msgid "common.english_only"
msgstr "El text a sota només està en anglès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2381(#392)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/aarecord_not_found.html:6
msgid "page.md5.invalid.text"
msgstr "“%(md5_input)s” no s’ha trobat a la nostra base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2394(#394)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/browser_verification.html:9
#: allthethings/page/templates/page/login.html:9
msgid "page.login.text1"
msgstr ""
"Per tal d’evitar la creació automatitzada de comptes per part de bots, "
"primer ens cal verificar el vostre navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2402(#395)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/browser_verification.html:13
#: allthethings/page/templates/page/login.html:13
msgid "page.login.text2"
msgstr ""
"Si quedeu atrapats en un bucle infinit, us recomanem que us instal·leu el <a "
"href=\"https://privacypass.github.io/\">Privacy Pass</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2409(#396)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/browser_verification.html:13
msgid "page.login.text3"
msgstr ""
"Може също да помогне да изключите рекламните блокери и други разширения на "
"браузъра."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2441(#402)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/contact.html:20
msgid "layout.index.footer.dont_email"
msgstr ""
"No ens envieu correus electrònics per a <a %(a_request)s>sol·licitar "
"llibres</a><br>o per a <a %(a_upload)s>carregar fitxers petits (<10k)</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2464(#406)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:11
msgid "page.home.intro.text1"
msgstr ""
"L’<span %(span_anna)s>Arxiu de l’Anna’</span> és un projecte sense ànim de "
"lucre amb dos objectius:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2485(#409)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:21
msgid "page.home.preservation.text1"
msgstr ""
"Preservem en un mateix lloc llibres, articles, còmics, revistes i altres "
"materials que recopilem de diverses <a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/"
"Biblioteca_a_l'ombra\">biblioteques a l'ombra</a>, biblioteques oficials i "
"altres col·leccions. Totes aquestes dades estan preservades per sempre, ja "
"que en facilitem els duplicats en massa —mitjançant fitxers torrent—, i per "
"tant se'n generen diverses còpies arreu del món. Algunes biblioteques a "
"l'ombra ja fan això (com ara Sci-Hub o Library Genesis), mentre que l'Arxiu "
"de l'Anna «allibera» altres biblioteques que no ofereixen distribució en "
"massa (com Z-Library) o que directament no són biblioteques a l'ombra (com "
"Internet Archive o DuXiu)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2500(#410)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:23
msgid "page.home.preservation.text2"
msgstr ""
"Aquesta àmplia distribució, combinada amb el codi obert, fa més difícil que "
"el nostre lloc web pugui ser retirat i garanteix la preservació a llarg "
"termini del coneixement i la cultura de la humanitat. Més informació sobre "
"<a href=\"/datasets\">les nostres bases de dades</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2509(#411)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:37
msgid "page.home.preservation.label"
msgstr ""
"Calculem que hem conservat aproximadament <a href=\"https://annas-blog.org/"
"blog-isbndb-dump-how-many-books-are-preserved-forever.html\">el 5%% dels "
"llibres del món</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2522(#413)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:44
msgid "page.home.access.text"
msgstr ""
"Treballem amb socis per fer les col·leccions accessibles de manera fàcil i "
"gratuïta per a tothom. Creiem que tothom té dret a la saviesa col·lectiva de "
"la humanitat. I <a %(a_search)s>no a costa dels autors</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2530(#414)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:48
msgid "page.home.access.label"
msgstr ""
"Descàrregues per hora els últims 30 dies. Mitjana horària: %(hourly)s. "
"Mitjana diària: %(daily)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2537(#415)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:76
msgid "page.about.text2"
msgstr ""
"Creiem fermament en la lliure circulació de la informació i en la "
"preservació del coneixement i de la cultura. Amb aquest motor de cerca, ens "
"recolzem sobre les espatlles de gegants. Respectem profundament la gran "
"feina de la gent que ha creat les diverses biblioteques a l’ombra, i tenim "
"l’esperança que aquest motor de cerca n'eixampli la difusió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2547(#416)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:80
msgid "page.about.text3"
msgstr ""
"Per estar al dia del nostre progrés, seguiu l’Anna a <a href=\"https://www."
"reddit.com/r/Annas_Archive/\">Reddit</a> o a <a href=\"https://t.me/"
"annasarchiveorg\">Telegram</a>. Per preguntes i comentaris, poseu-vos en "
"contacte amb l’Anna a %(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2579(#419)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:87
msgid "page.about.help.text6"
msgstr ""
"6. Si ets investigador de seguretat, podem utilitzar les teves habilitats "
"tant per a l'atac com per a la defensa. Consulteu la nostra pàgina de <a %"
"(a_security)s>Seguretat</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2587(#420)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:88
msgid "page.about.help.text7"
msgstr ""
"7. Busquem experts en pagaments per a comerciants anònims. Ens pots ajudar a "
"afegir maneres més còmodes de fer donacions? PayPal, WeChat, targetes regal. "
"Si coneixeu algú, poseu-vos en contacte amb nosaltres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2595(#421)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:89
msgid "page.about.help.text8"
msgstr "8. Sempre busquem més capacitat de servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2600(#422)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:90
msgid "page.about.help.text9"
msgstr ""
"9. Podeu ajudar-vos informant dels problemes dels fitxers, deixant "
"comentaris, i creant llistes en aquest lloc web. També pots ajudar amb <a %"
"(a_upload)s>penja més llibres</a>, o solucionar problemes de fitxers o "
"format dels llibres existents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2609(#423)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:91
msgid "page.about.help.text10"
msgstr ""
"10. Crea o ajuda a mantenir la pàgina de la Viquipèdia de l'Arxiu d'Anna en "
"el teu idioma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2616(#424)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:92
msgid "page.about.help.text11"
msgstr ""
"11. Estem buscant col·locar anuncis petits i de bon gust. Si voleu anunciar-"
"vos a l'Arxiu d'Anna, feu-nos-ho saber."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2633(#427)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:99
msgid "page.donate.faq.renew"
msgstr ""
"<div %(div_question)s>Les subscripcions es renoven automàticament?</div> Les "
"subscripcions <strong>no</strong> es renoven automàticament. Podeu "
"subscriure-us pel període de temps que vulgueu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2641(#428)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:103
msgid "page.donate.faq.text_other_payment1"
msgstr ""
"<div %(div_question)s>Teniu altres mitjans de pagament?</div> Per ara, no. "
"Molta gent no vol que existeixin arxius com aquest; per tant, hem d’anar amb "
"compte. Si podeu ajudar a muntar sistemes de pagament més pràctics i segurs, "
"poseu-vos en contacte amb nosaltres a %(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2650(#429)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:107
msgid "page.donate.faq.spend"
msgstr ""
"<div %(div_question)s>En què us gasteu les donacions?</div>El 100%% "
"s’utilitza per a preservar i fer accessible la cultura i el coneixement del "
"món. Actualment, les gastem en servidors, emmagatzematge i amplada de banda. "
"Cap membre de l’equip no rep diners personalment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2659(#430)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:111
msgid "page.donate.faq.text_large_donation"
msgstr ""
"<div %(div_question)s>Puc fer una donació grossa?</div> Seria fantàstic! Per "
"a donacions de milers de dòlars, contacteu amb nosaltres directament a %"
"(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2672(#432)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:117
msgid "page.upload.text1"
msgstr ""
"Actualment, recomanem que les càrregues de llibres nous es facin en les "
"bifurcacions de Library Genesis. Aquí n’hi ha una <a %(a_guide)s>guia "
"pràctica</a>. Tingueu en compte que les dues bifurcacions que indexem en "
"aquest lloc web utilitzen el mateix sistema de càrrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2681(#433)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:118
msgid "common.libgen.email"
msgstr ""
"Si no us funciona l’adreça electrònica als fòrums de Libgen, us recomanem "
"que utilitzeu <a %(a_mail)s>Proton Mail</a> (gratuït). També podeu <a %"
"(a_manual)s>sol·licitar manualment</a> que se us activi el compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2689(#434)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:122
msgid "page.upload.zlib.text"
msgstr "També podeu carregar-los a Z-Library des d'<a %(a_upload)s>aquí</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2694(#435)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:126
msgid "page.upload.large.text"
msgstr ""
"Per a càrregues de grans dimensions (més de 10.000 fitxers) que no "
"s'acceptin a Libgen o a Z-Library, poseu-vos en contacte amb nosaltres a %"
"(a_email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2707(#437)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:132
msgid "page.request.cannot_accomodate"
msgstr "Ara com ara, no podem acceptar peticions de llibres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2712(#438)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:133
msgid "page.request.forums"
msgstr "Podeu fer peticions als fòrums de Z-Library o de Libgen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2717(#439)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/faq.html:134
msgid "page.request.dont_email"
msgstr "No ens envieu peticions de llibres per correu electrònic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2727(#441)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/fast_download_not_member.html:5
msgid "page.fast_downloads.no_member"
msgstr ""
"Feu-vos membres de l’Arxiu de l’Anna per a utilitzar les descàrregues "
"ràpides."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2776(#450)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/home.html:27
msgid "page.home.scidb.browser_verification"
msgstr ""
"Si teniu una <a %(a_member)s>subscripció</a>, no es requerirà la verificació "
"del navegador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2783(#451)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/home.html:46
msgid "page.home.payment_processor.body"
msgstr ""
"Si sou responsable d'una organització de pagaments anònim i d'alt risc, "
"poseu-vos en contacte amb nosaltres. També busquem persones que vulguin "
"anunciar-se amb petits anuncis de bon gust. Tots els ingressos van dirigits "
"als nostres esforços de preservació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2869(#465)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:14
msgid "page.partner_download.slow_downloads_official"
msgstr ""
"❌ Бавните изтегляния са достъпни само през официалния уебсайт. Посетете %"
"(websites)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2876(#466)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:19
msgid "page.partner_download.main_page"
msgstr ""
"🔗 Tots els enllaços de descàrrega d'aquest fitxer: <a %(a_main)s>Pàgina "
"principal del fitxer</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2883(#467)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:24
msgid "page.partner_download.url"
msgstr ""
"📚 Feu servir l’URL següent per a descarregar: <a %(a_download)s>Descarrega "
"ara</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2895(#469)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:25
msgid "page.partner_download.warning_many_downloads"
msgstr ""
"Предупреждение: през последните 24 часа имаше много изтегляния от вашия IP "
"адрес. Изтеглянията може да са по-бавни от обикновено."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2902(#470)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:31
msgid "page.partner_download.faster_downloads"
msgstr ""
"🚀 Per obtenir descàrregues més ràpides i evitar les comprovacions del "
"navegador, <a %(a_membership)s>feu-vos membres de l’Arxiu de l’Anna</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2909(#471)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/partner_download.html:36
msgid "page.partner_download.bulk_mirroring"
msgstr ""
"📡 Per descarregar en bloc la nostra col·lecció, consulteu les pàgines <a %"
"(a_datasets)s>Conjunts de dades</a> i <a %(a_torrents)s>Torrents</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:2947(#478)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/scidb.html:35
msgid "page.scidb.refresh"
msgstr "No funciona? Proveu d’<a %(a_refresh)s>actualitzar</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3094(#503)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:115
msgid "page.search.too_long_broad_query"
msgstr ""
"La recerca va trigar massa, que és habitual per a consultes àmplies. És "
"possible que els recomptes de filtres no siguin precisos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3102(#504)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:119
#: allthethings/page/templates/page/search.html:313
msgid "page.search.too_inaccurate"
msgstr ""
"La cerca va trigar massa, la qual cosa significa que és possible que vegeu "
"resultats inexactes. De vegades, tornar a <a %(a_reload)s>carregar </a> la "
"pàgina ajuda."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3140(#511)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:225
msgid "page.search.header.update_info"
msgstr ""
"L’índex de cerca s’actualitza cada mes. Actualment, inclou entrades fins a "
"la data següent: %(last_data_refresh_date)s. Per a obtenir més dades "
"tècniques, vegeu la %(link_open_tag)spàgina de conjunts de dades</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3148(#512)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:235
msgid "page.search.results.search_downloads"
msgstr ""
"Feu servir la capsa de text per cercar al nostre catàleg de %(count)s "
"fitxers descarregables directament, un catàleg que <a %(a_preserve)"
"s>preservem per sempre</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3157(#513)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:238
#: allthethings/page/templates/page/search.html:253
msgid "page.search.results.most_comprehensive"
msgstr ""
"Actualment tenim el catàleg obert de llibres, articles i altres obres "
"escrites més gran del món. Repliquem les bases de dades de Sci-Hub, Library "
"Genesis i Z-Library, <a %(a_datasets)s>entre altres</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3166(#514)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:241
#: allthethings/page/templates/page/search.html:256
msgid "page.search.results.other_shadow_libs"
msgstr ""
"Si trobeu altres “llibreries a l’ombra” que hauríem de replicar, o si teniu "
"cap dubte, poseu-vos en contacte amb nosaltres a %(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3174(#515)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:242
#: allthethings/page/templates/page/search.html:257
msgid "page.search.results.dmca"
msgstr "Per reclamacions de drets DMCA, <a %(a_copyright)s>feu clic aquí</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3183(#516)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:246
#: allthethings/page/templates/page/search.html:261
#: allthethings/page/templates/page/search.html:275
#: allthethings/page/templates/page/search.html:292
#: allthethings/page/templates/page/search.html:300
msgid "page.search.results.shortcuts"
msgstr ""
"Consell: navegueu més ràpidament mitjançant els accessos ràpids de teclat “/"
"” (per activar la cerca), “retorn” (cerca), “j” (amunt), “k” (avall)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3190(#517)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:250
msgid "page.search.results.search_journals"
msgstr ""
"Escriviu a la casella per cercar al nostre catàleg de %(count)s articles "
"acadèmics i periodístics, que <a %(a_preserve)s>preservem per sempre</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3197(#518)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:265
msgid "page.search.results.search_digital_lending"
msgstr ""
"Introduïu una clau de cerca a la capsa per buscar fitxers en les "
"biblioteques de préstec digital."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3204(#519)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:268
msgid "page.search.results.digital_lending_info"
msgstr ""
"Actualment, aquest índex de cerca inclou metadades de la biblioteca de "
"préstec digital controlat d’Internet Archive (Controlled Digital Lending "
"Library). <a %(a_datasets)s>Més informació sobre els nostres conjunts de "
"dades</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3213(#520)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:271
msgid "page.search.results.digital_lending_info_more"
msgstr ""
"Per a més llibreries de préstec digital, vegeu la <a %(a_wikipedia)"
"s>Viquipèdia</a> i la <a %(a_mobileread)s>Wiki de MobileRead</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3221(#521)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:279
msgid "page.search.results.search_metadata"
msgstr ""
"Introduïu una clau de cerca a la capsa de text per buscar metadades en "
"biblioteques. Pot ser útil quan hàgiu de <a %(a_request)s>sol·licitar un "
"fitxer</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3229(#522)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:282
msgid "page.search.results.metadata_info"
msgstr ""
"Actualment, aquest índex de cerca inclou metadades d’ISBNdb i d’Open "
"Library. <a %(a_datasets)s>Més informació sobre els nostres conjunts de "
"dades</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3242(#524)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:288
msgid "page.search.results.metadata_info_more"
msgstr ""
"Hi ha moltes, moltes fonts de metadades per a obres escrites arreu del món. "
"<a %(a_wikipedia)s>Aquesta pàgina de la Viquipèdia</a> és un bon punt de "
"partida però, si coneixeu altres llistes, feu-nos-ho saber."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3250(#525)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:296
msgid "page.search.results.search_generic"
msgstr "Introduïu una clau de cerca a la capsa de text per buscar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3255(#526)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:307
msgid "page.search.results.error.header"
msgstr "Error durant la cerca."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3260(#527)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:309
msgid "page.search.results.error.unknown"
msgstr ""
"Proveu de <a %(a_reload)s>tornar a carregar la pàgina</a>. Si el problema "
"persisteix, envieu-nos un correu electrònic a %(email)s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3267(#528)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:318
msgid "page.search.results.none"
msgstr ""
"<span class=\"font-bold\">No s’ha trobat cap fitxer.</span> Proveu-ho amb "
"uns altres termes de cerca i canviant els filtres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3274(#529)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/page/templates/page/search.html:322
msgid "page.search.found_matches.main"
msgstr ""
"Hem trobat coincidències a: %(in)s. Podeu consultar l'URL que hi ha quan <a %"
"(a_request)s>sol·liciteu un fitxer</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3316(#537)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:10
msgid "layout.index.meta.description"
msgstr ""
"La biblioteca de dades obertes de codi obert més gran del món. Incloem Sci-"
"Hub, Library Genesis i Z-Library, entre altres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3333(#540)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:213
msgid "layout.index.header.banner.surprise"
msgstr "Изненадайте любим човек, подарете му акаунт с членство."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3345(#542)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:216
msgid "layout.index.header.banner.mirrors"
msgstr ""
"Per tal d'incrementar la resiliència de l'Arxiu de l'Anna, busquem "
"voluntaris que puguin mantenir rèpliques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3357(#544)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:235
msgid "layout.index.header.banner.new_donation_method"
msgstr ""
"Tenim un nou mètode disponible per a les donacions: %(method_name)s. Si us "
"plau, valoreu fer una %(donate_link_open_tag)sdonació</a>; mantenir aquest "
"lloc web no és barat, i les donacions realment marquen la diferència. Moltes "
"gràcies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3366(#545)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:242
msgid "layout.index.banners.comics_fundraiser.text"
msgstr ""
"Estem duent a terme una campanya de recaptació de fons per tal de fer <a "
"href=\"https://annas-blog.org/backed-up-the-worlds-largest-comics-shadow-lib."
"html\">una còpia de seguretat</a> de la biblioteca a l’ombra de còmics més "
"gran del món. Gràcies pel vostre suport! <a href=\"/donate\">Feu una donació."
"</a> Si no podeu fer una donació, ajudeu-nos parlant de nosaltres amb les "
"vostres amistats, i seguiu-nos a <a href=\"https://www.reddit.com/r/"
"Annas_Archive\">Reddit</a>, o <a href=\"https://t.me/"
"annasarchiveorg\">Telegram</a>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3379(#546)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/layouts/index.html:313
msgid "layout.index.header.recent_downloads"
msgstr "Descàrregues recents:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/anna's_archive/annasarchive/annasarchive-ca.po-translated-only.po:3507(#567)
# Source: /annasarchive-ca.po from project 'Anna's Archive - annasarchive'
#: allthethings/templates/macros/aarecord_list.html:75
msgid "page.search.results.issues"
msgstr "❌ Pot ser que aquest fitxer tingui problemes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 201 problems.