Aquest informe és generat el 07/10/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: abiword/abiword/abiword-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (42)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aa, ules,
Primera lletra majúscula: Abiword, Akan, Endian, Kannarès, Kevins, Marshallès,
En anglès: Aspell, Big, Inuktitut, Latex, Little, MED, Maj, Marathi, PM, Painter, Shift, custom, dd, pt, saved,
Tot majúscules: AWML, DAE, EAD, JIS, MDE, RPC, TCVN, VISCII,
CamelCase: AbiSource, MathML, NeXT, cOMMUTA, lES, mAJ, mIN,
Amb dígit: Base64,
Amb símbol: %d, %s, títol%d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_HIPERENLLAÇ (14)
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...rimeix Suprimeix l'anotació Elimina l'hiperenllaç Diccionari... Marcador de direcció D...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...ració Edita Edita l'anotació Edita l'hiperenllaç Nota final Pàgina parell Camp Camps...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç; URL
...xt ocult Ressalta els mots amb errors Hiperenllaç Ignora-ho Ignora-les totes Imatge I...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
... Cursiva Salta a l'anotació Salta a l'hiperenllaç Justifica Mantingues les línies junte...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...es i minúscules Copia la ubicació de l'hiperenllaç Crèdits C0 C1 C10 C2 C3 C4 C5 ...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
... quadre de text Copia la ubicació de l'hiperenllaç Copia el quadre de text al porta-retal...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...ació Suprimeix la columna Suprimeix l'hiperenllaç Suprimeix la fila Suprimeix la selecc...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...quació Latex Edita l'anotació Edita l'hiperenllaç Edita el text de la part superior o in...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...xpressió LaTeX Insereix camp Insereix hiperenllaç Insereix una imatge Insereix camp de ...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
... Insereix una nota al peu Insereix un hiperenllaç al document Insereix un camp de combin...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...sereix un fitxer d'imatges Insereix un hiperenllaç Insereix un marcador de direcció esque...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
... Cursiva Salta a l'anotació Salta a l'hiperenllaç Justificat Justifica Justifica el pa...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...a finalitzat. El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un sol paràgraf. El dia d...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL
...ment del document abans d'inserir-hi un hiperenllaç. Heu d'escollir un nombre entre 1 i 12...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (12)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...ó del fitxer: Cerca Cerca el següent Tipus de lletra Peu: Formatació Vés a Té encapçalam...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...ules a majúscules o a l'inrevés Canvia el tipus de lletra del text seleccionat Canvia el format ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra actual; Família actual; Lletra tipogràfica actual; Família tipogràfica actual
Més informació
...r de la selecció Retalla Data actual Tipus de lletra actual Etiqueta de la llista actual Tipus de...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...üent paràgraf següent paràgraf següent Tipus de lletra Elecció del tipus de lletra Mida del ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...àgraf següent Tipus de lletra Elecció del tipus de lletra Mida del tipus de lletra Elecció del ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...etra Elecció del tipus de lletra Mida del tipus de lletra Elecció del tipus de lletra Color del...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...etra Mida del tipus de lletra Elecció del tipus de lletra Color del tipus de lletra Tipus de ll...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...tra Elecció del tipus de lletra Color del tipus de lletra Tipus de lletra... Tipus de lletra: ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...s de lletra Color del tipus de lletra Tipus de lletra... Tipus de lletra: Nota al peu Peu ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...el tipus de lletra Tipus de lletra... Tipus de lletra: Nota al peu Peu de pàgina Propietat...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...l·la Selecciona la columna Selecciona el tipus de lletra Selecciona la revisió Selecciona la f...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
...ncrusta el full d'estil (CSS) Incrusta els tipus de lletra Incrusta imatges en les URL (codificad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (5)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ent Tipus de lletra Peu: Formatació Vés a Té encapçalament Capçalera i peu de...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...t esquerra. Si voleu utilitzar el botó "Vés a", només heu d'introduir el nombre des...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...iu "+2" i seleccioneu "Línia", el botó "Vés a" anirà dues línies més avall de la po...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... del LaTeX Pantalla completa General Vés a Vés a: Té etiqueta Text d'encapçal...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...TeX Pantalla completa General Vés a Vés a: Té etiqueta Text d'encapçalament: ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (4)
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de la
Més informació
...ent en pàgines encarades Peu de pàgina diferent a la primera pàgina Peu de pàgina diferent ...
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació
...rent a la primera pàgina Peu de pàgina diferent a l'última pàgina Capçalera diferent en pàg...
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de la
Més informació
...iferent en pàgines encarades Capçalera diferent a la primera pàgina Capçalera diferent a l'...
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació
...diferent a la primera pàgina Capçalera diferent a l'última pàgina Inhabilita totes les ordr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ta Idioma Paràmetres d'idioma Idioma(es) Idioma(es): Disposició Líder: Esqu...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...Paràmetres d'idioma Idioma(es) Idioma(es): Disposició Líder: Esquerra Sagnat...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ecent que es pot recuperar completament es %d. Voleu recuperar aquesta versió al s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...: Disposició Líder: Esquerra Sagnat esquerra [%s] Sagnat esquerra [%s] Sagnat de pr...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
... Esquerra Sagnat esquerra [%s] Sagnat esquerra [%s] Sagnat de primera línia [%s] Marg...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...%s] Sagnat de primera línia [%s] Marge esquerra [%s] Tabulació a l'esquerra Alineació...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)
Missatge: Reviseu la concordança de «parell» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: parella
...Edita l'hiperenllaç Nota final Pàgina parell Camp Camps Camps: Fitxer Extensió ...
Missatge: Reviseu la concordança de «final» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: finals
...a final Estil de la nota final: Notes final Equació S'ha produït un error en calc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (2)
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: següent paràgraf
...àgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent Tipus de lletra Elecció del t...
Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: anterior paràgraf
...raf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior Imprimeix Imprimeix directam...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
... militar Estils diversos Modifica... Mes Dia, Any Mou el punt d'inserció a una ...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
... d'inserció a una ubicació determinada Mes Dia, Any Múltiple Nou Anotació nova ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...ament No s'ha seleccionat cap estil i per tant no es pot modificar No s'ha trobat cap...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...de diàleg. Aquest estil no existeix i per tant no es pot modificar Tres Llista de ve...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPERINDEXS (1)
Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments: A³
...ínies Espaiat 1,5 1/3 A4 1/3 A5 1/4 A3 1/4 A4 1/8 A4 12 pt abans 2 Columne...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extensió"
...rà. El document actual s'ha desat amb l'extensió ".saved". Suggereix sempre correccions ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (1)
Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en
...alització per a impressió. Per a entrar a aquest mode, escolliu Visualitza i Diss...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: taules
...e taula Insereix la suma d'una fila de taula Insereix el contingut d'un altre fitxe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Test Martí; Testos Martins
...evisions Marca els canvis en teclejar Test Martins Menú Fusiona a dalt Fusiona a sota ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: li; les; la; el; de
...s Tecla de drecera Mostra Mostra el ®le Mostra-ho tot Mostra les marques de f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació
...sió ortogràfica ha finalitzat. El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)
Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com
...Aquest paràgraf representa les paraules tal i com apareixerien al document. Si voleu veu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL
...ls tipus de lletra Incrusta imatges en les URL (codificades en Base64) Codificació C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el peu; els peus
...ncia de la nota al peu Text de la nota la peu Francès (Bèlgica) Francès (Canadà) F...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: premeu. No; premeu, no; premeu no
...r a recuperar parcialment la versió %d, premeu No. L'ordre d'impressió no és vàlida. Aq...
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:387(#48)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Elimina l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:448(#58)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Edita l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:588(#81)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:652(#91)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Salta a l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:1912(#289)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "El marcador \"%s\" no s'ha trobat en aquest document."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:2041(#308)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "C&opia la ubicació de l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:2676(#409)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Copia la ubicació de l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:3177(#489)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Suprimeix l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:3485(#538)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Edita l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4489(#695)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insereix hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4608(#714)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Insereix un hiperenllaç al document"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4695(#728)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insereix un hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4789(#743)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Salta a l'hiperenllaç"
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:7883(#1227)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un sol paràgraf."
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8329(#1292)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Heu de seleccionar un fragment del document abans d'inserir-hi un "
"hiperenllaç."
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8526(#1323)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"L'AbiWord no pot trobar el fitxer d'ortografia %s.dll\n"
"Si us plau, baixeu-vos l'Aspell des de http://aspell.net/win32/ i instal·leu-"
"lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8589(#1331)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
[note] rule [id=iso_639-Akan] ==> El nom de llengua «Akan» es tradueix per «àkan».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:9365(#1460)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:9839(#1539)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Kannada"
msgstr "Kannarès"
[note] rule [id=iso_639-Kannada] ==> El nom de llengua «Kannada» es tradueix per «kanarès; kannada».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:10490(#1647)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Syriac"
msgstr "Siri"
[note] rule [id=iso_639-Syriac] ==> El nom de llengua «Syriac» es tradueix per «siríac».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:10563(#1659)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "El directori '%s' està protegit contra escriptura."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.